Глава одиннадцатая

– Не понимаю, зачем вы явились ко мне с этой историей? – Зеленые глаза графини Лангдон подозрительно смотрели на посетителя. – Извольте объяснить, сэр. Какая вам выгода от того, что вы погубите репутацию мисс Осборн?

– Я просто сообщил вам то, что, как мне казалось, вас заинтересует, – ответил тот и так пристально на нее посмотрел, что у графини по спине побежали мурашки. – Если это не так, то забудьте про сказанное.

– Нет, мне это интересно, – сказала она, и глаза у нее злобно засверкали. – Я знаю, что надо сделать. Эта гордячка заслуживает того, чтобы сбить с нее спесь. Макс пожалеет, что оставил меня.

– Вот именно. – На губах мужчины появилась довольная улыбка. – Я знал, что на вас можно рассчитывать.

– Вы так сильно ненавидите Макса? – спросила она.

– Ненавижу? – Мужчина поднял брови. – Вовсе нет. Меня всего лишь не устраивает, чтобы он на ней женился. – Он приблизился к графине. От него исходила угроза, и она, испугавшись, отпрянула, но он схватил ее за руку. – Если вы сообщите кому-нибудь, кто вам это рассказал, то вам не поздоровится. Вы меня поняли?

– Да. – Она поспешила отойти в другой конец комнаты. Что с ним? Они никогда не питали друг к другу добрых чувств, и она подозревала, что он ревнует Макса к ней, но никогда прежде она его не боялась. – Я не упомяну вашего имени. Клянусь. У меня свои причины свести счеты с мисс Осборн. – Ее улыбка не сулила ничего хорошего. – Поверьте, она пожалеет о том, что посмела увести его от меня!


Джейн узнала, что по крайней мере десять ее знакомых находятся сейчас в городе: семь дам и три джентльмена. Она очень удивилась, что сэр Чарлз Пендлбери остановился в своем городском доме – это он делал не часто. Сэр Эндрю Форбз оставил свою визитную карточку за два дня до их приезда, а капитан Картер встретился с Джоном в клубе.

Джон заверил Джейн, что не слышал никаких сплетен.

– Все ведут себя по-прежнему. Мне кажется, ты зря беспокоишься, Джейни.

Но Джейн не была уверена, что они избежали скандала. Она послала приглашения и получила восемь утвердительных ответов. Отказалась только леди Мортон, и пока что не пришел ответ от сэра Чарлза.

– Интересно, неужели леди Мортон что-то узнала? – Джейн, нахмурившись, рассматривала нелюбезное письмо этой дамы. – Мама всегда считала, что она строго придерживается правил приличия. Уверена, какие-то слухи до нее дошли.

– Ну, сегодня вечером мы это узнаем, поскольку приглашены на танцы к виконту Роксбро, – сказал Джон. – Я встретил его на улице, и он сообщил, что у него небольшой прием и он будет рад нас видеть. Он спросил про здоровье Аманды и был весьма приветлив.

– Но он – один из ближайших друзей Макса, – ответила Джейн. – А вот отказ леди Мортон меня огорчил. После папиной смерти она написала мне очень доброе письмо и пригласила приехать к ней в Лондон. Раз она прислала мне такую записку, значит, что-то узнала про нас.

Тут вошла Бесси и сказала, что пришел посетитель.

– Кто, Бесси?

– Сэр Чарлз Пендлбери. – Бесси с трудом сдерживала возмущение. – Он требует тотчас его принять.

– Требует? – Джейн насторожил сердитый вид Бесси. – О, Господи, что с ним такое? Пожалуйста, проси его, Бесси.

– Что нужно этому пустозвону? Не понимаю, зачем ты пригласила его на обед, Джейн. Если ты не возражаешь, я сбегу. – Джон поспешно вышел из комнаты, а Джейн вздохнула.

Едва увидев сэра Чарлза, она поняла, что ее худшие опасения оправдались. Он побагровел и с трудом сдерживался.

– Сэр Чарлз, – Джейн тепло ему улыбнулась, – как мило с вашей стороны навестить меня.

– Я сомневался, стоит ли мне это делать, – сказал он, подозрительно глядя на нее. – Я был потрясен тем, что говорят люди. Эта оскорбительная история, о которой судачат в городе, ложь или нет, мисс Осборн?

– Какая история, сэр? – спокойно и с достоинством спросила Джейн. – Будьте так добры и сообщите мне, пожалуйста, что говорят.

Полная фигура сэра Чарлза затряслась от гнева.

– Говорят, что вы убежали с лордом Массингемом, но вам пришлось вернуться, так как ваша подопечная заболела. Говорят, что вы провели с ним ночь в трактире. Не могу поверить, что вы потеряли всякое представление о порядочности, мисс Осборн, но нет дыма без огня.

Сплетни были близки к истине и излагались таким образом, чтобы навредить ей, а не Аманде. Джейн вздохнула с облегчением.

