Глава 5

Граница встретила нас серыми каменными стенами форта и подозрительными взглядами стражников. Пошлина за ввоз телеги оказалась вполне разумной – десять серебряных монет, которые Говард достал из потайного кармана. Стражник долго вертел монеты в руках, проверяя их подлинность, но придраться было не к чему – серебро звенело чисто.

– Зачем прибыли в Сольтерру? – поинтересовался начальник караула, оглядывая нашу небольшую процессию.

– Торговые дела, – спокойно отозвался капитан, кивнув на телегу. – Держим путь в Брастон, говорят, там сейчас выгодные цены на ткани.

Я мысленно похвалила его за находчивость – ярмарка в Брастоне служила отличным прикрытием. В эту пору город напоминал разворошенный пчелиный улей: купцы привозили шелка с востока и пряности с юга, менялы звенели монетами, а на площадях разворачивались пестрые торговые ряды. Даже если кто-то и станет расспрашивать о нас в городе, вряд ли кто вспомнит еще одну торговую семью среди сотен, прибывших на ярмарку.

– А женщины? – прищурился стражник.

– Моя семья и служанки, – пояснил Говард. – После смерти супруги дочери помогают мне с торговлей.

– Проезжайте, – разрешил начальник караула, махнув рукой. – Только будьте осторожны – на дорогах стало неспокойно. Разбойники совсем распоясались.

– Благодарю за предостережение, – степенно склонил голову капитан, и наша телега медленно покатила через ворота форта.

И только когда серые стены остались далеко позади, мы позволили себе вздохнуть с облегчением. Первое препятствие было преодолено – мы находились на территории другого королевства.

– Теперь нам держать путь в Нолвен, – произнесла я, разворачивая потертую карту на коленях. – До портового городка два дня пути.

– Значит, придется заночевать в трактире, – задумчиво протянул Говард, натягивая поводья. – В этих местах не найти укромного места для стоянки.

– Да, не стоит рисковать, – согласилась с капитаном, бросив ласковый взгляд на дочерей.

Амели и Лорен, устроившиеся на тюках в телеге, с любопытством разглядывали открывавшиеся виды. Дома в Сольтерре разительно отличались от привычной архитектуры их родного края – высокие остроконечные крыши были покрыты красной черепицей, а наличники окон украшала затейливая резьба с морскими мотивами.

Да и одежда местных жителей была иной – женщины носили длинные юбки с широкой каймой по подолу, поверх которых красовались передники всех оттенков синего, расшитые серебряной нитью. Мужчины щеголяли в кафтанах с высоким воротом и узкими рукавами, подпоясанных широкими кожаными ремнями с массивными пряжками.

– Смотри, Амели, – шепнула Лорен сестре, указывая на проходящую мимо девушку. – Какие необычные узоры на ее рукавах. Наверное, местный обычай.

– И травы здесь другие, – отозвалась Амели, с интересом рассматривая придорожные заросли. – Видишь тот фиолетовый цветок? В наших краях такой не встретишь.

К вечеру мы добрались до небольшого городка. На узких улочках пахло свежим хлебом и дымом каминов, а в окнах уже зажигались огни. Капитан остановил телегу возле добротной таверны «Золотой петух» – ее нам посоветовал встречный фермер, назвав самым приличным заведением в округе.

Двухэтажное здание из темного камня выглядело внушительно. Над входом покачивалась вывеска с искусно вырезанным петухом, позолота на котором местами облупилась, но все еще поблескивала в свете заходящего солнца.

Хозяйка таверны, полная женщина средних лет с добрым румяным лицом, встретила нас приветливо. А две комнаты на втором этаже обошлись нам в три серебряных за ночь – цена разумная, учитывая чистоту постельного белья и наличие умывальников.

– Ужин подают в общем зале, – сообщила женщина, вручая нам тяжелые железные ключи. – Воду для умывания сейчас Эмер принесет. Если желаете, можно заказать сладкие булочки, их доставляют из соседней пекарни.

– Мы подумаем, – ответила я, заметив, как Лорен украдкой прислонилась к стене, а Амели безуспешно пыталась скрыть зевок. Как бы мы ни крепились, было заметно, что всем нам требовался хороший отдых.

– Может, стоит заказать булочки? – мягко проговорила хозяйка, окинув нас проницательным взглядом. – После долгой дороги сладкое поднимает настроение. А еще у нас подают отменный травяной отвар.

– Пожалуй, вы правы, – согласилась, невольно улыбнувшись её заботливому тону. – Шесть булочек и кувшин вашего чудодейственного отвара будут весьма кстати.

– Сию минуту распоряжусь, – хозяйка понимающе кивнула, тотчас направившись к выходу. – Располагайтесь пока. Если что-то понадобится, найдете меня в общем зале.

