Глава 1. Встреча
День начался с предчувствия, что вот-вот что-то случится и изменит жизнь навсегда. Сложно понять, с чего бы этому чувству держаться со стойкостью навязчивого парфюма?
Утро выдалось обыденным. Началось всё, как всегда, с ароматной чашечки кофе и пары хрустящих тостов со сладким клубничным джемом. Погода не удивила – серое небо привычно хмурилось, асфальт стелился под ноги, изредка вырывая из полусонного движения бодрящими колдобинами. Буднично теснились в пробке лондонские кэбы, застревая между двухэтажными автобусами, визжали сигналами автомобили, подмигивали светофоры и уличные рекламные витрины.
Впереди был день не лучше и не хуже своих собратьев-близнецов: нужно успеть добраться до работы без опоздания, то есть, до того, как стрелки покажут 8.00 и продержаться до 17.30. До этого времени с головой нырнуть и не выныривать из «волшебного» мира бухгалтерии, с его «увлекательной» финансовой документацией, налоговой отчётностью, банковскими транзакциями.
Всё должно было быть, как всегда, так отчего же предчувствие чего-то волшебного не проходило, а напротив, становилось всё осязаемей и отчётливей? И это чувство, будто за ней наблюдают?..
Повернув голову, Кора наткнулась на пристальный, внимательный взгляд молодого человека. Мужчина смотрел на неё открыто и до неприличия пристально, словно сверяя про себя какие-то, лишь ему известные, факты или намереваясь чуть позже зарисовать явившийся образ по памяти. К собственному неудовольствию, Кора ощутила, что этот взгляд её волнует, да так, что от смущения загораются щёки.
Она ненавидела эту свою особенность – мгновенно краснеть. Слишком бледная кожа легко цвела румянцем и ничего с этим невозможно было поделать.
Незнакомец был хорош собой, отрицать невозможно. Изящный, аристократичный – так и просится на язык при описании. Бледная кожа, смазливое лицо, но с упрямым подбородком и капризным ртом. Чёрные брови резко сходились над глубоко посаженными глазами, обрамлёнными густыми, как у куклы, ресницами.
Кора с удовольствием любовалась бы красавчиком и дальше, гляди он на неё с экрана телевизора или с картины, но в реальности такие красивые парни просто так по улицам не ходят и уж точно не разглядывают совершенно обычных, просто одетых девушек, спешащих по делам на работу с пристальным, меланхоличным вниманием.
Что с ним не так? Или – с ней?
По всем правилам приличия, поняв, что человек осознаёт, что его разглядывают, незнакомец должен был бы отвести взгляд, но он этого не сделал. Он продолжал смотреть, серьёзно, холодно, без тени улыбки. Слава богу, на следующей остановке ей нужно было сойти.
Кора покинула автобус со смешанным чувством разочарования от того, что знакомство не состоялось и, вместе с тем, облегчения. Вскоре её охватила непонятная, беспричинная тоска. Стало казаться, что она упустила, прошла мимо чего-то судьбоносно-важного. Это неприятное чувство не оставляло до самого обеда вместе с нарастающим ощущением того, что близятся большие перемены.
Предчувствие не обмануло. Ближе к обеденному перерыву мобильник ожил. Номер вызова был не определён.
– Алло? Это Корнелия Аддерли? – пропел мелодичный женский голос.
– Да. Я – Кора Аддерли. А кто вы?
– Здравствуйте. Я – Кэтрин Бакер. Работаю в фирме «Джейк Гордон и партнёры». Вы готовы заявить свои права на наследство?
– Что, простите?.. Какие права? На какое наследство? Ничего не понимаю. Это, наверное, какое-то недоразумение? Вы, должно быть, ошиблись номером?
– Вы – Корнелия Аддерли?
– Да.
– Значит, я не ошиблась.
– Тогда какое-то недоразумение…
– Никакого недоразумения нет. Ваш дедушка, Гай Гордон, умер три недели назад. Перед смертью он завещал вам всё движимое и недвижимое имущество.
– Подождите! Мой дедушка?.. Я не знаю никакого дедушки, который мог бы оставить мне завещание. Говорю вам, здесь какая-то ошибка.
– Ошибка исключена. Ваше имя и контакты были переданы нам его адвокатом. Согласно этим бумагам, вы наследуете производство, налаженное вашим дедушкой, его особняк в Х*шире – поместье под названием «Райские сады»…
– Повторяю – это недоразумение. Я никогда не знала никакого дедушки.
