– Четырехкратная оплата за сверхурочные? Ты обещала плотникам четырехкратную оплату? Впервые слышу! – Джаред, сидя на детском стульчике, смотрел на Лиззи как на ненормальную.
– А каким еще, по-твоему, образом я смогла бы вытащить их из дому посреди ночи?
– Уже утро, – пробурчал Джаред.
Лиззи наклонилась и чмокнула его в нос:
– Ты такой милый, когда сердишься.
– Подожди, вот дорисую эту маленькую тыкву на его щеке, – Хелен обмакнула кисть в оранжевую краску. – Мне надо потренироваться для завтрашнего вечера.
– Скажи ему сама, Хелен.
Джаред прищурился.
– Перестаньте болтать, тыква получится кривой.
– Она и так уже влезла на глаз!
– Ничего не могу поделать! – возразила Хелен. – Твоя борода мешает.
Лиззи выглянула из-за плеча Хелен.
– Послушай, Хелен, у тебя просто талант к раскраске лиц.
Хелен отстранилась и осмотрела свое произведение.
– Действительно. – Она подняла глаза на Лиззи. – О! – Хелен заставила Лиззи поднять подбородок. – Стой спокойно. – Она смешала на палитре другие краски. – Не хватает усов.
Лиззи почувствовала на щеке холодную кисточку, и черная кошечка на ее лице обрела усы. Джаред недоуменно смотрел на нее.
– Вы же вроде бы до смерти ненавидите друг друга?
Лиззи посмотрела на Хелен.
Хелен посмотрела на Лиззи.
– Нет, – хором сказали они, дружно пожимая плечами.
– Люди меняются, – сказала Лиззи, когда Хелен снова занялась тыквой, но все-таки считала, что Хелен слишком уж старается быть милой.
– О нет. Ладно, я не буду ругаться с тобой из-за четырехкратной платы.
Лиззи щелкнула пальцами:
– Добро побеждает зло.
– И все-таки, о чем вы думаете? – не отступал Джаред, когда Лиззи казалось, что он уже на ее стороне. – Как мы покроем расходы?
Лиззи села за стол напротив него.
– Мы заплатим только в том случае, если Рико и его бригада укрепят стены в детской секции к полудню. Это ведь практически двойной труд.
– Очень благоразумно.
– Рико тоже может сделать это, – доверительно сообщила Хелен. – Вот.
Отличная тыква. У меня настоящий талант, не правда ли?
Джаред придирчиво изучал себя в зеркале.
– Криво, – объявил он.
– Попробуй сам рисовать на живом холсте!
– Все прекрасно получилось, Хелен, – вмешалась Лиззи, с удовольствием принимая на себя роль миротворца. – Ты сможешь остаться до вечера?
– Конечно. – Хелен собирала свои кисти и краски.
Лиззи поднялась, опираясь на столик. Лучше бы ей не вставать.
– Мне надо позвонить секретарше и заехать еще в два «Дома» здесь поблизости. Если все пойдет как надо, – она скрестила пальцы, – я вернусь сюда и помогу.
Джаред встал на ее пути.
– Когда ты в последний раз спала? – недоверчиво глядя на нее, спросил он.
– Ну… – Лиззи взбила спутанные кудри и пошире раскрыла глаза, стараясь выглядеть свежей и бодрой. – В самолете.
– Значит, максимум два часа за два дня. – Джаред недовольно хмыкнул. – Я сам отвезу тебя куда надо. А то ты можешь уснуть за рулем.
На самом деле она свалится, еще не дойдя до машины.
– Я в порядке, – упрямо сказала она.
Джаред крепко схватил ее за руку чуть выше локтя и потащил к своей машине.
– Я сама могу доехать, – упорствовала Лиззи, хотя ей этого очень не хотелось. – Ты нужен здесь.
– Сейчас я нужнее тебе.
Лиззи так любила, когда Джаред заботился о ней… Иногда она не могла выбраться из собственных проблем, но он всегда умел помочь. Откровенно говоря, быть независимой и самостоятельной женщиной ей не слишком нравилось.
– А сам-то ты сколько спал?
– Ну уж побольше тебя.
– Если считать твой сон в гробу.
Он не обратил на ее подковырки никакого внимания.
– Куда едем?
Лиззи беспомощно вздохнула.
– В Арлингтон, потом в Плано.
Джаред распахнул перед ней дверцу своей машины, такой комфортабельной, и приказал:
– Влезай!
Она ему не прекословила. К тому же сиденье такое мягкое… такое уютное…
– Я не говорил тебе, что ты прекрасна?
Она все еще спит. И это самый чудесный сон в ее жизни…
Джаред поцеловал ее закрытые веки, потом щеку, спустился к шее. Лиззи, открыв глаза, увидела его карие глаза совсем рядом.