– Вы, разумеется, этому не поверили, сэр? – Она рассмеялась. – Уверяю вас, это неправда. Джон повез мою подопечную покататься, коляска опрокинулась, и она… ушиблась. Джон не мог оставить ее и послал за мной, а Массингем сопровождал меня, поскольку путешествовать одной неприлично.

– Выходит, это правда: вы уехали с Массингемом, никому ничего не сказав?

– Не совсем так, – спокойно ответила Джейн, хотя и посчитала, что сэр Чарлз ведет себя нагло. – Мы оба оставили записки леди Фаррингдон, но очень спешили, и я не взяла с собой служанку. Вам не следует указывать на неприличность моего поведения, сэр. Я была встревожена и не подумала об этом, ведь моя подопечная вполне могла находиться при смерти.

– Я в состоянии понять степень вашей тревоги, – напыщенно ответил он, – но я не ожидал от вас подобного поступка, мисс Осборн. Это наводит меня на мысль, не ошибся ли я в оценке вашего характера.

– А я не совсем понимаю, сэр, почему вас волнует мое поведение, – сказала Джейн. – Вы были столь добры, сделав мне лестное предложение… но я его отвергла.

– К счастью для меня, – еще более побагровев и выпятив грудь, сказал он. – Я хочу сообщить вам, что не приду к вам на обед, мисс Осборн… и забудьте о том, что я предлагал вам стать моей женой.

– Я забыла об этом, – взорвалась Джейн. – Если вы верите сплетням, это ваше дело. А теперь будьте добры покинуть мой дом.

– Я так и собирался поступить. Если вы не опровергнете эти слухи, то очень скоро обнаружите, что вас никто не захочет посещать. И принимать вас у себя тоже никто не станет. Всего хорошего, мисс Осборн.

Джейн молча наблюдала, как он уходит, а затем в ярости швырнула бархатную подушку о стену. Как он посмел!

Разозлившись не на шутку, она несколько минут ходила взад и вперед по комнате. Каким образом эта история расползлась по городу? Не иначе как кто-то намеренно распустил злобные слухи. Но кто хочет ей навредить?

– Мисс Осборн. – Джейн повернулась на звук голоса Бесси. – Пришел сэр Эндрю Форбз. Пригласить его?

Поколебавшись, Джейн кивнула.

– Да, я приму его… но, Бесси, оставайся в прихожей, чтобы я могла тебя позвать.

– Хорошо, мисс Джейн.

Вошел сэр Эндрю и нерешительно остановился в дверях.

– Я не был уверен, что вы меня примете… – Он приблизился к ней. – Вы простили меня, мисс Осборн? Я осмелился вам написать… Вы получили мое письмо?

Об этом она совершенно забыла! Его послание так и осталось в кармане платья.

– Да, конечно.

– Значит, вам известно, как я переживал из-за того, что расстроил вас, – сказал он. – Пожалуйста, простите меня. Сам не знаю, что заставило меня так повести себя в тот вечер.

– Вам надлежало быть посдержаннее, – ответила Джейн, – но я вас простила. Вы поразили меня, сэр, и мне очень жаль, если я проявила резкость.

– Вы не можете быть резкой, – с горящим взглядом ответил он. – Я проклинал себя за свое поведение. Я не вынесу, если упаду в ваших глазах, мисс Осборн… Джейн.

– Этого не произойдет. Меня просто удивила ваша пылкость, но я рада, что вы пришли, сэр Эндрю, – ответила Джейн, сознавая, что ее слова звучат теплее, чем ей хотелось бы. – Я хотела спросить, не дошли ли до вас некоторые слухи…

– О вас и о Максе? – Сэр Эндрю нахмурился. – Это просто нелепо. Я, разумеется, заявил, что это неправда. Если бы слухи исходили от мужчины, я бы не удержался и привлек его к ответу. Не волнуйтесь, мисс Осборн. Никто из ваших друзей не поверит таким домыслам.

– Спасибо. – Она слегка покраснела, так как ее смутила та горячность, с которой он говорил. В его присутствии она почему-то чувствовала себя неуютно. – Мы приглашены к виконту Роксбро на танцевальный вечер сегодня. Вы там будете?

– Обязательно, – с улыбкой ответил сэр Эндрю. – А теперь я должен откланяться… но с нетерпением жду вечера.

– Благодарю вас.

Когда он ушел, Джейн погрузилась в раздумье. Она была рада, что сэр Эндрю остался ей предан, учитывая, что они едва знакомы. Почему тогда ей не очень нравится друг Макса? Макс говорил, что у них братские отношения, но ее не покидало ощущение, что сэр Эндрю использует любую возможность, чтобы бросить тень на Макса. Неужели ей все это мерещится?

Джейн прижала ладони к пылающим щекам. Она не должна постоянно о нем думать… но ей ужасно хочется поскорее его увидеть!


– Когда ты едешь в город? – напрямик спросила леди Фэрли крестника. – Кэтрин говорит, что ты согласился отвезти ее домой. Когда ты препоручишь ее заботам Фаррингтона – что необходимо в ее положении, должна заметить! – возвращайся сюда, а затем отвези меня в Лондон.

