Глава 4

Начо все еще не остыл после небольшой перепалки с Грейс, когда вернулся в имение.

Он позвонит Элиасу и все ему откровенно объяснит. Он объяснит, что Грейс следующим же рейсом вернется домой, и если Элиас не сможет предоставить достойную замену, Начо придется искать другого эксперта для оценки его вина. Он надеялся, что Элиас сможет найти специалиста, в котором они оба будут уверены.

Он должен был знать, что в жизни не бывает все так просто.

Трус? Его никогда в жизни никто не называл трусом, не говоря уж о пожилом виноторговце.

Женоненавистник? Хорошо. Пожалуй, так его несколько раз называли.

По правде говоря, разговор с Элиасом не получился.

Начо предвзято относится к Грейс? Он посмел осуждать ее, не дав ей возможности проявить себя? У Начо предубеждения против людей с ограниченными возможностями? Или, может быть, он побоялся предоставить свои вина на суд настоящего эксперта? Должен ли Элиас начать беспокоиться? И вообще, у него нет времени на подобную ерунду!

И все это было сказано в весьма гневном тоне.

И что ответил Начо?

Он не согласился ни с одним из пунктов обвинения! Он был самым непредвзятым человеком из всех, кого знал.

Он подчеркнуто спокойно разговаривал с Элиасом. Последний раз, когда он дал волю чувствам, дело закончилось трагедией.

— Дай Грейс шанс, — настаивал Элиас. — Ты не будешь разочарован.

«Что я теряю? — рассуждал Начо. — Я могу найти другого эксперта, пока Грейс сделает то, что сможет сделать».

Позволив Элиасу выплеснуть весь гнев, Начо заверил его, что ради него он даст Грейс несколько дней.

— Очень любезно с твоей стороны, — отрезал Элиас и положил трубку. Их сотрудничество было взаимовыгодным, так что пока Грейс остается.

Как бы Грейс его ни интриговала, он бы отправил ее домой прежде, чем эта интрига обернулась чем-то большим. Если прошлое его чему-то и научило, так это тому, что женщина может разочаровать настолько, что отношения закончатся настоящей катастрофой.


Спешившись у ворот коттеджа, в котором жила Грейс, Начо привязал коня у забора. Он постучал в дверь, и собака ответила громким лаем. Выровняв дыхание, Начо услышал, как Грейс пробормотала слова благодарности Бадди ласковым голосом, а затем он услышал, как она прошла в сторону двери, чтобы открыть ее.

— Начо, — сказала она совсем другим голосом, далеко не таким ласковым, как с собакой.

— Как ты узнала, что это я? — спросил Начо. Он пришел сразу после разговора с Элиасом, и его нервы были натянуты как струны.

— Я всегда пойму, что это ты, — вздернула подбородок Грейс, чувствуя воинственный настрой Начо. — У твоего коня характерная поступь. И твой стук в дверь тоже очень узнаваем. Я удивлена, что ты ее не выбил. Я за милю почувствовала твое напряжение.

— Напряжение? — переспросил он.

— Вот именно, — ответила она. — Итак, чем я могу быть тебе полезна, Начо?

Ни одна женщина не смела говорить с ним подобным образом, разве что его сестра Лусия. Была ли такая манера общения неким защитным механизмом с тех пор, как Грейс ослепла? Она теперь всех отталкивает от себя?

— Ты должна переехать в главный дом поместья, — резко бросил он.

Начо уже почти развернулся, чтобы уйти, заранее уверенный в согласии Грейс. По крайней мере, он ожидал от нее благодарности.

— Ты, случайно, не говорил только что с Элиасом? — остановила его Грейс. — Это что, твоя ответная речь?

— Ты тоже с ним говорила? — спросил он.

— Именно так, — солгала Грейс. — Так я остаюсь, Начо? Это твое приглашение?

— Можно и так сказать, — нехотя признал он.

— Но почему ты хочешь, чтобы я переехала в основной дом?

— Видимо, потому, что там ты получишь всю необходимую тебе помощь.

— Прошу прощения?

— Тебе там будет более комфортно, — произнес он нетерпеливо, зная, что должен быть более дипломатичным.

— Спасибо, но мне и здесь очень удобно, — холодно ответила она. — Не хочу тебя беспокоить.

— Не глупи, Грейс. Каким образом ты можешь мне доставить беспокойство?

— Например, разозлив тебя еще больше, чем сейчас. Или заставив тебя чувствовать обязанным присматривать за мной, — сердито произнесла она. — Сколько мне еще тебе повторять, что я не нуждаюсь в особом уходе? Разве ты еще не понял, что я полностью независима?

— Не указывай, что мне делать, Грейс, — предупредил он. — Если ты собираешься работать на меня, я буду вести себя по отношению к тебе так же уважительно, как и к любому другому своему сотруднику, и ни на йоту больше. Если только ты не ждешь от меня жалости, разумеется.

