Глава 7

Однажды утром почтальон принес Вики уведомление об отправке заказа на имя мистера Файсон-Дэвенпорта. Девушка чуть не поддалась панике. К счастью, Кларк Дэнтон уже вернулся из деловой поездки в Ковентри. Обуздав гордыню, Вики смиренно отправилась к нему на поклон.

Кларк Дэнтон принял ее более чем благосклонно и сам вызвался помочь. Было решено, что оборудование доставят сразу в усадьбу «Башни». Как только это произойдет, Вики немедленно подъедет туда, а Кларк установит и подключит стереофоническую аппаратуру.

— Томми с собой брать? — спросила Вики.

— Нет, не думаю, что нам потребуются его услуги, — сухо ответил Кларк и добавил неожиданно: — Ты, я и полковник — этого вполне достаточно. Представляешь, как мы можем там все опутать проводами, а вдруг сами тоже запутаемся?

— Он может обидеться, если мы его не возьмем с собой, — смущенно проговорила девушка, прекрасно понимая, что только этот суровый человек может профессионально проделать сложнейшую работу.

— Ничего не поделаешь, Вики, пусть обижается, — отрезал Кларк. — Иногда это неизбежно. Встряски помогают человеку критически взглянуть на себя. — Он повернулся к своему помощнику, возившемуся со стиральной машиной, и отдал пару распоряжений, потом вновь обратился к Вики: — Прости, я вынужден покинуть тебя: твой друг Робсон должен прийти ко мне через пару минут.

— Конечно-конечно. Огромное тебе спасибо! Даже не знаю, что бы я без тебя делала!

В дверях магазина она столкнулась со Стюартом — встречи избежать не удалось. Сдержанно поприветствовав друг друга, они неожиданно разговорились как ни в чем не бывало. «Все правильно, — подумала Вики, — мы ведь знакомы с детства, наша дружба не может закончиться в одночасье».

Вики рассказала Стюарту о своей встрече с Тони. Она не скрывала беспокойства по поводу его странного вида и необычного поведения.

— Ну и что, Тони всегда какой-то странный, не так ли? — равнодушно заявил Стюарт.

— Но на этот раз все было иначе, поверь мне, — сказала Вики. — Он выглядел неважно и… Я даже не знаю, как тебе это объяснить… Он казался таким потерянным. В его словах было столько безысходности, тоски и злости. Он словно завидовал тебе, стабильности твоего положения…

— Думаю, ты все правильно поняла. Он ни разу не задумался о той адской работе, которую мне пришлось проделать, чтобы семейный бизнес не пошел прахом. А теперь ему не дают покоя мои чеки, которые я могу обналичить. Я вкалывал в поте лица, пока он болтался по всему миру и наслаждался жизнью.

— Да, все должны были бы это понимать, — горько усмехнулась Вики. — Я вот только сейчас обнаружила, что заниматься бизнесом — не самая легкая работа на свете.

— Вот-вот, а я все сделал своими руками и не собираюсь от этого отказываться. — Он бросил мрачный взгляд на полки, заставленные современной бытовой техникой, на огромные холодильники и стиральные машины и медленно проговорил: — Некоторые скоро в этом убедятся.

— Ты имеешь в виду Кларка? Хочешь сказать, он проявил интерес к твоему магазину?

— Подозреваю, он готов сделать мне деловое предложение. Поняв, что тебя невозможно сдвинуть с места с твоей драгоценной «Музыкальной шкатулкой», он обратил жадные взоры в другую сторону.

— А тебя может заинтересовать подобное предложение, Стюарт?

— Нет, ни при каких обстоятельствах. Мне мистер Кларк Дэнтон так же мало симпатичен, как и тебе, Вики. Мы и без него справимся со своими проблемами, не нужны нам в Хэйзлуике всякие там пройдохи и воротилы.

У Вики упало сердце. Неужели все в городе думают, что она невзлюбила Кларка? Да, поначалу она настороженно к нему относилась. Но это было давным-давно, сколько воды утекло с тех пор…

— Думаю, я поспешила тогда с выводами, — сказала Вики, прочистив горло. — Мне Кларк… то есть мистер Дэнтон, очень помог, и я…

Стюарт полоснул девушку презрительным взглядом:

— Все понятно: он пытается сломить твое сопротивление изощренными методами. Он трезвый и практичный делец. Если он поставил перед собой цель, то будет двигаться к ней, невзирая на трудности. Никакой привязанности, никаких обязательств, сплошной махровый эгоизм. — Стюарт вздохнул. — Ну, пойду и выскажу ему свое мнение. Передавай привет близняшкам.

