Лоррен вернулась к своей небрежной манере одеваться, перестала пользоваться косметикой и заботиться о себе. В школе, глядя на мисс Гримсон, с ее разочарованными глазами и плотно сжатыми в ниточку губами, она вспоминала слова Анны: «Берегись, а то станешь, как она!» — но уже не беспокоилась об этом.
Воздвигнув мешу Аланом и собой стену, Лоррен решила, что он никогда не сможет разрушить ее и не прорвется через ее укрепления. Они едва обменивались дежурными улыбками друг с другом, и девушка поняла, что он ее оставил в покое. «Ничего удивительного, — думала она, — он и так меня почти убил».
Хорошо еще, что все время у нее было занято подготовкой ко дню открытых дверей в школе. И хотя директриса сурово предупредила ее, Лоррен все-таки экспериментировала с газетным проектом, и ее девочки собрали прекрасную экспозицию для показа на выставке, устроенной ею в классе.
Мисс Гримсон опять набросилась на нее за это.
— Я думала, что вам были даны четкие инструкции оставить подобную чепуху, — прошипела она.
— Могу вас заверить, мисс Гримсон, что после праздника я оставлю все эти идеи и буду строго придерживаться программы, — спокойно ответила Лоррен.
Она не стала говорить этой мымре, что задор оставил ее и что без поддержки Алана ничто не имеет для нее значения.
Однажды февральским вечером Алан застал Лоррен в гостиной. Она впервые за последние недели прямо посмотрела на него и заметила на его лице явные признаки переутомления. Она удивилась и, как каждая любящая женщина, встревожилась.
— Мой рождественский подарок все еще в упаковке, должно быть? — спросил он, и, хотя говорил он полушутя, тон его показался девушке немного резким.
Лоррен вопросительно посмотрела на него.
— Ваша пластинка, симфония Дворжака, вы ведь ее еще не ставили? — Лоррен покачала головой. — Вы не возражаете, если я ее позаимствую? Хотелось бы вновь услышать эту музыку.
— Конечно, вы можете взять ее.
Лоррен прошла в свою комнату и вынесла Алану пластинку.
— А вы не хотите послушать ее вместе со мной? Ведь она вам тоже нравится? Поэтому я и подарил вам ее.
Что-то было в его глазах, что остановило отказ, готовый сорваться с губ Лоррен. Она подумала, что будет просто невежливо не принять его предложение, и согласилась. Сидя в кресле в комнате Алана, она позабыла обо всех своих несчастьях, зачарованная красотой зазвучавшей музыки. Когда пластинка закончилась, девушка открыла глаза и увидела, что Алан смотрит на нее с глубоким состраданием. Лоррен вздрогнула. «Надо же, — подумала она, — он меня жалеет!» И это вызвало в душе такую боль, что Лоррен с трудом могла вынести ее. Она встала, чтобы уйти, но Алан удержал ее:
— Нет, останьтесь, пожалуйста.
Он откинулся на спинку кресла, вытащил из кармана перочинный ножичек и стал вертеть в руках.
— Лоррен... — наконец сказал он, потом немного поколебался, как будто подбирая слова. — Я правда сожалею о том, что произошло. — Увидев недоуменный взгляд девушки, он пояснил: — Я имею в виду Мэттью и Марго. Но... — Он сделал паузу, затем заставил себя продолжить: — Теперь вы поняли, что, если любишь кого-то, это совсем не означает, что он должен отвечать вам взаимностью.
У Лоррен было странное чувство, что Алан говорит все это не только ей, но и себе самому. Подразумевал ли он свою собственную несчастную любовь к Марго, она не знала. А Алан, легко проведя по лезвию ножичка пальцем, пояснил:
— Я имею в виду, что наша любовь не дает нам автоматически права на любовь нашего избранника. — Он поднял глаза и посмотрел на Лоррен. — Я увидел вас на Рождество в объятиях Мэттью и только тогда понял, как сильно вы его любите.
Лоррен потерянно покачала головой. Она пыталась заговорить, объяснить, горячо возразить, ей мучительно хотелось закричать: «Это тебя я люблю, не Мэттью, и знаю, что без взаимности».
Алан пристально за ней наблюдал, по-видимому оценивая ее реакцию, потом опять занялся своим ножичком. Наконец он сказал, как бы размышляя:
— Если я смогу что-либо сделать, чтобы...