– Джаред?
– Как ты себя чувствуешь?
Лиззи застонала:
– Как будто меня переехал грузовик.
– Хорошо, значит, ты проснулась.
А ее сон?
– Это ты только что меня целовал?
– Ты имеешь что-то против?
– Вряд ли.
Нарисованная на его щеке тыква исчезла из поля ее зрения, потому что Джаред снова принялся целовать ее. Лиззи закрыла глаза, ее руки обвились вокруг его шеи. Она забыла обо всем на свете. Кроме Джареда.
В его объятиях она всегда обо всем забывала и все ему прощала. Она могла забыть всех и вся. Она могла…
Джаред прервал поцелуй. Лиззи протестующе застонала и сильнее сомкнула руки.
– Как я рад, что ты вернулась, – прошептал он, нежно отводя кудряшки с ее лба. – Я был так зол, когда ты ушла. Сначала на тебя – за то, что ты осмелилась меня бросить, потом, поостыв, на себя – за то, что был таким… он сделал красноречивый жест.
Лиззи тряхнула головой.
– Мы говорим о вчерашнем дне или о том, что было три года назад? – сонно спросила она.
– И о том, и о другом, – вздохнул Джаред, прижимаясь лбом к ее лбу. – Как только все это закончится… неважно, откроется «Дом» или нет…
– Откроется, – упрямо сказала Лиззи.
– Откроется он или нет – неважно, – повторил Джаред. – Но после того, как мы оба выспимся, нам надо будет поговорить.
– О нас?
Джаред кивнул.
– Я не хочу снова тебя потерять.
Лиззи что-то согласно пробормотала и прижалась к нему.
Джаред рассмеялся и мягко высвободился из ее рук.
– Пора выходить.
– Куда? – Лиззи непонимающе взглянула на него, потом, внезапно все вспомнив, подскочила и огляделась. Они сидели в машине Джареда, на площадке у клиники «Ханс Мемориал». – Который час? – Ею овладела паника, и она с усилием всматривалась в циферблат своих часов. – Джаред, почему ты меня не разбудил? Я же говорила…
– Тес, – он прижал пальцы к ее губам. – Мы уже все объехали и вернулись.
Они объехали оба ее «Дома»? Лиззи потерла висок.
– Я не… Джаред, ты меня не обманываешь?
Он улыбнулся.
– Ты заснула прежде, чем я завел мотор. Я добрался до Арлингтона, но разбудить тебя не смог. Тогда я провел проверку вместо тебя. Все прекрасно, все просто тряслись от страха. Я пожелал всем удачи и повез тебя в Плано.
Там мне удалось вытащить тебя из машины, но работать ты была явно не в состоянии. Я проделал ту же процедуру во второй раз, и мы вернулись сюда.
– Спасибо. – Лиззи потрясла головой, чтобы прийти в себя. Теперь она чувствовала гораздо лучше. И даже проголодалась.
– Рико и его бригада заработали свою награду.
– Отлично. Что еще осталось сделать?
Они выбрались из машины. Был уже вечер. Он потер свою поврежденную ногу и поморщился.
– Осталось починить электронику, доделать обивку углов, оборудовать детскую секцию, добавить освещения, задрапировать фасад, чтобы свет не пробивался наружу…
– Это неплохая мысль. Чья была идея?
– Моя.
Когда только он успел?
– Долго я проспала в твоей машине?
– Около часа.
– Еще раз спасибо. Так как насчет разрисовывания?
Джаред, кивнув, направился к дому.
– Да, кое-где еще надо подкрасить. Этим занимается Хелен. Рико и его бригада ушли, теперь приедут электрики.
– А когда будет общая проверка освещения?
– Завтра утром. – Джаред вздохнул. – Я вам всем очень обязан.
Он медленно пошел к входу, и Лиззи стало больно за него. Джаред был совсем измучен.
– Поспи хоть немного.
Джаред покачал головой.
– Не могу. – Он указал на подъехавшую машину. – Это, наверное, электрик.
Но высокий блондин, выскочивший из машины, был не электриком.
– Эдвард! – воскликнула Лиззи при виде своего полусонного помощника. Что ты здесь делаешь?
– Карлин сказала, что практически я один в ответе за все недоделки.
– Ты нам тем не менее помогал, – протянул Джаред.
Эдвард с видимым облегчением улыбнулся.
– И все же я здесь, чтобы искупить свою вину. – Он слегка поклонился.
– Ты ужасно выглядишь, – сказала Лиззи.
Эдвард глянул сначала на нее, потом на Джареда:
– Тогда я отлично впишусь в общий пейзаж.
Они вошли в «Дом» и обнаружили, что Хелен уже заканчивает покраску.