— Обязательно. На следующей недели у них день рождения, ты не забыл?

— Нет, у меня все отмечено в записной книжке.

— Придешь к ним на детский праздник? Они будут тебе рады. А мне, — Вики рассмеялась, — будет легче с ними справиться, если ты окажешь моральную поддержку.

Стюарт посмотрел на девушку в упор:

— Если я тебе нужен, я приду.

Прошла неделя, и в один прекрасный день главная гостиная в усадьбе «Башни» превратилась в современную техническую лабораторию.

— Знаешь, мне ужасно стыдно использовать твои знания и мастерство подобным образом, — смущенно призналась Вики Кларку, когда они, согнувшись в три погибели, подсоединяли провода к одному из динамиков. Кларку было необходимо закрепить клеммы в крайне неудобно расположенной впадине на задней стенке колонки, а Вики ассистировала ему, держа наготове отвертки. — Как ты думаешь, полковник не станет удивляться, что ты занимаешься установкой аппаратуры?

Поглощенный работой, Кларк отвечал отрывисто. Слова слетали с его губ в такт движениям отвертки.

— Мне кажется… он так… и думал… я живу тут… поэтому и… протянул… руку помощи…

— Но это гораздо больше, чем дружеская помощь. Ты фактически один выполняешь всю работу.

Кларк вынырнул из-за корпуса огромного динамика. Взлохмаченные волосы, озорные глаза, обаятельная улыбка придавали ему лихой мальчишеский вид.

— Полковник — наш рулевой! В последнее время он читал только пособия по электронике и электротехническому монтажу и теперь знает все от и до.

— А у тебя высшее образование и многолетний опыт, — улыбнулась Вики. — Полковник не в курсе, но я то знаю все и, видимо, никогда не смогу с тобой рассчитаться.

— Сможешь.

Их взгляды встретились. Завороженная темной синевой его глаз, Вики замерла. Она слышала его дыхание, чувствовала тепло большого крепкого тела. По спине у нее пробежал холодок, а сердце забилось часто и гулко.

— Ты должна мне кое-что пообещать, и мы будем в расчете.

— Пообещать? — прошелестел ее голос в ответ.

— Да, дай слово, что поужинаешь со мной, когда мы здесь управимся со всеми делами.

Вики едва успела кивнуть в ответ, как в гостиную с грохотом ввалился сияющий полковник. Он волновался, хохотал и постоянно отдавал противоречивые распоряжения. Кларк без зазрения совести делал все по-своему.

Спустя полчаса круг избранных был приглашен в большую гостиную на первое торжественное прослушивание. Все чинно уселись в ряд на длинном диване. Полковник самодовольно поглядывал по сторонам, на его лице застыло выражение глубочайшего удовлетворения. Кларк, немного склонив голову набок, с пристрастием профессионала вслушивался в мелодию. Миссис Файсон-Дэвенпорт просто наслаждалась музыкой. Вики блаженствовала: все сделано по высшему разряду…

Вики думала, что они с Кларком поужинают в его квартире в «Башнях». Она до сих пор не забыла вечерний экспромт с омлетом. Как славно они тогда провели время!

Но, судя по всему, у Кларка были другие планы на вечер. Он повел девушку к машине. Вики думала о маленькой кухне, которая была словно специально рассчитана на двоих…

Машина выехала из ворот поместья и плавно заскользила по проселочной дороге. Вдоль обочин, широко раскинув ветви, стояли вековые каштаны. На асфальте сплетались причудливые тени. Вики, глядя по сторонам, размышляла о том, куда они едут. Скорее всего, в загородный ресторан, решила она.

Кларк, неверно истолковав ее молчание, мягко спросил:

— Прости, может быть, не стоило здесь ехать? Вики, очнувшись от своих размышлений, недоуменно взглянула на Кларка:

— А почему?

— Господи, как неосмотрительно с моей стороны! «Стропильная нога», этот холм, дорога… Ты, наверно, думаешь об аварии? Твоя сестра…

— Нет-нет, все в порядке. Ты ни в чем не виноват. На самом деле все, абсолютно все напоминает мне о ней. Надо просто научиться с этим жить. — Вики вздохнула. Она понимала, что просто обязана кое-что рассказать Кларку. Превозмогая боль и смущение, она заговорила: — Боюсь, я… была к тебе несправедлива. Я подозревала тебя… ложно истолковывала ваши отношения со Стефани…

Кларк изумленно взглянул на нее:

— Не понимаю…

— Когда я вернулась в Хэйзлуик, ты пытался оказать мне дружескую поддержку, а я встретила тебя в штыки. Мне казалось, что ты… виновен в смерти сестры.