Он неловко повернул ножичек, лезвие соскользнуло и порезало ему палец. Алан с проклятием отбросил его на стол. Лоррен бросилась к нему и задохнулась от страха при виде глубокого пореза. Алан нащупал в кармане носовой платок и приложил его к ране, чтобы сдержать кровь.
— Промойте порез, Алан! — воскликнула девушка. — Сейчас же идите в ванную!
Алан поднял голову, взглянул ей в лицо и увидел боль, свою боль, отраженную в глазах Лоррен. Он вдруг откинулся на спинку кресла и засмеялся:
— Вы беспокоитесь обо мне? Правда? Боже, я опять с вами справился! Я вернул вас к жизни. Господи, я думал, что никогда не смогу этого сделать!
— Вы специально обрезались? — Лоррен начала выходить из себя. — Это отвратительно, это просто грязная выходка...
— Не будьте идиоткой! Никто в здравом уме не будет себя резать. Но все-таки была и шутка и обман, — ликовал он, и, наклонясь вперед, схватил девушку за руку, и резко рванул к себе на колени. — Сиди здесь, — приказал он, в первый раз обращаясь к ней на «ты». — Сиди и успокаивай меня. Облегчи мою боль. Это все, что я сейчас хочу, ничего больше. Ты женщина, я мужчина, и мне нужно немного нежности и сочувствия — только! Я ранен, я кинул Марго. Ты бросила Мэттью. Вот и давай успокаивать друг друга.
И Лоррен осталась сидеть на его коленях, втайне наслаждаясь его близостью и совсем не заботясь о том, что нужна ему сейчас опять только как замена Марго. Она уже привыкла к этой роли и согласилась с ней так же радостно, как умирающий от голода человек радуется горсти крошек. Лоррен протянула руку и дотронулась до его галстука.
— Ты часто носишь его, правда? — спросила она, тоже переходя на «ты».
— Ты заметила? — Он наклонил голову и дотронулся губами до ее руки.
Лоррен вспыхнула от удовольствия:
— Почему, Алан?
— Потому что этот галстук лучший из тех, что у меня есть, — ответил он, и девушка, горько разочарованная его словами, резко отдернула руку.
— Как дела в школе? — спросил ее Алан.
Она рассказала про свою беседу с директрисой и о своем решении после дня открытых дверей оставить все мысли об этом газетном проекте. Лоррен сказала ему, что ее энтузиазм прошел, но не стала объяснять почему. Алан был полон сочувствия и понимания и пытался убедить ее переменить свое решение, иронизируя над допотопной директрисой.
— Когда ваш день открытых дверей, на следующей неделе? Так, где моя записная книжка? — Он пошарил в кармане и протянул девушке небольшую записную книжку: — Сделай для меня запись об этом — сам я не могу из-за проклятого пальца.
Лоррен написала на соответствующей странице: «День открытых дверей в школе Лоррен», — ощущая нелепое удовольствие от того, что он позволил ей дотронуться до его личной вещи.
— Вот, — сказала она, — сможешь прочитать?
— Написано твердым и округлым почерком, — кивнул он и окинул ее глазами, — как и все остальное в тебе, — пошутил он и захлопнул книжку. — Я постараюсь прислать человека, чтобы сделать об этом репортаж.
— Не думаю, что тебе следует это делать, Алан, — покачала она головой и рассказала ему о ханжеском отношении мисс Мэллоди к журналистам.
Он похлопал ее по спине и столкнул с колен:
— Не беспокойся, человек, которого я пришлю, способен справиться с кучей таких, как ваша мисс Мэллоди. А теперь пора перевязать эту смертельную рану.
Они вместе пошли в ванную, Алан промыл порез, и Лоррен перевязала его. Алан смотрел на все эти хлопоты сверху вниз, а потом заметил:
— Я должен быть вечно благодарен моему перочинному ножичку — он вернул к жизни Спящую красавицу.
Лоррен улыбнулась, и он добавил быстро:
— Сохрани эту улыбку, пока я не принесу свой фотоаппарат и не щелкну. Боюсь, что этого больше не случится.
Лоррен засмеялась и почувствовала, как гора сваливается с ее плеч.
Наконец наступил день праздника. Двери школы распахнулись для родителей и родственников учениц, гости начали собираться уже с двух часов, и Лоррен полностью была занята в своем классе, представляя газетный проект.