– Мне жаль это слышать, но, знали вы его или нет, теперь не имеет значение. Согласно его воле, вы должны получить его наследство. Для разъяснения нюансов предлагаю подъехать к нам в офис. Запишите адрес?
– Конечно. Диктуйте.
Кэтрин Бэкер продиктовала, завершив свои речь напористым:
– Жду вас для оглашения завещания на время ланча.
– Но…
«Я не могу», – вдруг застыло на губах Коры. Вместо этого слетело:
– Разве ваша фирма работает без перерыва?
– Записываю вас на 14.15. До встречи.
Короткие гудки не позволили ничего возразить.
Как оглушённая Корнелия сидела, глядя в мигающий монитор компьютера с ровными рядами чисел в таблице Экселя.
У неё был дед? Да ещё и богатый? Как случилось, что она ничего не знала о его существовании? Почему они не общались?
Отец всегда из жил рвался, чтобы они концы сводили с концами. Ему приходилось вечно брать и закрывать кредиты, работать на нескольких работах, чтобы любимая дочь могла получить образование. Они ютились по съёмным квартирам величиной с домик гнома – а тут особняки простаивают…
В голове всплыла картинка: солнечная лужайка, на которой она играет в бадминтон, на заднем плане маячит тень большого мрачного дома.
Кора потёрла лоб и сжала пальцами виски. Что с ней такое? Ложные воспоминания? Не было в её жизни ничего подобного, или… всё-таки – было?
О своей матери Кора знала лишь то, что та трагически погибла при загадочных обстоятельствах. Неужели это случилось в том доме, который теперь завещал ей дед?
В условленные 14.15 Кора стояла у вышеозвученной фирмы «Джейк Гордон и партнёры». Чтобы успеть вовремя, пришлось нанять такси – на общественном транспорте никак не уложиться. Машинально отметив про себя, что офис расположен в крупном здании, она устремилась в его тёмно-зеркальные, самораздвижные двери.
На медной табличке у входа было написано: «Нотариальная контора. Бюро адвокатов «Джейк Гордон и партнёры». На ресепшене её проводили и вежливо усадили в мягкое кресло. Миссис Бакер оказалась женщиной средних лет, ухоженной и весьма миловидной.
Она встретила посетительницу улыбкой:
– Рада знакомству. Подождите секунду, сейчас к нам присоединится ещё один человек.
Когда дверь открылась, Кора едва смогла сдержать удивлённый возглас – перед ней стоял незнакомец, столь бесцеремонно разглядывающий её утром в общественном транспорте.
Глава 2. Завещание
– Дориан Дангирэй, – представила адвокат вошедшего. – Управляющий имением вашего дедушки, мисс Аддерли.
Мужчина протянул Коре руку для приветственного рукопожатия. Ладонь у него оказалась мягкой, гладкой, прохладной, как шёлк.
– Управляющий? – сорвалось у Коры с коротким смешком. – Не знала, что такая должность всё ещё существует в современном мире?
– Можете считать меня эффективным менеджером.
Голос у незнакомца был, как его ладонь, мягким и гладким, вкрадчивым, как походка у кошки. Взгляд – смущающим: пристальный и горячий.
– Вы и правда эффективны? – попыталась за сарказмом спрятать смущение Кора
Впрочем, она сомневалась, что преуспела в этом. Складывалось неприятное ощущение, будто Дориан видит её насквозь – все её мысли и побуждения для него словно рыбки в аквариуме.
– Надеюсь.
Жестом он пригласил Кору сесть и услужливо пододвинул кресло. Просто истинный джентльмен!
– Ваш дедушка считал меня достойным доверия. Я веду дела вашей семьи многие годы, мисс Аддерли, и ещё ни у кого не вызывал неудовольствие. Надеюсь, так будет и впредь. Уверен, что сумею удовлетворить вас. вы останетесь мной довольны.
В сказанных им словах не было и намёка на нечто неприличное, но взгляд и тон были такими, словно он говорил скабрёзности.
Усевшись в соседнее кресло, Дориан забросил ногу на ногу и переплёл пальца на колене. Взгляд его не отрывался от лица Коры.
