— В вашем?
Рашид насмешливо поклонился.
— В этой стране, мисс Гордон, женщине не положено представать раздетой пред глазами мужчины. Но я вам об этом, кажется, уже говорил.
В чем, черт возьми, он теперь обвиняет ее? Тон Рашида был насмешливым, но Фелиции показалось, что он с трудом подавляет ярость, и она не могла понять ее причины.
— Мне жаль, что я вторглась в ваши владения, — сухо извинилась она.
— Не будем об этом. Я должен попросить у вас прощения за прошлый вечер. Вы рассчитывали, что я стану искать вас именно в бассейне. Здесь так тихо и пустынно, и ваше полуобнаженное тело должно было заставить меня забыть о здравом смысле, не так ли? Я мужчина, и ничто человеческое мне не чуждо, мисс Гордон. Прелести, которые вы так бесстыдно демонстрируете в этой пародии на купальник, естественно, не могут оставить меня равнодушным.
В его глазах загорелся огонь, а в голосе послышалась страсть.
Фелиция мгновенно забыла о Фейселе и его письме.
— Вы считаете, что я специально пришла сюда, чтобы соблазнить вас? — От удивления она повысила голос, но Рашид, казалось, не замечал этого. Его губы скривились в усмешке.
— А вы считаете, что нет? — Он покачал головой. — Не стоит притворяться, мисс Гордон.
Внезапно он схватил тяжелую прядь ее мокрых волос и намотал себе на руку.
От неожиданности она дернулась, стараясь освободиться, но его хватка стала только сильнее. Он прижал ее к себе. Она чувствовала жар, исходящий от его тела. Изогнувшись, Фелиция тщетно пыталась вырваться, но он только крепче сжимал объятия. Его рубашка расстегнулась, и Фелиция ощутила прикосновение его горячей кожи. Он сбросил бретельки купальника с ее плеч. Она протестующе вскрикнула и покраснела, когда он отодвинулся, рассматривая ее обнаженное тело. Фелиция инстинктивно вскинула руки, чтобы прикрыть грудь, но он схватил ее за запястья, блуждая жадным взглядом по ее фигуре до тех пор, пока она чуть не потеряла сознания от стыда и гнева.
— Очаровательно, — медленно промолвил он. — Фейсела могла обмануть эта показная невинность, но меня вы не проведете, мисс Гордон.
«Мисс Гордон!» Фелиция чувствовала, что с ней вот-вот случится истерика. Он имеет наглость обращаться с ней так, как будто она — его собственность, и при этом издевательски называет «мисс Гордон»!
— У вас странная манера извиняться, шейх Рашид!
Дрожа от ненависти, она вскинула голову, чтобы поймать его, как она предполагала, насмешливый взгляд. Но он не сводил глаз с ее обнаженного тела.
— Вы так думаете? — пробормотал Рашид. — А мне кажется, что я веду себя так, как вы того хотите и заслуживаете.
— Почему вы решили, что я хочу этого? — Она в бешенстве попыталась оттолкнуть его, но в этот момент он крепко обнял ее за плечи и впился поцелуем в губы. Его горящий взгляд пронзал ее, и она вспомнила о письме Фейсела. Скоро она уедет из этой страны… и значит, никогда не узнает его жарких ласк…
Как будто кто-то прошептал ей на ухо: «Сезам, откройся!». И Фелиция сдалась: раскрываясь навстречу объятиям Рашида, она с наслаждением погрузила пальцы в темную гущу его волос. Он пробормотал что-то невнятное, и ее губы ответно раскрылись, как лепестки розы под солнцем.
Она забыла обо всем и наслаждалась этим украденным у судьбы мгновением, понимая, что будет помнить его всю оставшуюся жизнь. Но вскоре восторг сменила горечь. Фелиция вдруг поняла, что Рашидом сейчас руководит только страсть, и ничего больше, и, осознав это, попыталась оттолкнуть его.
— Оставьте меня!
