ГЛАВА ЧЕТВЕРТАЯ

В четверг у Уиллоу был выходной.

В пятницу утром она уже завтракала с семейством Гэлбрейтов в их столовой.

После завтрака Уиллоу собралась повести детей наверх. Надо было самой проконтролировать, как они чистят зубы. Но только она встала из-за стола, как Скотт отложил газету и попросил:

— Мисс Тайлер, задержитесь ненадолго. Лиззи, отведи малышей наверх. Мисс Тайлер скоро придет.

Дети ушли, а Уиллоу снова села на стул.

— Как вы провели вчера свой выходной? — поинтересовался Скотт. — Чем занимались?

— Да ничем особенным. Мама приготовила пиццу. Мы перекусили. Потом я встретилась с одним другом, Марком, у него тоже маленький сынишка, и мы все вместе отправились в парк. После прогулки мы уложили детей спать у нас дома. И Брок пригласил меня на танцы.

— Брок?

— Отец Марка.

— Они живут вдвоем с ребенком? Он разведен?

Или…

— Он женат, но его жена…

Тут открылась дверь. Уиллоу обернулась.

— Извините, доктор Гэлбрейт. — Миссис Кэрд вошла в столовую и положила на стол бумажный пакет. — Только что принес посыльный. Я подумала, что это важно.

— Спасибо. — Как только домработница ушла, Скотт, положив руку на пакет, снова перевел взгляд на Уиллоу. — Вы рассказывали о…

Неужели ей послышалась нотка неодобрения в его голосе? Он что, подумал, что она вступила в порочные отношения с женатым мужчиной?

Мысль об этом прожгла ее огнем. Но она решила ничего ему не объяснять. Пока.

— Да, собственно, рассказывать нечего, — поморщившись, заявила она. И небрежно пожав плечами, закончила:

— Полагаю, это не столь важно.

Скотт поджал губы.

Нахмурившись, он взял в руки пакет и принялся изучать обратный адрес. Когда он поднял голову, лицо у него было непроницаемое.

— Это ваша униформа, мисс Тайлер. — Он пододвинул к ней пакет. — Надеюсь увидеть вас в ней сегодня вечером за ужином.

— Должно быть, вы забыли, что пригласили Кэмрин и ее родителей на сегодняшний ужин.

— И вы, мисс Тайлер, присоединитесь к нам. Вы чем-то недовольны?

— Нет, все в порядке. Но я… Обычно меня не зовут за стол, когда приглашены гости.

— В данном случае приглашенные гости — члены моей семьи. — Скотт раздраженно фыркнул. Повторяю, вы наденете униформу на сегодняшний ужин. Потом будете работать в ней неделю, как мы с вами договорились. — Он снова стал читать газету. — Благодарю, мисс Тайлер. Это все.

Уиллоу встала из-за стола. Скотт закрылся газетой. Уиллоу, будто невзначай, сказала:

— Я вспомнила, о чем рассказывала до того, как вошла миссис Кэрд. Я говорила о жене Брока, Джо. Хотела объяснить, что Джо — моя лучшая подруга, но она не любит танцевать. А мы с Броком танцуем вместе со школы. Мы регулярно ходим в клуб «Джаз Найтс» в Гротто. — Уиллоу потянулась через стол за пакетом.

Скотт, оторвавшись от газеты, поднял на нее глаза. Встретившись с ним взглядом, Уиллоу едко добавила:

— Разумеется, с разрешения Джо, — и гордо вышла из комнаты.

Ей показалось, что он сдержанно хихикнул и даже вроде бы произнес «Попалась», но она не была уверена. Как бы там ни было, она не дала ему повода думать о ней плохо. Кое-что ей удалось узнать про характер Скотта. У него было чувство юмора, а она ценила это качество в мужчинах.

К счастью, у нее тоже было чувство юмора. И оно ей пригодилось днем позже, когда ей пришлось надеть униформу.

Уиллоу в ужасе застыла перед зеркалом. Из всех цветов и оттенков синий подходил ей меньше всего. А этот был ядовитый, и Уиллоу в нем терялась.

Если раньше она была бледной, то теперь вообще казалась больной.

Перед тем как самой пойти переодеваться, она помогла детям одеться и усадила их в комнате Лиззи. Возвращаясь к ним, Уиллоу гадала, заметят ли дети, во что она принарядилась.

Дети заметили, да еще как.

Их реакция подтвердила ее мнение.

— Какой ты стала некрасивой! — заявила Эми, поднимаясь с пола, где они с Мики играли в кубики.

Лиззи отложила книгу, испепеляющим взглядом осмотрела Уиллоу и презрительно бросила:

— На этот раз Эми права. Вид у тебя ужасный.

Мики вылупился на нее, будто у нее выросло еще две головы.

— Плохо, — закричал он, — плохо, плохо!

Устами младенца глаголет истина.

Уиллоу не смогла сдержать смех. И хотела было поблагодарить детей, но тут раздался звонок в дверь.

Лиззи соскочила с кровати.

— Они уже здесь. Пошли!

— Прежде чем мы спустимся к гостям, — объявила Уиллоу, — вы пойдете в ванную и хорошенько отмоете руки. И позвольте вам напомнить, что вести вы себя должны идеально. Постарайтесь, чтобы ваш папа не краснел за вас.

Не дослушав ее, Лиззи и Эми наперегонки бросились в ванную, толкая друг друга. Каждая старалась первой протиснуться в дверь. В момент руки были вымыты. Девочки помчались к лестнице и кубарем спустились вниз.

Уиллоу поспешила за ними, стараясь придерживать Мики рядом. Ну вот, сейчас дети ворвутся в гостиную как дикая орда. Однако в последнюю минуту девочки присмирели. И несмело подошли к приоткрытой двери.

Наконец Уиллоу с Мики догнали их. Мики вырвался из ее рук и вбежал в гостиную за девочками. Уиллоу завершала эту цепочку.

В гостиной напротив камина на диване расположилась пожилая пара. Они слушали разговор Скотта с Кэмрин, которые сидели за стойкой бара.

На Кэмрин было элегантное черное вечернее платье. Скотт был одет в темный костюм безупречного покроя.

Безошибочно между ними угадывалась интимность.

Уиллоу почувствовала, как больно сжалось ее сердце. Они в самом деле хорошо смотрелись вместе. Они были бы идеальной парой.

Прежде чем постучаться в приоткрытую дверь, Уиллоу заметила, как пожилые супруги, довольные этим зрелищем, переглянулись и улыбнулись друг другу.

Было очевидно, что они слышали тот же самый звон, что и она. Звон свадебных колокольчиков.

Загрузка...