Незнакомец раздражал источаемой им самоуверенностью; раздражал насмешливой улыбкой; раздражал излучаемым им чувством собственного превосходства, подчёркнутом в каждом слове и жесте.
– Посмотрим, – сухо ответила Кора.
Она повернулась к Кэтрин Бакер:
– Вернёмся к оглашению? Признаться, мне всё происходящее до сих пор кажется шуткой.
– Все предельно серьёзно, поверьте, – всё с той же вкрадчивой интонацией проговорил Дориан. – Прошу вас, миссис Бакер, огласите завещание.
Та, пару раз кашлянув, чтобы прочистить горло, начала:
– В связи с волей нашего покойного клиента, мне поручено огласить завещание в той части, что касается вас, мисс Аддерли. Это займет немного времени.
Кора, бросив мимолётно взгляну на Дориана, вновь поймала на себе его взгляд, внимательный и в тоже время…воображение нарисовало пламя, присыпанное тусклой, серой, пыльной золой.
Он следил за ней как кот за мышью. Он – кот, она – мышь.
– Всё состояние нашего клиента, включая нефтяную корпорацию…
Вот это да! Даже нефтяная корпорация?
– Счёт в швейцарском банке, на котором двадцать миллионов фунтов стерлингов…
С таким же успехом адвокат мог сказать и «сорок» и «шестьдесят» фунтов стерлингов. До Коры доходило лишь то, что денег много. Очень много – просто космически колоссальная сумма. Её органы чувств не способны улавливать ультразвуки. И космические суммы на счетах швейцарских банков.
– Вы единственная наследница, но, по условиям завещания, вступить в права наследования сможете лишь после того, как проживёте в родовом поместье, особняке «Райские сады», не менее года.
– Что?.. Но я могу доверить управление поместьем… да хоть тому же мистеру Дориану. Зачем мне самой жить там? Я же ничего не смыслю в особняках, имениях и фермерских делах!
– У стариков свои причуды. Ваш дедушка человек старой закалки, так что, – развела руками Кэтрин Бакер, – нам с вами сложно понять. Особняк принадлежит семье очень давно, Гордоны владеют им больше пятисот лет и, во все времена, всегда, кто-то из них да обязательно жил в родовом имении. Возможно, ваш дедушка хотел, чтобы вы, как последняя в роду Гордонов, продолжили вековую традицию.
– Понятно. Итак, подведём итог? Чтобы завещание вступило в силу, я должна прожить год в этих самых «Райский садах»? Всё правильно?
– Да.
– Но Х*шир – это же очень далеко!
– Не преувеличивайте, – вклинился в их беседу Дориан. – Всего каких-то 285 миль! Доберёмся за восемь часов. Это определённо не край Ойкумены.
– Может, и не край, но мне придётся оставить работу и…
Журчащий, лёгкий, как шампанское, смех Дориана заставил Кору смолкнуть:
– Речь идёт о двадцати миллионах фунтов стерлингов, мисс Аддерли! Двадцать миллионов фунтов – это без малого тридцать миллионов долларов. О чём тут вообще вести речь? О какой ещё работе? Ваш теперешний годовой доход, даже если вы станете работать, как лошадь, не превысит двадцати тысяч фунтов стерлингов – и это ещё до вычета налогов. Да на одних процентах с ваших счетов вы, совершенно ничего не делая, будете жить лучше. Вы же умеете считать? Вы – профессиональный бухгалтер и, я надеюсь, не дурочка.
Кора раздосадовано прикусила губу, теребя в повлажневших руках измявшийся пояс жакета.
– Вы примите условия Гая Гордона? – голос адвоката Бакер звучал профессионально бесстрастно. – Будем подписывать документы и вступлении в наследство или вам нужно время, чтобы подумать?
– Умоляю вас! – скривился Дориан. – О чём тут можно думать? – он повернулся к Коре всем телом, нависая и давя, как скала. – Вы представляете величину вашего фамильного особняка? Ванная в вашей комнате будет больше вашей теперешний квартиры.
– И что с того? Можно в корыте купаться с большим удовольствием, чем в бассейне.
– Вы из тех, кто предпочитает корыто? – нагло усмехнулся он.
– Вы оказываете на меня давление, мистер Дангирэй. Прекратите.
Кора испытала острое желание ударить по кривящимся губам, чтобы разом стереть все его ухмылки, так раздражающие.
Они смотрели друг на друга настороженно, враждебно.