— Ты же больше так не считаешь, милая моя девочка. Тебя тоже можно понять, совершенно естественная реакция, — тихо ответил он. — Но теперь, я надеюсь, мы лучше узнали друг друга, и между нами не будет больше недоразумений. — Его голос дрогнул, потеплел.

Вики всем существом откликнулась на эту душевную ласку. Ей захотелось открыться ему.

— Я думаю, ты не просто нравился Стефани, она любила тебя, — выпалила Вики.

Кларк пришел в легкое замешательство, затем спокойно ответил:

— Наверно, ей казалось, что она меня любит. Но как ты…

— Я случайно нашла ее письмо к тебе. Она порвала его, не дописав. Я сожгла его.

— Ты правильно сделала. Я догадываюсь, о чем она писала.

— Ты имеешь в виду… — Вики хотела было спросить, что произошло в тот роковой вечер, отважилась ли Стефани на признание.

Кларк, догадавшись о ее намерениях, опередил Вики:

— Мне кажется, она влюбилась не в меня, а в мечту, в выдуманный образ. В ее жизни по субъективным и объективным причинам наступил переломный момент, и тут неожиданно появился я, таинственный, загадочный незнакомец. Наша случайная встреча пробудила ее от эмоциональной спячки.

— А ты предпочитаешь, чтобы женщина выполняла некую чисто декоративную функцию? Деятельная, энергичная, профессионально подготовленная женщина тебе неинтересна? — задала вопрос Вики. Она почему-то сразу представила себе Шарлотту Файсон-Дэвенпорт. Яркая, живая, она уделяла мало внимания своим секретарским курсам, отдавая предпочтение спортивным мероприятиям и вечеринкам.

Кларк вновь заговорил, тщательно подбирая слова:

— Знаешь, что делает женщину привлекательной и желанной для мужчины? Речь даже не идет о физической красоте, но представительница прекрасного пола должна быть нежной, душевно щедрой, чувственной и импульсивной. Как только женщина начинает делать карьеру, она постепенно превращается в бизнесвумен и теряет эти качества или прячет глубоко внутрь. — Не дав Вики возможности возразить, Кларк перешел к другой теме: — Вообще-то я хотел, чтобы ты отдохнула сегодня вечером, а не выслушивала нудные рассуждения. Ну, вот мы и приехали.

Машина затормозила у «Стропильной ноги».

Кларк выбрал столик в тихом, укромном уголке. Ужин прошел великолепно. Молодые люди много шутили, смеялись, вспоминая технические приключения в «Башнях». Тем для разговоров было много: покупатели и торговля, общие знакомые и музыка.

Вики с воодушевлением поведала Кларку о старых пластинках, найденных в подвале. Ему пришлось выслушать целую лекцию о тяжелых черных дисках с розовой этикеткой, о пластинках с односторонней записью — до 1903 года выпускались только такие, — о граммофонах…

Девушка так увлеченно рассказывала о виниловых дорожках, что не замечала реакции Кларка, не спускавшего восторженного взгляда с ее разгоряченного лица.

— Ты действительно отлично разбираешься в своем деле, — с уважением в голосе отметил Кларк. Помолчав, он неожиданно добавил: — Нет, ты никогда не станешь жесткой, холодной, расчетливой бизнес-леди. Ты живешь чувствами, ты натура увлекающаяся, восприимчивая, отзывчивая и добрая. Между прочим, из тебя вышел бы отличный менеджер по продажам в каком-нибудь большом аудиомагазине. Как ты считаешь? Может, все-таки подумаешь о моем предложении по поводу «Музыкальной шкатулки»? Ты бы стала главным менеджером в отделе грампластинок. Разумеется, ты бы обладала всеми полномочиями и полной свободой действий. — Тон Кларка был деловым, бесстрастным. Не получив от Вики ответа, он продолжал: — Мы бы подписали с тобой официальный деловой контракт, оговаривающий твои права и обязанности. Ты могла бы заниматься любимым делом и не знала бы никаких забот и тревог.