Когда её грузные шаги стихли на лестнице, мы наконец смогли осмотреть наше временное пристанище. Комнаты оказались просторными и чистыми. В нашей стояли три кровати, застеленные свежим бельем, массивный шкаф и столик у окна. Вторая комната, предназначенная для Рут, Тины и капитана, была поменьше, но не менее удобной.

– А тут действительно неплохо, – проговорила Лорен, устало опускаясь на кровать и проверяя добротный матрас, – даже не скрипит.

– Да, – согласилась Амели, заглянув в пустой шкаф с искусной резьбой по дверцам, – все очень добротно и чисто.

– Кстати, о чистоте… я бы смыла с себя дорожную пыль, – проговорила Лорен, в тот же момент в дверь тихо постучали, и коренастый мальчишка с веснушчатым лицом внес два полных ведра воды, от которых поднимался легкий пар.

– Вот, как госпожа велела. Может, еще что принести? – деловито спросил мальчуган, с любопытством разглядывая наш скромный скарб. – Могу, ежели надо, обувь почистить или за лошадьми присмотреть.

– Нет, спасибо, – ответила я, протягивая ему медную монетку. – Скажи хозяйке, что через полчаса спустимся в зал.

– Сделаю, госпожа, – важно кивнул серьезный помощник и быстро ретировался.

Спустя полчаса, прежде по очереди умывшись и переодевшись в чистое, мы спустились в общий зал.

Просторное помещение было заполнено постояльцами. В воздухе витали аппетитные запахи жаркого и свежего хлеба, смешиваясь с горьковатым ароматом эля, вдоль стен тянулись длинные столы, за которыми ужинали путники, а в углу музыкант наигрывал незатейливую мелодию на лютне.

Но наше внимание привлекли двое пьяных мужчин за центральным столом. Они громко хохотали и бесцеремонно приставали к подавальщицам. Когда мы проходили мимо, бородач в зеленом сюртуке вдруг грубо шлепнул по бедру тоненькую как тростинка девушку. Та болезненно вскрикнула, едва удержавшись на ногах, но поднос с чьим-то ужином с грохотом рухнул на пол.

Лорен отреагировала мгновенно. Незаметным движением она пнула шаткий табурет под пьяницей, и тот, нелепо взмахнув руками, с грохотом повалился, больно приложившись подбородком о край стола.

– Ах ты дрянь! – тотчас вскочил его приятель, но испуганно замер, встретившись с направленным на него арбалетом.

– Сделай милость, дернись. И я с удовольствием выпущу стрелу прямо тебе в глаз. – проговорила Лорен с обманчиво ласковой улыбкой. А рядом с ней, словно тени, тут же возникли Говард, положивший ладонь на рукоять меча, и Амели, чей кинжал уже поблескивал в свете очага.

– Довольно! – вдруг прогремел голос хозяйки таверны, разрезав напряженную тишину. – Алфи, немедленно забирай Дэна и выметайтесь!

– Еще встретимся, – процедил мужчина, оценивающе оглядев неожиданных противников. Сплюнув на дубовую столешницу, он рывком поднял пошатывающегося собутыльника. – Пошли отсюда, Дэн.

– Мам, прости, – тотчас виновато пробормотала Лорен, встретившись с моим укоризненным взглядом. – Я не могла поступить иначе.

– Что ж, будем надеяться, что обойдется без последствий, – вздохнула я, не обращая внимания на одобрительный гул постояльцев, явно обрадованных тем, что кто-то проучил задир.

– Не тревожьтесь, госпожа, – заговорила хозяйка таверны, провожая нас к уютному столику в углу зала. – Дэн и его приятель обычно тихие. Беда у Дэна случилась – жена сбежала с заезжим купцом на прошлой неделе. Вот уже который день топят горе в вине. К утру протрезвеют и позабудут сегодняшнее. А ужин за счет заведения. У меня лучший повар на три города окрест, такой баранины вы нигде больше не отведаете.

– Благодарю за заботу, – сдержанно ответила, украдкой оглядывая зал. Но постояльцы уже вернулись к своим разговорам и кружкам, потеряв всякий интерес к недавней стычке.

Ужин, как и обещала хозяйка, оказался отличным. Жаркое из баранины с травами таяло во рту, тушёная капуста исходила ароматным паром, а свежий хлеб хрустел корочкой. Мы не стали долго засиживаться в зале и вскоре, прихватив с собой теплые булочки, кувшин с отваром и пару кружек, поднялись в свои комнаты.

Ночь тем временем уже опустилась на городок, принося с собой прохладу и тишину. В соседних комнатах укладывались спать другие постояльцы, где-то внизу хозяйка отдавала последние распоряжения слугам. Обычные звуки обычной таверны, но для нас эта ночь была особенной – первой ночью в новой стране, первым шагом к новой жизни…

Загрузка...