– Конечно, она согласна… – начал, было, Дориан, но всё с той же безликой интонацией робота Кэтрин Бакер оборвала его:
– Мне нужно её «да», а не ваше.
На что Дориан лишь развёл руками, жестом показывая, что умывает руки.
– Так вы будете подписывать документы или нет, мисс Аддерли?
– Конечно, буду!
В сторону Дориана Кора не смотрела. Она и без того знала, что читается на его лице:
«Я так и знал. Ну, и к чему было разыгрывать спектакль?».
– Тогда поставьте вашу подпись: здесь, здесь и – здесь.
Пробежав глазами по строчкам, чтобы ознакомиться с их содержанием, Кора не нашла разночтений между озвученным и записанные, после чего заверила собственной подписью, что согласна стать обладательницей дедовых сокровищ.
– Это всё?
– Всё, – подтвердила миссис Бакер.
– Завтра я отвезу вас в ваш новый дом, – сообщил весьма довольный собой Дориан.
– Завтра я не готова никуда ехать. Мне нужно время, чтобы закончить дела. Меня ещё на работе, между прочим, ждут!
– Думаете, мелкий офисный планктон сильно огорчится вашим отсутствием? Не льстите себе. Если и заметят, что вас нет, то лишь с облегчением – освободится лишнее место. Я скажу вам, что вы сегодня сделаете: вы вернётесь в ваш в офис после ланча и напишите заявление об уходе, потом соберёте ваши вещи – на работе и дома. Полдня – это даже слишком много для решения такой простой задачи.
– Мило! Услуга за услугу, мистер Дангирэй? Теперь я скажу, что следует делать вам, если в планах, конечно, числится и дальше занимать место менеджера, – ой, простите! – управляющего «Райских садов». Точнее, чего вам делать не следует. Вам точно не следует настолько забываться, чтобы пытаться мной командовать. Не горничную в особняк нанимаете!
На мгновение Дориан застыл. Лицо его перестало отражать чувства, превратившись в алебастровую маску. Потом странная улыбка, меланхоличная и горькая, скользнула по его губам. Опустив ресницы, он чуть склонил голову.
– Как прикажите, мисс Аддерли.
Кора почти сразу же пожалела о собственной резкости. Надо же, пять минут как миллионерша, а уже командный голос вырабатывает? Хотя, дело тут не в её самоуверенности, скорее уж – наоборот.
– Не будьте чрезвычайно эффективны. Ну, что случится, если я соберусь, скажем, через день-другой?
– Ваша бабушка, женщина весьма преклонных лет, только что пережившая потерю. Она с нетерпением ждёт встречи с вами. Немилосердно затягивать с этим.
– Бабушка? Не знала, что, кроме дедушки, есть ещё и бабушка.
– Есть. Именно потому ваш дедушка и настоял на вашем проживании в поместье. Леди Гордон нуждается в родной душе, в том, чтобы кто-то близкий был рядом. В доме сейчас достаточно прислуги, тяготы ухода за престарелым человеком вас не коснутся, но ей нужна родная душа. Прислуга, пусть и самая лучшая, не в состоянии заменить семьи. Вы нужны ей, Кора.
Что ответить? Гордоны – родители её погибшей матери.
Почему отец держал её в неведении об их существовании? Почему они позволили дочери связаться с нищим музыкантом? Почему никогда не пытались вернуть единственную внучку или хотя бы просто встретиться? Пока вопросов больше, чем ответов.
– Так что вы решили? – лился вкрадчивый голос.
– Мы отправимся в «Райские сады» завтра.
– Хорошо, – торжествующе улыбнулся мистер Дангирэй.
Глава 3. Выбор
Ветер налетал жёсткими порывами, трепал вывески, ветви деревьев, одежду и волосы – словом, всё, до чего только мог дотянуться. Хотелось поскорей найти надёжное укрытие, но Кора, как назло, никак не могла вытащить мобильник из сумочки. В ней оказалось слишком много складок и лишних предметов – нужно будет провести генеральную ревизию и выкинуть всё лишнее.
– Собираетесь вызвать такси?
Опять он?!
– У меня есть предложение получше – могу подвезти.
Он когда-нибудь от неё отвяжется?!
– Я не сажусь в машины к незнакомым мужчинам, – гордо заявила Кора, для пущей убедительности гордо встряхнув головой.
