Глава 12. Чай с лавандовым печеньем

На следующий день я проснулась от звуков скрипки. Спросонья не сразу поняла, откуда они доносились. Открыв глаза, я обвела взглядом комнату. Всё как обычно. Сев на кровати в позу лотоса, я потянулась. В окно пробивались редкие солнечные лучи, занавески трепыхал ветер. Часы показывали половину восьмого. Я вышла из комнаты и двинулась вперед по коридору, прямиком к лестнице. Из кухни доносились негромкие звуки радио. Я поднялась по ступенькам и осторожно приоткрыла дверь.

Шерлок стоял лицом к окну и играл. Он был одет в длинный бежевый халат, который красиво контрастировал с его смоляными волосами. Я зашла в комнату и прислонилась плечом к стене, тихо закрыв за собой дверь. Мелодия была мне незнакома. За время моего пребывания на Бейкер-стрит 221б Холмс нередко играл на своем инструменте, но этот мотив я слышала впервые. Сначала звук скрипки достигал своего максимума, задерживаясь на пару мгновений на высокой ноте, а затем медленно сходил вниз. Потом на секунду звук прерывался, но после — все возвращалось обратно. Было в этой музыке что-то притягательное, что-то такое, отчего на душе становилось то радостно, то грустно. Я не смогла бы точно описать свои ощущения, но она мне определенно нравилась.

Внезапно мелодия утихла. Я будто вышла из транса. И только сейчас заметила, что стою, и, как завороженная, не двигаясь, смотрю на Холмса.

— Прекрасно играете, — произнесла я.

Мужчина обернулся.

— Это что-то новое? Раньше не слышала такой мотив, — спросила я, с улыбкой проходя в центр комнаты.

— Да. Недавно сочинил, — откликнулся он, ставя скрипку рядом с подставкой для нот.

— Очень красиво. А как называется? — поинтересовалась я.

— «Кларисса».

— «Кларисса»? — переспросила я. Мне точно не послышалось?

— Именно. Твоё появление вдохновило меня на создание этой мелодии, — ответил Шерлок, подходя ко мне. — Она такая же таинственная и непостоянная, как и ты.

— Интересно, — мой голос зазвучал как-то неестественно. — Но, вероятно, так оно и есть.

— Кларисса Оливия Монроуз с самого детства была тихоней, которую интересовали лишь книги и рисование. Но по приезду в Лондон она вдруг открыла в себе талант криминалиста. С чего бы это? — Холмс встал напротив меня, скрестив руки на груди. Он снова сверлил меня взглядом. Но я не собиралась так просто сдаваться.

— С чего вы взяли, что это случилось внезапно? Может, еще в Австралии я…

— Твоя подруга Кристина сказала, что там ты проводила все свои дни на берегу Индийского океана, рисуя природу и волны. Ни с кем почти не общалась, часто была погружена в свои мысли.

— Вы еще и всех моих друзей опросили? — у меня не было слов, чтобы описать моё состояние на тот момент.

— Не всех, — возразил детектив, — только её.

Я в недоумении уставилась на мужчину.

— Зачем?

— Просто у меня есть подозрение, — медленно проговорил он, — что ты не та, за кого себя выдаешь, — Холмс сделал паузу. — У тебя есть тайна.

— У всех есть тайны, — перебила я его. — И я не хочу это обсуждать.

— Пойми, я лишь хочу тебе помочь, — Шерлок всё еще стоял, не двигаясь, и смотрел на меня.

— Мне никто уже не поможет, — тихо произнесла я, отворачиваясь. — То, что было раньше — не важно. Теперь имеет значение лишь моё настоящее, — я на секунду замолкла, — и будущее.

Холмс постоял в раздумии несколько мгновений. Затем сделал шаг ко мне и положил руку на плечо. Я вздрогнула.

— Если тебе нужна будет помощь — я сделаю всё возможное, — сказал он. — Ты не одна.

Ты не одна.

После этих слов во мне что-то произошло. Вновь проснулись все воспоминания. Из глаз хлынули слёзы. Я не могла больше держать всё в себе. Но и рассказать ничего тоже не могла. Я чувствовала себя такой слабой и беспомощной, мне просто хотелось, чтобы меня кто-нибудь пожалел. Я резко развернулась к мужчине и обняла его, уткнувшись лицом в мягкую ткань халата.

Слезы лились беспрерывным потоком, и я не знала, когда всё закончится. Я будто вновь перенеслась в ту ночь, когда осознала, что ничего уже не вернуть. Перед глазами стояла моя комната, едва освещенная светом луны, и кровавое пятно, медленно расползающееся по стене. Мне было все равно, что подумает мужчина. Мне нужно было выпустить на волю свои эмоции.

Шерлок одной рукой обнимал меня за талию, прижимая к себе, а другой гладил по голове. Обычное действие, которое, казалось бы, делает любой человек, успокаивающий другого. Но именно сейчас в него было вложено столько теплоты и заботы, что мне стало еще хуже. Кашемировая ткань заглушала мои рыдания, я не хотела, чтобы сюда сбежались все жильцы дома. Но ничего не могла поделать.

Не знаю, сколько я так простояла. Мужчина отпустил меня, лишь когда моя истерика прекратилась. Я отступила на шаг от него и опустила голову вниз. Мне не хотелось встречаться с ним глазами, но пришлось. Шерлок взял моё лицо в ладони и поднял его вверх. В его взгляде читалось глубокое сочувствие.

— Всё будет хорошо, — проговорил он, глядя прямо мне в глаза. — Я тебе обещаю.

