Примечания

1

Размер 34С, если переводить на русский, то это 75D

2

Бондаж – эротико-эстетическая практика, заключающаяся в лишении одним партнером (доминирующим) другого (подчиняющегося) той или иной степени физической подвижности и/или свободы действий с целью получения психосексуального и/или эстетического удовольствия. Чаще всего связано со связыванием.

3

Реверсивная психология («психология от обратного») – термин, описывающий психологический феномен, при котором воспитание, или склонение к определённому действию вызывает реакцию – прямо противоположную предполагаемой (оппозиция или противодействие).

4

Чарльз Миллз Мэнсон – американский преступник, лидер коммуны «Семья», отдельные члены которой в 1969 году совершили ряд жестоких убийств.

5

Зодиак – серийный убийца, действовавший в Северной Калифорнии и Сан-Франциско (США) в конце 1960-х годов. Личность преступника до сих пор не установлена.

6

Самсон – ветхозаветный Судья-герой, прославившийся своими подвигами в борьбе с филистимлянами (древний народ, населявший приморскую часть Израиля). Далила – в Ветхом Завете женщина-филистимлянка, обольстившая и предавшая Самсона. За его беззаветную любовь и преданность Далила отплатила ему предательством; выдачей секрета богатырской силы Самсона его злейшим врагам, филистимлянам.

7

1м 83 см

8

Димсам – это китайское блюдо, которое состоит из множества маленьких блюд, главным образом, клецек – приготовленных на пару или жареных.

9

Злая – мюзикл авторства Стивена Шварца и Уинни Хольцман, основанный на романе Грегори Магвайера «Злая: Жизнь и приключения Злой Западной Ведьмы».

10

Сэвил Роу – улица в центре Лондона, известная своими мастерскими для пошива одежды для мужчин.

11

Эмбаркадеро – восточная набережная вдоль залива Сан-Франциско.

12

Секретная Служба США – федеральное агентство США, подчинённое министерству внутренней безопасности США. Основными задачами Секретной службы США являются предотвращение подделки американских денег, долговых обязательств, прочих ценных документов, а также охрана президента, вице-президента, их непосредственных родственников, других высокопоставленных чиновников, бывших президентов и их супруг, кандидатов в президенты и вице-президенты, представителей иностранных государств во время их визитов.

13

Попрыгунчик – игрушечная фигурка, выскакивающая из коробки, когда открывается крышка.

14

Мата Хари – исполнительница экзотических танцев и куртизанка голландского происхождения, которая известна шпионской деятельностью во время Первой мировой войны.

15

Энтони Джон Сопрано в исполнении Джеймса Гандольфини – главный персонаж сериала «Клан Сопра?но» – американского драматического телесериала о вымышленном семействе итало-американской мафии на севере Нью-Джерси.

16

Доверительная собственность (или траст) в общем праве – это система отношений, при которой имущество, первоначально принадлежащее учредителю, передается в распоряжение доверительного собственника, что позволяет сохранить секретность и анонимность.

17

Плотина Гувера, дамба Гувера – уникальное гидротехническое сооружение в США, бетонная арочно-гравитационная плотина высотой 221 м и гидроэлектростанция, сооружённая в нижнем течении реки Колорадо.

18

вонкло (с нем.) – крошечная квартира, коробка из-под обуви.

19

Твин Пикс (Twin Peaks) – два холма "близнеца", расположенные в самом центре полуострова Сан-Франциско. Это весьма популярная достопримечательность. Если нет тумана, то с высоты открывается чудесный вид на город.

20

Ярмарка на Фолсом Стрит – это ежегодная ярмарка в Сан-Франциско психосексуальной субкультуры, основанной на эротическом обмене властью и иных формах сексуального отношения, господство и подчинение.

Загрузка...