В четверг у Уиллоу был выходной.
В пятницу утром она уже завтракала с семейством Гэлбрейтов в их столовой.
После завтрака Уиллоу собралась повести детей наверх. Надо было самой проконтролировать, как они чистят зубы. Но только она встала из-за стола, как Скотт отложил газету и попросил:
— Мисс Тайлер, задержитесь ненадолго. Лиззи, отведи малышей наверх. Мисс Тайлер скоро придет.
Дети ушли, а Уиллоу снова села на стул.
— Как вы провели вчера свой выходной? — поинтересовался Скотт. — Чем занимались?
— Да ничем особенным. Мама приготовила пиццу. Мы перекусили. Потом я встретилась с одним другом, Марком, у него тоже маленький сынишка, и мы все вместе отправились в парк. После прогулки мы уложили детей спать у нас дома. И Брок пригласил меня на танцы.
— Брок?
— Отец Марка.
— Они живут вдвоем с ребенком? Он разведен?
Или…
— Он женат, но его жена…
Тут открылась дверь. Уиллоу обернулась.
— Извините, доктор Гэлбрейт. — Миссис Кэрд вошла в столовую и положила на стол бумажный пакет. — Только что принес посыльный. Я подумала, что это важно.
— Спасибо. — Как только домработница ушла, Скотт, положив руку на пакет, снова перевел взгляд на Уиллоу. — Вы рассказывали о…
Неужели ей послышалась нотка неодобрения в его голосе? Он что, подумал, что она вступила в порочные отношения с женатым мужчиной?
Мысль об этом прожгла ее огнем. Но она решила ничего ему не объяснять. Пока.
— Да, собственно, рассказывать нечего, — поморщившись, заявила она. И небрежно пожав плечами, закончила:
— Полагаю, это не столь важно.
Скотт поджал губы.
Нахмурившись, он взял в руки пакет и принялся изучать обратный адрес. Когда он поднял голову, лицо у него было непроницаемое.
— Это ваша униформа, мисс Тайлер. — Он пододвинул к ней пакет. — Надеюсь увидеть вас в ней сегодня вечером за ужином.
— Должно быть, вы забыли, что пригласили Кэмрин и ее родителей на сегодняшний ужин.
— И вы, мисс Тайлер, присоединитесь к нам. Вы чем-то недовольны?
— Нет, все в порядке. Но я… Обычно меня не зовут за стол, когда приглашены гости.
— В данном случае приглашенные гости — члены моей семьи. — Скотт раздраженно фыркнул. Повторяю, вы наденете униформу на сегодняшний ужин. Потом будете работать в ней неделю, как мы с вами договорились. — Он снова стал читать газету. — Благодарю, мисс Тайлер. Это все.
Уиллоу встала из-за стола. Скотт закрылся газетой. Уиллоу, будто невзначай, сказала:
— Я вспомнила, о чем рассказывала до того, как вошла миссис Кэрд. Я говорила о жене Брока, Джо. Хотела объяснить, что Джо — моя лучшая подруга, но она не любит танцевать. А мы с Броком танцуем вместе со школы. Мы регулярно ходим в клуб «Джаз Найтс» в Гротто. — Уиллоу потянулась через стол за пакетом.
Скотт, оторвавшись от газеты, поднял на нее глаза. Встретившись с ним взглядом, Уиллоу едко добавила:
— Разумеется, с разрешения Джо, — и гордо вышла из комнаты.
Ей показалось, что он сдержанно хихикнул и даже вроде бы произнес «Попалась», но она не была уверена. Как бы там ни было, она не дала ему повода думать о ней плохо. Кое-что ей удалось узнать про характер Скотта. У него было чувство юмора, а она ценила это качество в мужчинах.
К счастью, у нее тоже было чувство юмора. И оно ей пригодилось днем позже, когда ей пришлось надеть униформу.
Уиллоу в ужасе застыла перед зеркалом. Из всех цветов и оттенков синий подходил ей меньше всего. А этот был ядовитый, и Уиллоу в нем терялась.
Если раньше она была бледной, то теперь вообще казалась больной.
Перед тем как самой пойти переодеваться, она помогла детям одеться и усадила их в комнате Лиззи. Возвращаясь к ним, Уиллоу гадала, заметят ли дети, во что она принарядилась.
Дети заметили, да еще как.
Их реакция подтвердила ее мнение.
— Какой ты стала некрасивой! — заявила Эми, поднимаясь с пола, где они с Мики играли в кубики.
Лиззи отложила книгу, испепеляющим взглядом осмотрела Уиллоу и презрительно бросила:
— На этот раз Эми права. Вид у тебя ужасный.
Мики вылупился на нее, будто у нее выросло еще две головы.
— Плохо, — закричал он, — плохо, плохо!
Устами младенца глаголет истина.
Уиллоу не смогла сдержать смех. И хотела было поблагодарить детей, но тут раздался звонок в дверь.
Лиззи соскочила с кровати.
— Они уже здесь. Пошли!
— Прежде чем мы спустимся к гостям, — объявила Уиллоу, — вы пойдете в ванную и хорошенько отмоете руки. И позвольте вам напомнить, что вести вы себя должны идеально. Постарайтесь, чтобы ваш папа не краснел за вас.
Не дослушав ее, Лиззи и Эми наперегонки бросились в ванную, толкая друг друга. Каждая старалась первой протиснуться в дверь. В момент руки были вымыты. Девочки помчались к лестнице и кубарем спустились вниз.
Уиллоу поспешила за ними, стараясь придерживать Мики рядом. Ну вот, сейчас дети ворвутся в гостиную как дикая орда. Однако в последнюю минуту девочки присмирели. И несмело подошли к приоткрытой двери.
Наконец Уиллоу с Мики догнали их. Мики вырвался из ее рук и вбежал в гостиную за девочками. Уиллоу завершала эту цепочку.
В гостиной напротив камина на диване расположилась пожилая пара. Они слушали разговор Скотта с Кэмрин, которые сидели за стойкой бара.
На Кэмрин было элегантное черное вечернее платье. Скотт был одет в темный костюм безупречного покроя.
Безошибочно между ними угадывалась интимность.
Уиллоу почувствовала, как больно сжалось ее сердце. Они в самом деле хорошо смотрелись вместе. Они были бы идеальной парой.
Прежде чем постучаться в приоткрытую дверь, Уиллоу заметила, как пожилые супруги, довольные этим зрелищем, переглянулись и улыбнулись друг другу.
Было очевидно, что они слышали тот же самый звон, что и она. Звон свадебных колокольчиков.