Я ему поверила. И в этот момент мне почему-то стало легче. Я будто глотнула свежего воздуха после долгого кислородного голодания.

— Спасибо, — улыбнувшись, прошептала я.

— Иди, завтракай, — произнес мужчина. — Сегодня тебе предстоит трудный день.

Я пару секунд постояла, глядя на него. Серо-голубые глаза, почти не моргая, смотрели на меня. В них уже не плескалось море. Шторм утих.

Медленно развернувшись, я побрела в сторону двери. Стоя у самого выхода, я обернулась. Шерлок уже отвернулся к окну и, взяв скрипку, начал медленно водить смычком по струнам, вновь заставляя моё сердце заходиться от восторга.

* * *

До моего ухода в Хакни оставалось два часа. В одиннадцать я уже должна была быть там. И свое свободное время я решила потратить на общение — мы с тётей давно не разговаривали по душам. Быстро сбегав к Софи за печеньем, я вернулась домой и направилась на кухню. Миссис Хадсон как раз ставила чайник.

— Марта, — обратилась я к ней, — а не выпить ли нам чаю? Я принесла замечательное печенье, вы просто обязаны его попробовать.

— Ох, Клэри! — женщина радушно улыбнулась. — Конечно, выпьем. А что за печенье? — она заинтересованно посмотрела на бумажный пакет.

— Лавандовое, — ответила я. — В прошлый раз, вам, к сожалению, не удалось попробовать. Но мы это исправим!

Я выложила лакомство на большую круглую тарелку. На всю кухню тотчас распространился запах лаванды. Марта взяла печенье и откусила от него кусочек. На лице у неё появилась улыбка, и она одобрительно закивала.

— Как вкусно! Ты была права, — женщина доела печенье и подошла к чайнику. — А с чаем будет еще лучше. Клэри, подай-ка кружки.

Я с готовностью подошла к шкафу и достала оттуда пару фарфоровых чашек. Тётя быстро заварила нам чай, и мы присели за стол.

— Знаешь, — обратилась ко мне миссис Хадсон, беря печенье, — с твоим появлением здесь что-то поменялось.

— Правда? — я отпила напиток. В чае точно чувствовались нотки жасмина. Я блаженно улыбнулась.

— Да, точно тебе говорю. Ты хорошо действуешь на Шерлока и Джона, — она поставила кружку на стол, чуть помешивая сахар ложкой.

Я усмехнулась и вновь глотнула жидкости.

— Да ладно вам. Я ничего особенно и не делала.

— Скромница, — с улыбкой проговорила тётя.

Хлопнула входная дверь. Мы с миссис Хадсон на рефлексе повернули головы к источнику звука и увидели на пороге доктора Ватсона.

— Джон, ты вернулся! — крикнула Марта. — Иди сюда, мы тебя печеньем угостим.

Мужчина усмехнулся и потопал к нам.

— Доброе утро, — произнесла я, вставая со стула и пожимая ему руку.

— Оно было бы бесконечно добрым, если бы не этот чертов самолёт, — проговорил доктор, отвечая на рукопожатие.

— Что-то произошло?

— По идее, я должен был прилететь еще вчера ночью, — произнес Джон, усаживаясь за стол рядом с Мартой. — Только вот самолет задержали на шесть часов из-за непогоды в Дублине. Пришлось помучиться. Но, так или иначе, теперь я здесь, — с улыбкой закончил он.

Мы начали разговаривать обо всем. Я поведала Джону о событиях, произошедших за время его отсутствия, а он рассказал о конференции по теме современной медицины, на которую он и летал в Ирландию. Миссис Хадсон увлеченно слушала, иногда вставляя свои замечания по тому или иному поводу.

Потом к нам присоединился и Шерлок. Я была слегка удивлена его появлению, так как раньше на наши посиделки на кухне он не приходил. Мистер Кучеряшка принес из гостиной еще один стул и уселся рядом со мной.

Следующие полтора часа я провела в самой душевной компании, которая только могла существовать. Мне было так хорошо и радостно, что никак не хотелось выходить из-за стола. Но время неутомимо шло, и мне нужно было приступать к заданию. Я забежала в комнату, успевшую уже стать мне родной, и не спеша переоделась. Затем подошла к зеркалу, чуть поразмышляла над своей прической, и решила собрать верхние пряди в хвост. Результат пришелся мне по вкусу. Я схватила рюкзак с необходимыми вещами, косуху, и двинулась к выходу.

Коридор был пуст. Из кухни доносились звуки льющейся воды — миссис Хадсон мыла посуду. Я подошла к входной двери и положила ладонь на ручку, намереваясь открыть.

— Будь осторожнее, — донеслось сзади.

Я обернулась. На лестнице стоял Шерлок.

— Хорошо, — улыбнулась я ему. — Если что — на связи.

Детектив кивнул, затем развернулся и пошел вверх по ступеням. А я вышла на улицу и вдохнула свежего воздуха. Мне бы не помешало развеяться. Я двинулась по направлению к метро — вот-вот снова польет дождь.

Уже стоя у входа в подземку, я оглянулась. Улица была практически пуста, и на ней не было ни одного знакомого лица.

— А на что ты надеялась? — прошептал внутренний голос.

Я и сама не знала ответа на этот вопрос. Мотнув головой, я отогнала наваждение и твердым шагом направилась к турникетам, мысленно проматывая в голове последние слова Холмса.

Будь осторожнее.

Мне стало легче. Проведя картой по турникету, я прошла внутрь. За спиной раздался щелчок. Этот звук меня отрезвил, и я, полная уверенности в себе и своих намерениях, отправилась на задание.

Загрузка...