— Ну спасибо, конечно, — вспыхнула она, — но я на тебя не работаю. Я работаю на Элиаса. И если бы мне нужна была жалость — а мне она не нужна, — ты был бы последним, к кому я за ней обратилась.

Начо сделал шаг назад, и Грейс хлопнула дверью, едва не задев его по лицу. Сердито взъерошив волосы пальцами, он подумал, что в одном она права: он последний, к кому ей стоило обратиться. Но это ничего не меняет. Внутренне он был готов ко всему. Начо заколотил кулаком в дверь.

— Что на этот раз? — сердито спросила Грейс.

— Ты не против, если я войду?

— Это твой коттедж, — напомнила она, пожав плечами.

Начо вошел, и Грейс закрыла за ним дверь. В его присутствии комната словно уменьшилась в размерах.

Ни один мужчина никогда не волновал ее так сильно. Никто не пугал ее настолько, что она с трудом могла ясно мыслить. Как же глупо было вообразить, что она сможет легко сработаться с Начо, как будто они никогда раньше не встречались, как будто она никогда не ощущала его рук на своей талии, его губ…

— Я вижу, что ты прекрасно справляешься, Грейс.

«Только не в данный момент», — подумала она про себя.

— Пожалуйста, не надо меня опекать, — предупредила она. — Есть много людей в гораздо худшем положении, чем я, и они ведут обычную жизнь. Мне не нужно твое сочувствие, Начо. Я здесь для того, чтобы работать. Я прошу тебя вести себя со мной как со всеми остальными и не делать никаких скидок. Тебе даже не нужно быть рядом, пока я буду работать. Мне будет вполне достаточно взаимодействия с твоими людьми и Элиасом. Я составлю отчет и отправлю его тебе, как только закончу.

— Грейс, присядь, пожалуйста.

— Я лучше постою, если ты не против.

— Как скажешь. Ты права, я разговаривал с Элиасом, и мы договорились о том, что ты можешь дегустировать вино.

— В самом деле? — Она постаралась скрыть, как ее оскорбило это признание.

— А когда ты закончишь дегустацию, — продолжил он, — я организую твой перелет до Лондона.

— Но моя работа заключается не только в дегустации, — в смятении ответила она, чувствуя, что может подвести Элиаса.

Грейс разрывалась на части. С одной стороны, ей хотелось подольше оставаться рядом с Начо. А с другой, хотелось тотчас же послать его к черту. Она с трудом заставила себя мысленно вернуться к делу.

— Элиасу нужно получить гораздо больше информации, прежде чем он разместит заказ.

— Достаточно, — отрезал он. — Это все.

— Ты меня увольняешь? — спросила она, не давая ему возможности ответить. — На каком основании? — Ее решимость сохранять спокойствие улетучивалась по мере того, как нарастал гнев. — Ты даже не дал мне шанса показать себя в деле.

— У меня нет времени, чтобы тратить его на новичка. И я не буду рисковать семейным капиталом. Мне нужен грамотный специалист прямо сейчас, Грейс.

— Ты готов позволить мне попробовать вино, но любой мой комментарий будет расценен тобой как пустая болтовня непрофессионала.

— Мне очень жаль, Грейс. Я понимаю, как ты разочарована.

— Ты даже не представляешь насколько, — горько усмехнулась она.

— Пожалуйста, не беспокойся об обратном перелете, — продолжал он, как будто она ничего не говорила. — Ты полетишь домой на моем самолете, чтобы спокойно добраться…

— Мне не нужен ни ты, ни кто-то еще, чтобы спокойно добраться до дома, — перебила его Грейс. — Веришь ты или нет, Начо, но я прекрасно справляюсь самостоятельно, без чьей-либо помощи. Я вполне способна забронировать билет на регулярный рейс и вызвать такси до аэропорта.

— А твоя собака?

Грейс несколько раз глубоко вздохнула, чтобы успокоиться.

— Я уверена, что справлюсь. Дай мне шанс.

— В этом нет необходимости. И не беспокойся об Элиасе. Я объясню ему, что ты почувствовала, что не готова к такой огромной ответственности.

— И он рассмеется тебе в лицо, — ответила она, понимая, что теряет драгоценное время.

— Мое решение окончательно, Грейс.

— Ты совершаешь большую ошибку. — Она повернулась на звук его голоса и дотронулась пальцами до его руки, но тут же отдернула их, словно обжегшись.

— Эта работа слишком сложна для тебя, Грейс, — утверждал Начо. — Элиас ожидает от тебя очень многого. А исход дела слишком важен для меня, чтобы довериться…

— Слепой женщине? — закончила за него Грейс.

Его молчание лишь подтвердило ее слова. Румянец жгучего стыда заливал щеки Грейс. Это был удар ниже пояса, а она обещала себе никогда не прибегать к этому крайнему средству.