– Не лучше ли вам вернуться домой, мэм? – недовольно спросил Макс.

– Я решила дать небольшой прием… чтобы представить мисс Осборн друзьям.

– Очень любезно с вашей стороны, мэм, – немного поласковее сказал Макс. – Я не задержусь в Ормонде.

– Можешь не торопиться, – заявила леди Фэрли. – Миссис Херли сообщила мне, что ты собираешься обновить свои покои. Я за всем прослежу сама.

– Мне бы не хотелось доставлять вам столько хлопот, мэм. Не переутомитесь.

– Переутомиться? Мне, сэр? Идите к черту! Я давно не получала от жизни такого удовольствия!


Виконт Роксбро и его сестра, красивая девушка возраста Аманды, тепло встретили Джейн, Аманду и Джона.

– Замечательно, что вы приехали, – сказал Роксбро. – Я пригласил Массингема, но он извинился, так как занят у крестной – она только что прибыла в город.

Джейн вместе с братом и Амандой прошли в первый зал, где собрались двадцать-тридцать гостей. Все пили шампанское, и несколько человек, которых она немного знала, с ней поздоровались. Она была очень рада, когда к ним подошел капитан Картер и попросил у Джейн и ее подопечной разрешения потанцевать с ними.

– Уверен, что скоро ваша танцевальная карточка заполнится, – сказал он Джейн, вписывая свое имя на два танца.

Появился лакей с подносом. Джейн взяла бокал шампанского и позволила Аманде сделать то же самое, но предупредила девушку, что той можно выпить только один бокал, а потом пить лимонад. Оглядев зал, Джейн замерла – на нее с ненавистью уставилась графиня Лангдон. Затем она демонстративно повернулась к Джейн спиной и, прикрывшись веером, стала что-то шептать даме, стоящей с ней рядом. Когда эта леди надменно и презрительно посмотрела на Джейн, та поняла, кто распространяет сплетни: графиня мстит ей за то, что произошло в Массингеме.

– Пойдем, Аманда. – Джейн направилась вместе с подопечной в бальный зал. – Посмотрим, есть ли там кто из знакомых.

Зал был переполнен молодежью, и Аманду тут же пригласили на танец. Вскоре от нее уже не отходили кавалеры, и она вопросительно взглянула на Джейн, которая с улыбкой ей кивнула. Все происходило так, как Джейн себе и представляла: Амандой увлеклись буквально все мужчины. Несмотря на слухи о Джейн и лорде Массингеме, богатая красавица, несомненно, станет украшением светских салонов Лондона.

Джейн тоже приглашали танцевать, но не так часто, как она ожидала. Ни одна из дам к ней не приблизилась, давая понять, что ее не принимают в свой круг.

Она с улыбкой танцевала с братом, с капитаном Картером, с Роксбро и двумя приятными кавалерами – друзьями лорда Массингема. Появился сэр Эндрю и вписал свое имя в ее карточку на три танца – большее количество запрещалось этикетом.

– Вы прекрасно выглядите, мисс Осборн, – сказал он после первого танца. – Я на минутку вас оставлю…

Он вернулся с двумя джентльменами и представил их Джейн как своих друзей. Они тут же пригласили ее танцевать, а после них и другие мужчины решили пренебречь советами сестер, матерей и тетушек. Около Аманды и Джейн образовалась толпа поклонников.

Но после ужина все началось снова.

– Клянусь, что слышала это от человека, на которого могу положиться… – Джейн застыла, услышав у себя за спиной громкий голос. – Она еще в Массингеме вешалась ему на шею. Его, очевидно, это устраивает, так как после всего случившегося она не может рассчитывать на брак.

Джейн побледнела и, обернувшись, увидела улыбающуюся графиню Лангдон – отравленная стрела достигла цели. Джейн шагнула было к ней, но капитан Картер ее удержал.

– Поднимемся наверх, Джейн, милочка, – громко произнес он. – Здесь такое зловоние, что меня мутит. Не могу понять, в чем дело. Как будто пахнет прокисшим вином.

Джейн подала ему руку, стараясь унять дрожь, и шепотом поблагодарила его.

– Вы так добры, сэр. Я уже собиралась сказать что-нибудь, о чем потом пожалела бы.

– Эта женщина просто гадюка, – ответил он.

– Может быть, мне уехать?

– Чтобы сплетницы праздновали победу? – Он строго на нее взглянул. – Я думал, что вы сильнее духом, Джейн. Вы останетесь до конца вечера, моя девочка. А если кто-либо из мужчин осмелится оскорбить вас, я брошу ему вызов! Я бы и женщину вызвал на дуэль, если бы это было возможно.

Он ободряюще посмотрел на нее.

– Какой вы хороший! – с благодарной улыбкой воскликнула Джейн. – Я останусь… и будь они все прокляты!

– Умница! – одобрил он. – Никогда не останавливайтесь перед преградами, Джейн. Преодолевайте их. Но если случится худшее, моя дорогая, то вы всегда можете выйти за меня.

Джейн не удержалась от смеха, а он подхватил ее и закружил в танце.

Загрузка...