– Эдвард, ты, наверное, помнишь Хелен, – начала Лиззи. – Они с Джаредом… – она замялась, подыскивая подходящее слово.
– Друзья, – весело подсказала Хелен.
Друзья. Как ни странно, это слово было самым подходящим.
Теперь Джаред имел возможность спать до полуночи. В полночь вернулись плотники. Лиззи убедила Хелен поехать домой и выспаться, чтобы в полную силу проявить свои способности, когда завтра «Дом ужасов» распахнет двери перед посетителями.
На рассвете Лиззи отправилась в дом, который некогда делила с Джаредом.
Принять душ и переодеться.
Вставляя ключ в замок, Лиззи гадала, что увидит там, внутри.
Было такое чувство, что здесь ничего не изменилось. Почти ничего не изменилось. Словно она и не уходила.
Словно всегда жила здесь.
Джаред приобрел еще несколько антикварных вещичек. Буфет занимал то место, где раньше стояла ее чертежная доска. Вместо боевых масок зулусов, перекочевавших в столовую, висело зеркало.
Плетеные пестрые коврики сменились коврами с правильным классическим рисунком. Отлично выглядит, мрачно признала Лиззи.
Джаред заменил обивку на одном из кресел. Прежняя была испещрена геометрическими фигурами и, хотя ни к чему не подходила, нравилась ей.
Теперешняя синяя свидетельствовала о том, что это холостяцкое жилище.
Подушечки, коврики, разные безделушки, картинки на стенах… она считала, что это отражает ее индивидуальность и оживляет дом.
Лиззи побрела в спальню. Обставлена со вкусом. Новые занавески, новое покрывало на кровати. Заглянув в шкаф, она обнаружила длинный ряд белых рубашек. В дальнем углу висели когда-то купленные ею и ни разу не надеванные пестрые сорочки.
В его жизни не осталось и следа от нее. Весь дом словно кричал: «Здесь живет Джаред! Вход воспрещен!»
Лиззи охватила паника, когда она попыталась представить себя снова живущей здесь. Она знала, что Джаред предложит ей вернуться, и готова была согласиться, пока не переступила порог своего бывшего дома.
Теперь она знала, что это невозможно. Как она вернется в Даллас? А Лиззи отлично понимала, что переезжать придется ей.
А как же ее работа? Эдвард найдет себе новое место. А вот Карлин? Ее верная секретарша, каких больше не сыщешь? Семья и дети Карлин живут в Хьюстоне. Она не может оставить их.
А готова ли сама Лиззи бросить свое любимое дело? Джаред ясно дал ей понять, что проектировать «Дома ужасов» не желает. Трудности, связанные с «Домом ужасов» для клиники, только укрепят его решение. Они оказались в тупике. Они столкнулись с теми же самыми проблемами, из-за которых развелись три года назад. Лиззи вошла в ванную комнату, влезла под душ. Слезы смешались с текущей по лицу водой.
– Скорее! – торопила Хелен. – Посетители уже напирают снаружи!
– Много их там? – спросила Лиззи, выглядывая из нового выхода.
– Да, учитывая, что еще не стемнело.
– Отлично! – Лиззи остановила Эдварда, спешившего с полными руками какой-то мелочи. – Сохраняй иллюзию, Эдвард. Тащи все это обратно.
– Ты думаешь, это будет иллюзией организованности? – спросил Джаред, трогая рукой стену. – О-о. Краска не просохла.
Лиззи тоже потрогала стену и посмотрела на свою ладонь.
– И не собирается.
– Джаред! – раздался крик «скелета». – Мы готовы.
– О'кей. – Джаред глубоко вдохнул. – Элизабет! Ты готова?
Лиззи скрестила пальцы и вместе с Джаредом пошла к входу.
За несколько минут очередь выросла чуть ли не вдвое. Среди ожидающих человек пять-шесть в инвалидных креслах.
– Мы почти готовы, – сообщила она, когда у входа их встретил «скелет», Денни.
Дверь захлопнулась, и они оказались в темноте. В ту же минуту на них кинулась бледная фигура, и они рванулись вперед.
– Отлично. Все правильно, – одобрительно пробормотала Лиззи.
Они бежали по комнатам и коридорам.
– Хотя я досконально знаю здесь каждый сантиметр, все равно путаюсь, сказал Джаред и тут же, споткнувшись, схватился за Лиззи.
Щелкнуло что-то металлическое.
– Это ящик с инструментами!
– Прихвати его с собой, – велела Лиззи. – Он в программу не входит.
Дальше они прошли без приключений. Чудовища рычали как положено.
Спецэффекты срабатывали, в точности когда надо, и то, что «Дом» стал вполовину меньше, было незаметно.