Слезы потекли по ее щекам. Отступив, она натянула на плечи бретельки купальника. Она едва стояла на ногах, сотрясаемая дрожью, но, подняв глаза, увидела, что Рашид совершенно невозмутим. Облокотившись на каменную колонну, он с холодной улыбкой смотрел на нее.
— Что за странные загадки? — холодно спросил он. — Вы предложили себя, я согласился. Поступить иначе было бы просто невежливо по отношению к даме.
— Я предложила? — еле выговорила она трясущимися губами.
— А разве нет? Вы же надеялись, что я клюну на ваши прелести и соглашусь на эту помолвку? Разве не ради этого вы прилетели сюда? — Он поднял бровь. — Я не дурак, мисс Гордон. Если не это было причиной вашего молчаливого согласия, тогда что же? Но я сомневаюсь, что моему племяннику понравятся методы, которые вы применяете, чтобы добиться моего согласия. Что же в его письме заставило вас прибегнуть к таким крайним мерам? Может, он изменил свое решение?
— Если это и произойдет, то, не сомневаюсь, вы первый все узнаете, — парировала Фелиция.
Значит, он еще не получил письма от Фейсела… Но, несмотря на это, делал все, чтобы унизить и оклеветать ее, чтобы она наконец отступилась и уехала домой. Странно, что он еще не пытался подкупить ее, чтобы она отказалась от Фейсела. Хотя, может быть, обращаясь с ней таким образом, он просто получал удовольствие. Это было наказанием за то, что она посмела захотеть выйти замуж за члена его семейства.
Фелиция уже хотела уйти, но он остановил ее.
— Еще одно, — продолжил он. — Не советую вам бросаться со слезами на грудь Заре и рассказывать обо всем. Я не хочу, чтобы ее день рождения был чем-либо омрачен.
Она презрительно взглянула на него.
— Я не собираюсь травмировать вашу племянницу. Я очень привязалась к ней.
— Но это чувство не распространяется на меня.
От его наглости у нее перехватило дыхание. А чего он ожидал, обращаясь с ней, как с какой-то бессовестной авантюристкой?
— Вы поразительно догадливы. Этого не произойдет никогда, — подтвердила она и решительно направилась к себе в комнату.
Во время ужина Фелиция заметила, что Зара чем-то расстроена. Выяснилось, что Рашид разорвал ее гаремный наряд с шароварами. Девушка с горечью сказала Фелиции, что дядя очень переменился. Раньше он был насмешлив, но снисходителен к ее шалостям, а теперь стал совершенно нетерпим.
— Когда я спросила его, почему брат не может приехать домой на мой день рождения, он чуть не набросился на меня с кулаками. Рашид считает, что Фейсел должен больше заниматься делами, — добавила она.
И жениться на девушке, которую одобрит его дядя, про себя добавила Фелиция, но промолчала.
За завтраком все смеялись и шутили. Все, кроме Фелиции. У нее было тяжело на сердце. Она хотела подойти к Рашиду и сообщить ему о своем желании уехать немедленно, но что-то все время мешало ей.
От Зары исходил нежный запах подаренных духов, и мысли Фелиции обратились к ни разу не открытому флакону с благовониями, который лежал в ее шкафу. Когда-нибудь она откроет его, и этот аромат разбудит воспоминания о пыльной аллее незнакомого города и о прикосновениях Рашида.
Всю ночь она боролась со своей гордостью, и только на рассвете сдалась и признала правду. Она любит Рашида. Этот человек разбудил в ней чувства, о существовании которых она и не подозревала. Ни один человек не возбуждал ее так сильно, как он. Ни одного мужчину она не хотела так безумно. Эта страсть была сильнее ее страхов и смущения. Фелиция мучительно желала только одного — еще раз испытать близость его горячего тела.