— Я не уверен в тебе, Грейс, — тихо признался он. — Я не могу положиться на мнение новичка. Восстановление семейных виноградников — многомиллионный проект, и я не буду рисковать.

— По-видимому, именно поэтому ты и консультировался с Элиасом? Разве ты не доверяешь его решению?

— Я доверял ему ровно до того момента, когда мы встретились в Лондоне. А потом он невзначай забыл мне сообщить, что не приедет, чтобы собственными глазами взглянуть на виноградники.

— Он плохо себя чувствует последнее время.

Начо промолчал, и Грейс поняла, что он не имел об этом ни малейшего понятия.

— Я видел его совсем недавно, — озадаченно проговорил он.

— Он тщательно это скрывает.

— Мне очень жаль слышать это, — тяжело вздохнул Начо.

«Но не настолько, чтобы изменить свое решение, — заключила Грейс, услышав, как открылась входная дверь. — Начо был бы счастлив получить заключение от такого известного винодела, как Элиас, но не от девушки, которая ассоциировалась у него с ночным клубом, дурацкой униформой и подносом с напитками».

— Поскольку я скоро уеду, — сказала Грейс, решив, что терять ей уже нечего, — как ты смотришь на то, чтобы провести дегустацию сегодня вечером?

Показать себя в деле — единственный способ убедить Начо. Дверь скрипнула, как будто Начо снова закрыл ее, и Грейс решила, что это хороший знак.

— Как насчет дегустации вслепую? — спросила она без тени иронии. — Элиас предупредил, что ты обладаешь тонким вкусом… для любителя.

— Ты пытаешься оскорбить меня? Или это такой комплимент?

Неужели в голосе Начо наконец-то послышалась нотка юмора? Тепло разлилось по ее телу, хотя разум настойчиво советовал сосредоточиться на работе.

— Я подумала, что это должно подстегнуть твой соревновательный дух, — произнесла она невинным голосом.

— Продолжай.

— Я приглашаю тебя разделить со мной дегустацию. У тебя будет преимущество: ты сможешь визуально оценить вино.

— Ты считаешь, мне нужна фора? — Голос Начо был подчеркнуто спокойным, но Грейс подозревала, что он решил принять вызов.

— Ты получишь возможность узнать, так ли я хороша в своем деле, как обо мне говорил Элиас.

— Хорошо, — согласился он, — но если провалишь тест, ты немедленно уедешь.

— Я не подведу, — твердо сказала она.

— Полагаю, это мы узнаем сегодня вечером. — В его голосе звучала уверенность, что результат будет в его пользу.

Грейс почувствовала прохладу вечернего воздуха на своем лице, когда Начо снова открыл дверь.

— Я вернусь за тобой в шесть.

— Я буду готова, — пообещала Грейс и направилась в сторону двери.

Она запнулась о ножку стула и непременно упала бы, если бы Начо вовремя не подхватил ее.

— Грейс…

Она оказалась в его объятиях и почувствовала себя так хорошо, так спокойно и так… правильно. Но так не должно было быть. У Грейс перехватило дыхание. Она хотела бы оказаться в его руках, но при совсем других обстоятельствах. А это никогда не произойдет.

— Присядь, Грейс. Отдышись. — Он сделал шаг назад.

Холодный тон его голоса вернул Грейс с небес на землю. Он вовсе не собирался ее целовать. Зачем ему слепая женщина?

— До свидания, Грейс.

Начо закрыл за собой дверь и с силой ударил кулаком в стену. Он почти не почувствовал боли. Он мог думать только о Грейс. Как ни старался противиться собственным чувствам, он не мог не думать о ее сильном характере и несомненной привлекательности.

Ему безумно хотелось поцеловать Грейс, и эта мысль не давала ему покоя. Но он прекрасно осознавал, что одно неверное решение может повлечь за собой целую цепочку событий. А у Начо было достаточно здравого смысла, чтобы не потакать каждой своей прихоти.


Грейс показалось, что ее мир стал мрачнее, чем обычно, когда Начо ушел. Грейс свернулась клубочком в кресле. Она думала о его сильных руках и о его губах, которые так и не прикоснулись к ней.

Да и с чего бы? Почему кто-то должен хотеть поцеловать слепую женщину? Забавно, но она совершенно забыла о том, что слепа, пока была с Начо. Она улыбалась и смеялась, вступала с ним в словесные перепалки, даже сердилась на него и при этом чувствовала себя просто прекрасно. Он заставил ее забыть о том, что она не такая, как все.

Но он ушел, и она снова почувствовала, что свет вокруг нее погас и не осталось ничего, кроме тьмы.

И тогда вернулся страх, яростный и сильный. И страх сказал ей, что никто и никогда не увидит того, что скрыто за ее слепотой.

Загрузка...