На больших листах ватмана, пришпиленных к стене, были рядами расположены вырезанные из разных изданий статьи с различными версиями одной и той же истории. Там можно было увидеть противоречивые заголовки, идиоматические выражения, обведенные в кружочки и подчеркнутые, расхождения во мнениях и точках зрения в сообщениях, изобличающие косвенное влияние владельцев газет на их политику. Все вместе наглядно показывало, как то, что в одной газете выносится под крупным заголовком, в другой оказывается запрятанным в маленькую заметку на развороте.
Кроме того, здесь были представлены фоторепортажи с пояснениями и основные этапы «сборки» всей газеты. В самый разгар выставки, когда Лоррен наблюдала, как работают ее девочки, в класс вошел высокий самоуверенный молодой человек и направился прямо к ней.
— Мисс Феррерс? Мое имя Миллс, я из «Вечерней рабочей газеты».
— Вас прислал мистер Дерби? — спросила она, пожимая протянутую ей руку.
— Правильно. Он сказал, что здесь будет что-то интересное для нас. Какой-то газетный проект. — Миллс огляделся. — Полагаю, это и есть то, о чем он говорил? — Лоррен кивнула. — Не возражаете, если я поброжу здесь и сделаю несколько заметок?
— Пожалуйста! — пригласила Лоррен. — Только прошу вас писать все честно и правильно и больше обращать внимания на достижения других учителей, не только на то, что делаю я. А вы видели директрису?
Миллс уже начал что-то увлеченно записывать в своем блокноте, но прервался, чтобы ответить ей:
— Я звонил ей по дороге сюда. Кстати, со мной приехал фотограф. Можно сделать несколько снимков вашей экспозиции? Это в интересах статьи, чтобы было нагляднее.
Он убедительно улыбнулся, и Лоррен ответила, что, если мисс Мэллоди ничего не имеет против их присутствия на выставке, она сама не возражает. Пришел фотограф. Он оказался тем самым мужчиной, который застал их с Аланом в ресторанчике «Сосновые иголки» перед Рождеством и привел в такое бешенство ее спутника. Он пожал Лоррен руку и сказал, что помнит ее по последней встрече. Сделав несколько снимков, он выразительно посмотрел на коллегу. Видимо, это был условный сигнал, потому что репортер перестал писать и сказал:
— Если вы не против, мисс Феррерс, мы хотели бы сделать еще один снимок — сфотографировать вас, у классной доски с мелом в руках, как будто вы даете урок. Мы поместим это фото рядом с репортажем о вашей выставке. Вы не откажетесь попозировать для нас?
Лоррен слегка встревожилась, но ответила, что, если директриса не выразила недовольства, она сделает так, как они просят. Она рассчитывала на то, что Алан знал, кого посылать сюда, и позволила им сделать снимок. Весьма довольные, они поблагодарили ее за сотрудничество и удалились.
Последние посетители разошлись часов в пять, и Лоррен с Анной вместе отправились домой.
— Как все прошло? — спросила ее подруга.
Лоррен рассказала ей о журналистах, и Анна удивилась, что Алан счел это событие достойным освещения в газете.
— Он и фотографа прислал? Странно, тебе не кажется? Надеюсь, они получили разрешение у старой Мэллоди?
— Они сказали, что да. Неужели она изменила свое мнение о газетчиках с тех пор, как я говорила с ней?
Вернувшись домой, она наткнулась в дверях на спешащего куда-то Алана.
— Как прошел праздник? — спросил он.
— Очень хорошо, спасибо, — ответила Лоррен, но не стала вдаваться в подробности.
На следующий день вечером Лоррен после занятий в техническом колледже спешила домой в надежде поговорить с Аланом и попросить дать ей посмотреть копию статьи о школе, но он пришел очень поздно и девушка, не дождавшись его, уже спала, а утром ушел так рано, что она вновь упустила его.
Как только Лоррен вошла в учительскую, гром и молнии обрушились на ее голову. Грозная мисс Гримсон встретила ее в дверях, скрестив руки на груди. Лицо ее лихорадочно пылало, а глаза — и без того навыкате — теперь чуть не выскакивали из орбит от возмущения.
— Мисс Феррерс! — завопила она, хотя они стояли в двух шагах друг от друга. — Вас сейчас же желает видеть директриса!
— Вы не возражаете, — спокойно спросила Лоррен, — если я сначала положу свои вещи?