Теперь ей стало ясно, что она питала к Фейселу только чувство благодарности. Она принимала его поцелуи, не испытывая желания отвечать на них, но никогда не задумывалась, почему так происходит. Сейчас же, побывав в объятиях Рашида, она мечтала отдаться страсти, на которую, она это чувствовала интуитивно, он был способен. Ее каждую минуту могло охватить пламя, в котором она сгорит, как спичка. Инстинкт самосохранения говорил ей, что нужно бежать как можно скорее, пока Рашид не догадался о ее чувстве к нему.
Она побледнела так, что Надия с тревогой спросила, все ли с ней в порядке.
В порядке! Фелиция чуть не рассмеялась.
Замок Сауда оказался мрачной каменной громадой, воздвигнутой на скалистом утесе, с высоты которого открывался великолепный вид на окружающую местность. Он служил напоминанием о тех далеких временах, когда предки нынешних владельцев должны были заранее узнавать о появлении нежеланных гостей из других племен, осмелившихся вторгнуться на их территорию.
Здесь господствовали старые традиции. Когда машины гостей въехали в крепость через каменные ворота, женщин сразу же провели к боковому входу. Они вошли в темную прихожую со множеством дверей, и Фелиция по примеру Фатимы сняла обувь.
Мать Сауда вышла поприветствовать их. Гости и хозяева обменялись традиционными цветистыми приветствиями, и все расселись на диваны, усыпанные множеством красиво расшитых подушек.
Кроме матери Сауда в комнате находились всевозможные тетки и кузины, которых по очереди представили гостье из Англии.
Одна очень старая женщина приказала Фелиции выйти вперед.
— Это бабушка Сауда, — прошептала Надия на ухо девушке. — Шесть ее сыновей были убиты на войне. Сам эмир прислушивается к ее советам.
И Фелиция сразу поняла, почему в ясных глазах просто одетой старухи светилась мудрость. Внимательно оглядев Фелицию, она что-то сказала по-арабски Фатиме, и та перевела:
— Она говорит, что ты очень похожа на английскую девушку, которая вышла замуж одного из ее кузенов — нашего с Рашидом дедушку.
Беседа продолжалась долго. Служанка несколько раз приносила кофе. Фелиция уже знала, что отказываться не принято. К счастью, чашечки были очень маленькими. Несмотря на то, что этот визит был простой формальностью, Фатиму и Зару попросили остаться, когда все женщины направились к выходу. Надия тронула Фелицию за рукав, жестом приглашая ее выйти вместе со всеми.
— Мать Сауда хочет обсудить последние детали, касающиеся свадьбы. Давай пройдем в сад.
Снаружи было прохладно, и Фелиция почувствовала, что напряжение постепенно оставляет ее.
— Тебе не нравится Рашид? — вдруг спросила Надия, внимательно глянув на нее. — Я это заметила. Что-нибудь случилось? Или ты не хочешь говорить об этом?
— Твой дядя против моей… дружбы с Фейселом, — ответила Фелиция. — Он считает меня авантюристкой, которая охотится только за деньгами… Хотя, в общем, это вполне естественно с его стороны. Он хочет защитить своего племянника…
— Нет, нельзя быть таким слепым, — перебила ее Надия. — Рашид всегда славился своей принципиальностью и вежливостью. Он ни с одной женщиной не позволял себе обращаться так, как с тобой, Фелиция.
— Это уже не имеет значения. Единственное, чего мне сейчас хочется больше всего — это поскорее вернуться домой, — призналась Фелиция, — и если бы не день рождения Зары, который мне не хочется омрачать, я бы уже уехала.
— Зара тебя очень полюбила, — сказала Надия. — Но раз ты еще с нами, значит, так угодно Аллаху.
Дело совсем не в Аллахе, а в Рашиде, подумала Фелиция. Только он может выгнать ее. Ей вдруг захотелось поделиться с Надией своими переживаниями и попросить у нее совета. Может, попросить у нее взаймы небольшую сумму? Она бы выслала ее обратно через несколько месяцев.
Вдруг Надия схватила ее за руку.
— Быстро! — прошептала она. — Мы должны вернуться на женскую половину.