Вики задумалась. Перед ее мысленным взором промелькнули унылые столбцы цифр в учетной книге. В выходные опять придется корпеть над бухгалтерскими расчетами. Подобная перспектива навевала тоску и раздражение. Господи, как было бы здорово от всего этого избавиться!

— Твой бизнес можно считать самым стабильным в Хэйзлуике. Я это знаю, поэтому готов дать хорошую цену за магазин. На эти средства ты могла бы купить матери коттедж за городом. Она как-то говорила мне, что давно мечтает жить на лоне природы.

— Да, это правда. Ей стало некомфортно в нашем доме, эти бесконечные лестницы…

— Вот видишь! — мгновенно отреагировал Кларк на ее признание. — На самом деле у тебя много причин рассмотреть мое предложение.

— Рассмотреть? Да, конечно, я так и сделаю, — медленно проговорила Вики.

— А как хорошо было бы детям за городом: воздух, простор… Мэнди что-то совсем бледненькая в последнее время.

— Я не знала, что ты часто общаешься с близнецами. — Вики была сбита с толку.

— О, Мик часто заглядывает ко мне в магазин. Его интересует техника. Ну а Мэнди, сама понимаешь, почти всегда следует за ним по пятам. Ты ничего не имеешь против нашей дружбы? — спросил он.

Вики покачала головой. Кларк удивлял ее все больше и больше. С какой заботой он говорил о близнецах! Похоже, он успел к ним привязаться. У Вики потеплело па сердце. Деловые вопросы и проблемы как-то сами собой незаметно отодвинулись на второй план.

Возвращались они совсем другой дорогой. Вики догадалась, что Кларк со свойственной ему душевной деликатностью оберегает ее покой. Он знал, что роковой поворот, на котором произошла авария, всколыхнет в ней горечь и боль.

Машина въехала на вершину холма и остановилась на обочине под сенью черно — серебристых березок. Тревожно шелестела Ореховая роща. Интересно, что у Кларка на уме, задумалась Вики. Романтическое свидание? Листья берез, чуть тронутые желтой позолотой, шептались с ветром. Солнце уже село, но на небе все еще дрожали розоватые полосы. Внизу, в долине, дремал городок.

Вики было так хорошо, что даже шевелиться не хотелось. Кларк повернулся и внимательно посмотрел на нее:

— У тебя было достаточно времени на размышления. Каким же будет твой ответ?

— Ответ? — растерянно переспросила Вики, не понимая, о чем идет речь.

— Да. Как тебе мое предложение о покупке «Музыкальной шкатулки»?

Вики подскочила как ужаленная. Господи, опять эти вопросы, вопросы.

— Должна тебе признаться, я не думала о твоем предложении. Мысли мои были заняты совсем другим, — сказала она, стараясь не терять самообладания. — Такие дела не делаются с бухты-барахты. Пока я ничего не могу ответить.

Кларк склонился к девушке:

— О, так хочу помочь тебе, Вики! Позволь мне позаботиться о тебе! — Он напряженно всматривался в ее лицо. Его взгляд манил, гипнотизировал, провоцировал. — О, если бы ты только захотела довериться мне, полюбить меня…

— Я хочу, — чуть слышно прошептала она. Вики почти не слышала его слов. Она ощущала лишь близость его большого сильного тела и тонула в синей бездне его глаз. Кларк обнял ее, их губы слились в поцелуе. Вики погрузилась в волшебное золотое небытие…

Прошло много-много времени, прежде чем Кларк разжал объятия.

— А ты думала, я до скончания века буду обсуждать деловые проблемы и пропущу такой прекрасный вечер? Нет, милая, моя душа просит совсем другого…

— Но ведь бизнес — самое главное в твоей жизни, — засмеялась она.

— Так и есть… нет, так было раньше. На все остальное не оставалось времени. Я только сейчас начинаю понимать, что я мог бы потерять. — Его взгляд лучился нежностью и радостью.

— Даже магнаты должны иногда отдыхать!

— Я не считаю тебя магнатом, что бы там это слово ни означало. Я чувствую себя мальчиком, у которого наступил день рождения.

— День рождения! — Вики посмотрела на часики и запричитала: — Ой, мне пора! У близнецов завтра день рождения. А еще столько всего надо сделать! Мама, наверно, с ног падает от усталости,

Кларк завел двигатель.

— Так, сейчас отвезем тебя домой. Мик никогда не узнает, от чего я отказался ради него! — усмехнулся он.

Загрузка...