Мисс Гримсон нехотя отодвинулась, пропуская девушку, и стояла над ней, как тюремная надзирательница, полная решимости не дать ей ни единого шанса на побег. Учителя кто с жалостью, кто с неприязнью смотрели на Лоррен. Подошла, качая головой, Анна:
— Тебе не стоило этого делать, дорогая. Но теперь уже не исправить.
— Что случилось? — тихо спросила ее Лоррен.
— Но больше всего меня удивил Алан, — продолжала Анна, не ответив на ее вопрос. — Странно, что он позволил это сделать.
— Что позволил сделать? Ради всего святого, объясни, что происходит! — воскликнула недоумевающая Лоррен.
Но у Анны не было на это времени. Голос мисс Гримсон загремел от дверей:
— Мисс Феррерс! Директриса не собирается вас так долго ждать!
С тревогой в душе, еле держась на ногах от страха, Лоррен вошла в кабинет мисс Мэллоди в сопровождении мисс Гримсон, чуть не наступавшей девушке на пятки. «Наверное, — подумала Лоррен, — она решила удостовериться, что я благополучно добралась до места и попала в лапы врага». От духоты ей перехватило горло. Мисс Гримсон вышла, но Лоррен показалось, что она осталась подслушивать за дверью.
Однако то, что произошло потом, разговором, к сожалению, назвать было нельзя. Взбешенная мисс Мэллоди набросилась на девушку, как разъяренный бык на красную тряпку. Она, брызжа слюной, поносила поведение Лоррен и чуть не довела ее до обморока криками и руганью, прежде чем Лоррен смогла наконец понять, о чем та верещит.
— Отвратительно! — плевалась директриса словами. — Удар по школе с прекрасной репутацией и старинными традициями! Вы заслужили увольнения! Увольнения с позором! Бесстыдство! — бушевала она. — Безнравственность! Вы не достойны носить высокое звание учителя!
Лоррен слушала эти вопли и следила за жестикуляцией мисс Мэллоди, которая, уверенная в своей правоте, с остервенением фурии втаптывала девушку в грязь. Неведение того, о чем орала ей в лицо директриса, защищало Лоррен, как доспехи, и она наблюдала за всем этим с каким-то равнодушным оцепенением. Она была ошеломлена, но спокойна. В какой-то момент ей даже стало смешно. Когда директриса остановилась, чтобы перевести дыхание, Лоррен тихо спросила:
— Не объясните ли вы мне, мисс Мэллоди, о чем идет речь?
Та чуть не задохнулась от негодования:
— Вы пытаетесь мне сказать, что не знаете, о чем я говорю?!
— Боюсь, что так. — Лоррен покачала головой.
Мисс Мэллоди выдвинула ящик стола, выхватила газету и резко развернула на столе перед Лоррен, указывая на центральный заголовок на первой странице. Прошло несколько минут, прежде чем девушка поняла суть того, что видит. Она уставилась на газету, не в состоянии поверить своим глазам. На первой странице красовались рядом две фотографии ее самой, чрезмерно увеличенные. На одной ее запечатлели у доски в классе, на другой — в саду у дома, лежащую, вытянувшись во весь рост, в довольно откровенном купальнике.
Заголовок, набранный крупными буквами, гласил: «Лоррен Феррерс, привлекательная молодая учительница, в школе заставляет девочек проявлять чудеса сообразительности, а дома вызывает заинтересованность мальчиков».
Лоррен почувствовала, как краска заливает ее лицо, а ноги подкашиваются. Она, как слепая, нащупала стул. Лоррен не могла поверить, что это случилось именно с ней. Она пыталась припомнить во всех деталях тот теплый сентябрьский полдень. Алан тогда ушел куда-то, потом вернулся домой. Прежде чем присоединиться к ней, он, должно быть, поднялся к себе в комнату, выглянул в окно и увидел ее в таком виде. Он-то и мог сфотографировать ее, лежащую на клетчатом шотландском пледе. Да, был еще странный звук, но она решила, что это хлопнула оконная рама в соседнем доме.
Сквозь туманившие глаза слезы Лоррен попыталась разобрать статью под фотографиями. Автор в деталях расписывал ее газетный проект, горячо восхваляя молодую учительницу, взявшуюся за его осуществление, и называл ее «миссионером» и «фанатиком», пытающимся построить мост через пропасть между школой и миром журналистов, до сих пор превратно понимаемым. Он писал, что Лоррен — «свет в темном тоннеле», имея в виду, конечно, эту старую школу, где она работала. Добравшись до конца, Лоррен горела от стыда. Только теперь она начала понимать причину всех оскорблений.