На что получила резонное:
– Мы уже знакомы, нравится вам это или нет. Перестаньте упрямиться, сейчас начнётся ливень. Завтра вы же всё равно сядете ко мне в машину?
Он был прав, что б его! Прав во всём. С северо-запада, как назло, надвигалась сизая туча, чьим предвестником был поднявшийся порывистый ветер, а у Коры с собой даже зонтика не было.
– Глупо отказываться от хорошего предложения, – засмеялся Дориан, распахивая перед Корой дверцу автомобиля.
И она не устояла перед искушением – автомобиль был новым и дорогим, в нём было тепло, сухо и безветренно.
– Судя по тому, что вы можете позволить себе новенький Бентли-Континенталь, мои родственники неплохо платят вам за услуги.
– Всё потому, что я виртуозно умею их оказывать. Я делаю это – хорошо.
И снова в его словах подтекст был более говорящим, чем произнесённые слова.
– Постараюсь запомнить. Так это автомобиль Гордонов? Или ваш личный?
– Как думаете?
– Ваш личный. Хотите знать, что я ещё думаю о вас в связи с этим фактом? Не исключаю, что вы нечисты на руку, но, если вы действительно так хорош, как себя рекламируете, может быть, я и закрою на это глаза.
Он бросил на неё быстрый взгляд и в очередной раз криво ухмыльнулся, не разжимая губ.
– У вас впереди много времени, чтобы оценить меня.
– У вас гораздо меньше, чтобы себя показать.
В некоторые игры можно играть вдвоём. Она перестанет подчёркивать их положение хозяйки и слуги сразу же, как он прекратит делать свои намёки, столь прозрачные, на которые и возразить-то оскорбительно.
– Я не ворую ваши деньги, – ледяным тоном, с подчёркнутой небрежностью проговорил он, так круто развернув машину, что тормоза визгнули, а сзади кто-то возмущённо посигналил. – Мне и без того хорошо платили. Я слишком многим обязан вашему дедушке. Гордоны для меня всё равно, что родня – у своих не воруют.
Ещё один резкий вираж, заставивший Кору охнуть:
– Аккуратнее!
– Я вам не нравлюсь, мисс Аддерли?
– Это так заметно, мистер Дангирэй? И сбросьте скорость!
– Мне кажется, я ещё ничем не успел задеть ваших чувств? Ничем не оскорбил вас? Отношусь со всей бережливой предусмотрительностью, на какую только способен? С чего же я успел впасть у вас в немилость?
Кора отвернулась к окну. Начавшийся дождь успел прочертит по стеклу тонкие дорожки воды, преломляющих действительность, как линза.
– Я задал вопрос. Вы меня игнорируете?
– Я не… я не знаю, что вам ответить.
– Скажите правду.
– Ничего личного и не придумывайте лишнего. Я интроверт, вообще плохо схожусь с людьми. Предпочитаю держать дистанцию.
– Значит, интроверт? И – ничего личного? Вы – трусишка и лгунишка.
– А вы лощённый лицемер и шпион!
Он засмеялся:
– Уже лучше! Мне кажется, что, когда мы поближе познакомимся, вы ко мне переменитесь.
– Я постоянна в своих чувствах. И мне не нравятся самовлюблённые павлины.
– А я так просто без ума от дурно воспитанных, грубых девчонок, – с сарказмом протянул он, притормозив у светофора на красный свет. – Знаете, с чего мы начнём?
– Начнём – что?
– Нашу дружбу? С сокращения дистанции. Я заеду за вами после работы, и мы поедем в какое-нибудь уютное местечко, где можно неплохо перекусить, расслабиться, словом, неплохо провести время.
– Какие ещё рестораны? Мне нужно собрать вещи, и…
– Мне отчего-то не кажется, что к утру вам нужно упаковать по чемоданам три гардеробные? А с парой чемоданов вы за полчаса как-нибудь управитесь.
– Вы правы, мистер Дангирэй.
– Можно просто Дориан.
– Вы правы не в этом. Вы мне на самом деле не нравитесь. Мне не нравятся люди, которые следят за мной…
– Виноват, каюсь, но мне хотелось понаблюдать за вами в, так сказать, естественной обстановке, до того, как наше общение обрастёт некоторыми… нюансами.
– Когда вы делаете предложения, вы делаете его так, что практически не оставляете собеседнику выбора.
…