Она так стремительно увлекла за собой Фелицию, что та не сразу поняла, что происходит.
Вблизи послышались звуки мужских голосов, и в садик, который они только что покинули, вошли несколько мужчин.
— В этой семье свято чтут старые традиции, и мы бы опозорили Рашида перед хозяевами, если нас бы застали в саду. А мне попало бы от Ахмеда. — Она сделала недовольную гримаску. — Хорошо, что я услышала их шаги. Кстати, я просила Рашида взять нас всех на соколиную охоту. Когда-то он очень любил это занятие, и его охотничьи соколы просто великолепны. Перед свадьбой Зары наша семья собирается вместе в последний раз, и нам всем будет приятно вспомнить детские годы…
— В таком случае мне не стоит ехать… — начала Фелиция, но Надия не стала слушать ее протесты.
— Конечно, стоит. — Она поцеловала ее в щеку. — Мы все тебя полюбили. Знаешь, честно говоря, мне не очень хочется, чтобы ты выходила замуж за Фейсела. Хотя он и мой брат, я должна признать, что это слабый и безвольный человек. Он вряд ли может стать хорошим мужем, не то, что мой Ахмед. — Она изучающе взглянула на Фелицию. — Меня немного удивляет, что ты не ладишь с Рашидом. Он всегда был большим поклонником женской красоты.
— Наверное, симпатия не может возникнуть на пустом месте, — тихо сказала Фелиция, стараясь отвлечься от мыслей, которые разбудили в ней слова Надии. — Это идет от сердца, а сердце Рашида для меня закрыто.
Наступил подходящий момент попросить Надию о помощи, но Фелиция никак не могла решиться начать этот разговор, а когда они присоединились к остальным, было уже слишком поздно.
Когда все собрались в обратный путь, уже начинало темнеть. В суматохе сборов Фелиция почему-то оказалась рядом с Рашидом на переднем сиденье, а Фатима и Зара сели сзади.
Он задумчиво смотрел на расстилавшийся впереди посеребренный луной пустынный пейзаж. Фелиция украдкой взглянула на его профиль, а потом, с трудом оторвав взгляд, со вздохом закрыла усталые глаза.
Но вдруг, повинуясь какому-то странному побуждению, она подняла ресницы, и их взгляды встретились. Счастье и боль захлестнули ее сердце.
— У нас был трудный день, мисс Гордон, — промолвил Рашид. — Моя сестра и Зара заснули. Пожалуй, вам стоит последовать их примеру, ведь нам предстоит долгое путешествие.
Впереди них ехала машина, в которой находились Надия и Ахмед. Вглядевшись, Фелиция увидела в свете фар темноволосую голову Надии, склонившуюся на плечо мужа. Ей мучительно захотелось так же прижаться к Рашиду.
— Если гордость не позволяет вам использовать мое плечо в качестве подушки, мисс Гордон, — сказал Рашид, будто читая ее мысли, — попытайтесь внушить себе, что скоро я стану вашим дядюшкой, и вы должны будете слушаться моих приказаний. Я знаю, что вы меня терпеть не можете, но дорога неровная, и, заснув, вы можете удариться обо что-нибудь. Советую вам послушаться здравого смысла и принять мое предложение.
Что ей оставалось делать? Она опустила голову на его плечо и тут же почувствовала, как его рука обвилась вокруг ее талии. В ответ на ее вопросительный взгляд Рашид проговорил:
— Я могу вести машину одной рукой, мисс Гордон. Попытайтесь отдохнуть, я не причиню вам вреда.
Фелиция задремала и не заметила, как они приехали домой. Полусонная, она вылезла из машины. Сильные руки Рашида поддерживали ее. Ей хотелось поскорее отправиться в постель, чтобы во сне еще раз пережить непередаваемое ощущение его теплых объятий.
В саду было тихо и пустынно. Зара сидела наверху с матерью. Приближался месяц Рамадан, и нужно было скорее закончить приготовления к свадьбе.