Мисс Мэллоди сидела напротив, явно наслаждаясь замешательством девушки. Смакуя победу, она немного успокоилась. Взяв из рук Лоррен газету, директриса тщательно сложила ее и, брезгливо отвернувшись, словно не могла видеть эту гадость, бросила в корзину для бумаг.
— Надеюсь, теперь вы не отрицаете свою непростительную, грубую ошибку? И надеюсь, вам понятно и то, что после такого постыдного эпизода ваша работа в этой школе вряд ли уместна.
— Я не сомневаюсь, мисс Мэллоди, что вы мне не поверите, — сказала Лоррен, — но я не виновата, — запинаясь, медленно начала она. Ее вызов, желание сопротивляться и защищать свои собственные принципы уничтожила мучительная опустошающая боль от мысли о чудовищном предательстве. — Я совершенно ничего не знала, так же как и вы. Я спрашивала у репортера, есть ли у него ваше разрешение, и поняла, что он с вами обо всем договорился.
— Он не делал этого! — заорала опять мисс Мэллоди. Всю ее снисходительность смыло от такого возмутительного выпада против ее неприкосновенности. — Он просто зашел в мою приемную, когда меня не было, и моя секретарша посоветовала ему поискать меня и получить разрешение. Нет нужды говорить, что он меня искать не стал, потому что не сомневался в том, что я выгоню его вон!
Отомстив за свою подвергнувшуюся подозрению репутацию, директриса чуть передохнула, а затем ядовито продолжила:
— Моя дорогая мисс Феррерс, даже не надейтесь убедить меня в вашей невиновности. Вы же позировали для фотографа у доски. Более того, вы должны были позировать и в этом... в таком виде в саду! — Лоррен беспомощно качала головой, но директриса неслась дальше: — Вы развлекаете репортера в классе в День открытых дверей! — Она бросала слова, уверенная в неисправимой безнравственности девушки. — И не пытайтесь мне сказать, что вы так наивны, что полагаете, будто он прилетит на такое мероприятие только ради своей статейки!
Лоррен понимала, что своим сарказмом директриса стремится унизить ее и заставить сгореть от стыда, но гневные слова мисс Мэллоди пролетали мимо ее ушей. Ничто уже не могло задеть ее за живое. Алан предал ее! Верный своей профессии, он доказал, что способен кинуть любого, друга и врага, на съедение волкам, если это отвечает его интересам.
— Думаю, — как сквозь вату донесся до нее голос директрисы, — что вам лучше подыскать себе другое место работы. После этой чудовищной истории я сомневаюсь, что, если вы останетесь в штате, нам удастся сохранить доверие родителей наших девочек. К тому же, — продолжала она бубнить, но Лоррен почти не слушала ее, — содержание статьи показывает, что вы вопреки моей воле продолжали вести предмет, которого нет в школьной программе. Так что у меня нет веских причин, а у вас — смягчающих обстоятельств, чтобы реабилитировать вас в моих глазах! — И она наконец отпустила Лоррен небрежным взмахом руки.
День тянулся мучительно медленно. Лоррен понимала, что страдает не от слов директрисы, а от отношения к ней большинства сослуживцев, сторонящихся ее, как зачумленной. Но самую глубокую боль причиняла мысль о вероломстве Алана, и от этой невыносимой муки ей хотелось кричать. Забота и сочувствие Анны подействовало, как небольшая анестезия, и Лоррен стало чуть полегче. Подошел Хью, окинул ее взглядом и сказал со снисходительной улыбкой:
— Ну что, ты обратила на себя его внимание, не так ли, Лоррен? Еще одна маленькая шутка Алана?
Услышав это, Лоррен задохнулась от гнева, а придя домой, она увидела счастливо улыбающуюся ей мать с газетой в руке и, не выдержав, излила все на ни в чем не повинную Берил.
— Но, дорогая, — запричитала мать, сгорбившись под непосильной ношей, свалившейся на нее со словами дочери, — здесь такие прекрасные снимки!
— Мне сейчас только и не хватает твоей материнской гордости! — продолжала бушевать Лоррен. — А хочешь, я расскажу тебе, что думает обо мне наша драгоценная директриса? — И, ничего не скрывая, она рассказала Берил все — все, в мельчайших деталях.
Когда она сделала паузу в своем горьком повествовании, собираясь с духом для дальнейшего рассказа, Берил нахмурилась:
— Жаль, что здесь нет Джеймса, он бы тебя успокоил.