Утром Фатима показала Фелиции тонкий шелк розового цвета, из которого будет сшито подвенечное одеяние невесты. Девушка с трепетом дотронулась до нежной ткани.
Потом Зара показала ей подарки, которые прислал Сауд. Это были серебряные браслеты с бирюзой, которые передавались в семье из поколения в поколение, золотые ожерелья с рубинами, кольца и ножные браслеты, — целая коллекция драгоценных и полудрагоценных камней, способная поразить воображение любой женщины.
Наконец Зара вынула из инкрустированного сундучка искусно сделанный серебряный пояс и объяснила, что его по традиции должна надеть невеста Никто кроме жениха, не имеет права развязать его.
— Рашид хранит для своей невесты пояс, который был в день свадьбы на его бабушке, — сказала Зара. — Хотя он и христианин, но должен жениться по законам нашей веры, потому что так завещал его отец.
Упоминание о Рашиде заставило Фелицию вздрогнуть. Каждый день она ждала, что он позовет ее в свой кабинет и скажет, что получил письмо от Фейсела. Почему она так изводит себя? Почему сама не пойдет к нему сообщить, что хочет уехать домой? Он еще не понял, почему она остается в его доме, но ее сердце уже знало ответ.
Сидя у пруда, Фелиция лениво глядела в глубину. Большая серебристая рыба выпрыгнула из воды, обдав ее водопадом брызг. Вдали ворковали голуби. Все вокруг было напоено тишиной и покоем. Задумавшись, она опустила голову, не замечая взгляда мужчины, стоящего в тени деревьев.
Но вдруг, словно повинуясь неведомому побуждению, Фелиция подняла глаза… и не смогла подавить восторг, внезапно охвативший все ее существо.
— Шейх Рашид!
Знакомым до боли движением он наклонил голову. Смущенная улыбка тронула ее губы.
— Есть новости от Фейсела?
Что заставило ее спросить об этом?
Рашид нахмурился.
— Нет, — резко ответил он. — Видя, что вы так сильно скучаете по нему, я в конце концов вынужден буду признать, что был несправедлив к вам.
Это был, наверное, самый подходящий момент, чтобы сказать ему правду. Но слова застыли на ее губах, когда он добавил:
— Но, как мы оба знаем, внешность бывает обманчива. Наше солнце сделало вашу кожу почти такой же темной, как и у нас, но оно не может изменить душу. Ваш брак с Фейселом не будет счастливым.
— Но Запад и Восток могут жить в гармонии, — запротестовала Фелиция. — Ваши собственные предки…
— Они были исключением, — прервал ее Рашид. — Моя бабка бросила все, что ей было дорого, чтобы жить рядом с дедом. Скажите честно, неужели ваша любовь к Фейселу так же сильна? Вы могли бы бродить с ним по пустыне, оторванная от своего народа?
Ее глаза засветились. С Фейселом — нет, но с ним… Фелиции мучительно хотелось протянуть руку и дотронуться до него, погрузить пальцы в темные густые волосы, коснуться этих твердых и чувственных губ, стать частью его, почувствовать его ласковые руки на своем теле… Она опустила ресницы, моля небеса дать ей сил вынести это испытание.
Открыв глаза, она встретилась с бесстрастным взглядом Рашида.
— Вам не стоит ходить одной, мисс Гордон, это небезопасно, — предупредил он.
— Вы имеете в виду, что меня может украсть какой-нибудь варвар из пустыни? Но даже он не оскорбит и не унизит меня больше, чем вы.
— Но Фейсел не оскорбляет и не унижает вас, — возразил Рашид. — А ведь именно он является господином вашего сердца, не так ли?
С этими словами он резко повернулся и исчез в тени деревьев.
Фелиция смотрела ему вслед. Все краски вокруг померкли. Поднявшись к себе в комнату, она подошла к шкафу, где лежал маленький флакон с благовониями, подаренный ей торговцем, и открыла его. Свежий запах английских равнин и холмов наполнил комнату.