— Меня уже никто не успокоит! — крикнула девушка. — Никто!
Увидев слезы в глазах матери, она осеклась, поняв, что передала свою боль, сбросила ее на плечи матери. Девушка села рядом с ней, положила руку на вздрагивающее плечо и тихо сказала:
— Постоялец, как всегда, отсутствует? Полагаю, теперь он не сможет смотреть мне в глаза. Не удивительно, что он избегал меня все последние дни. Он все знал!
— Не осуждай его, дорогая, пока он не скажет свое слово.
— Осуждать его? А что ты предлагаешь мне сделать? Броситься к нему на шею и поблагодарить за то, что я потеряла работу?
— Я не думаю, Лорри, что это Алан. У него не тот характер.
— Не говори мне этого! Все сделал он! Он прекрасно понял, что из этого получится отличная статья. Ни один журналист не устоит перед таким шансом. И им безразлично, кого это затронет. Алан ничем не отличается от остальных.
— Не говори так, Лорри. Он сын Нэнси Дерби! — Лоррен вновь услышала в голосе матери слезы. — В любом случае хорошо, что ты поменяешь школу. Я всегда говорила, что эта Мэллоди — старая кошелка. И ты могла бы стать такой же, Лорри! Я же говорила тебе, правда? Я начала даже беспокоиться о тебе — твоя чопорность стала переходить все границы. Смена места работы спасет тебя от этого. Найдешь себе прекрасную современную школу с прогрессивной директрисой...
Но такой оптимизм вместо сострадания вызвал у Лоррен новый всплеск раздражения.
— Все, с меня хватит! — Она вскочила.
— Но, Лорри, сейчас время чая. Скоро придет Джеймс...
— Я ничего не могу есть.
— По-моему, идет дождь...
— Пусть дождь!
Лоррен бросилась наверх в свою комнату, переоделась в старые брюки и набросила ветровку. Спустившись, крикнула матери:
— Когда придет твой любимчик, скажи ему... — к ее досаде, голос немного дрогнул, — все, что я о нем думаю.
Хлопнув дверью, Лоррен выбежала из дома. Она знала, куда идти, — в ее убежище. Добравшись до холмов, она бродила по тропинкам, и запах сырых листьев будоражил, пьянил и уносил ее в то время, когда она была счастлива. Но сейчас все это отравлял захлестнувший ее гнев, и Лоррен не хотела прикасаться к дорогим воспоминаниям. Она шла так быстро, что начала задыхаться, но упорно поднималась на вершину холма, ни разу не посмотрев вниз, чтобы полюбоваться, как обычно, прекрасными видами. Теперь ничто не имело для нее значения.
Девушка села под деревом на сырую землю и обхватила колени руками. Дождь не прекращался. Крупные капли скатывались по капюшону Лоррен. Февральский день был пасмурным и холодным, и девушка уже начала зябнуть. Но она продолжала неподвижно сидеть, пытаясь успокоиться и привести хаос своих мыслей и чувств хоть в какой-то порядок.
Здесь было ее тайное укрытие, убежище, твердила она себе. Она должна вновь обрести себя и не думать о том кошмаре в который попала. Но сделать это было не так просто, как сказать. Вскоре Лоррен поняла, что ей нужно справиться с проблемами, найти решение. Проблемы? Она задумалась. Нет, проблема была одна — Алан. Это от него она убегала, а он был здесь, на холме, с ней рядом, преследовал ее, невидимый, но близкий.
Лоррен опустила голову на колени и попыталась переступить через свою злость и представить себя в будущем. Да, работу она должна сменить. И будет лучше, если она уйдет из дома. Жить под одной крышей с этим... этим предателем она больше не сможет. Мать скоро выйдет замуж, и они с Джеймсом планируют купить новый дом. Они приглашали Лоррен жить с ними, но она не пойдет на это. Она сделает то, что и все в ее возрасте — снимет квартиру или комнату. Алан? В его планах, вероятно, женитьба на Марго, которая без раздумий покинет Мэттью, как всех остальных своих мужчин, и вернется к единственной настоящей любви — Алану Дерби.
Вдруг раздался звук шагов: кто-то поднимался на холм. Шаги показались ей знакомыми, и Лоррен вгляделась в темноту, напрягая слух. Невидимка шел твердо и уверенно, он хорошо знал, куда держит путь.