Выбежав на улицу, в сгущающиеся уже сумерки, они подали Денни знак, что можно впускать первую группу.
В задней половине «Дома ужасов» Хелен рисовала всем желающим на щеках тыквы, пауков, кошек и привидения. Рико надувал шарики и управлял летучими мышами.
Джаред и Лиззи отошли к одиноко стоящему дереву, где заранее поставили себе два стула, чтобы наблюдать за выбегающими из «Дома ужасов» людьми.
Лиззи хотела бы, чтобы расстояние между выходом и детской секцией было больше, но все уладилось, и она была несказанно рада, что «Дом» открыт.
Когда на площадку перед клиникой устремился поток машин, она успокоилась.
– Похоже, мы все-таки сделали это. – Джаред поставил ящик с инструментами и сел.
Лиззи плюхнулась на соседний стул.
– Ты всегда так проводишь Хэллоуин? – спросил Джаред.
– Нет. Обычно я слежу за «Домами» конкурентов.
– Конкурентов? Я думал, что на Хэллоуин у тебя нет конкурентов.
– О, ты ошибаешься. – Она оглянулась по сторонам. Сумерки совсем сгустились, и увидеть что-нибудь на его лице было невозможно. – На свете великое множество таких же легкомысленных людей, как я.
– Ты цитируешь меня? – Он обнял ее за плечи.
Лиззи затаила дыхание. Пришло время объясниться. Как бы ей ни было приятно работать с ним снова, но это должно закончиться.
– Мне кажется, пора обсудить наши проблемы.
– Тебе станет легче, если я скажу, что понимаю, насколько это важно для тебя?
Ее глупое сердце забилось сильнее.
– Да.
– И что я никогда не попрошу тебя это бросить?
Ее глаза наполнились слезами.
– Правда?
– Да. – Он поцеловал ее. – Если хочешь проектировать «Дома ужасов» пожалуйста.
Слезы потекли по ее лицу. Наконец-то он ее понял.
– А в свободное время ты можешь заниматься другими проектами.
В его словах был резон.
– Не так уж много у меня свободного времени, – засопела она, надеясь, что намек будет понят и он не станет настаивать, чтобы она бралась за другие проекты.
Но намека он не понял.
– Элизабет, – прошептал он, обнимая ее, – ты выйдешь за меня замуж… опять?
Элизабет. Ничего не изменилось. Сердце ее сжалось. Лиззи оттолкнула Джареда. Она не сможет снова пройти через эти мучения.
– Я не могу, Джаред, – с рыданием сказала она. – Не могу.
Напоследок бросив взгляд на его изумленное лицо, она вскочила и бросилась к своей машине.
Пока она искала ключи, он догнал ее.
– Джаред, твоя нога!
– Да, она чертовски болит! – Он выхватил у нее ключи.
– Отдай!
– Нет, пока не объяснишь, почему ты убегаешь.
Лиззи закрыла лицо руками.
– Потому что это бесполезно. И тогда, и сейчас. Мы слишком разные и слишком упрямые. Мы только причиним друг другу боль.
Он замер.
Воспользовавшись моментом, Лиззи выхватила у него ключи.
– Прощай, Джаред. – Ей хотелось пожелать ему счастья и удачи, но язык не слушался.
– Я люблю тебя, Лиззи. И всегда буду любить.
Лиззи замерла.
– Что ты сказал? – У нее стучало в ушах. Может быть, она ослышалась?
– Я сказал, что люблю тебя. – Уголок его рта приподнялся. – Разве ты не знала?
– Как ты меня назвал?
Джаред нахмурился и пожал плечами:
– Лиззи. Как-то само вырвалось.
– Ты назвал меня Лиззи, – сначала удивленно, потом восторженно повторила она. – Ты назвал меня Лиззи!
– Тебя все так зовут.
– Но ты – никогда.
– Элизабет – прекрасное имя. Но Лиззи подходит тебе больше… мне кажется…
– Так же, как тебе идет имя Джаред, а не Джерри.
Они смотрели друг на друга, и Лиззи видела, что Джаред постепенно начинает кое-что понимать. Он похлопал рукой по крыше ее машины:
– Вот с чего начались все беды.
У Лиззи в горле стоял ком, и она только кивнула.
– Что же, начнем с самого начала. – Джаред начал загибать пальцы. Во-первых, я люблю тебя. – Он подождал, пока Лиззи поймет, что теперь ее очередь.
– Я тоже люблю тебя.
– Правда?
– Я же сказала.
– Я люблю порядок, чистоту и элегантные вещи. Мои проекты не содержат никаких завитушек. Я люблю искать новое… но не всегда. И я сохраняю за собой право не любить кое-какие испытанные мной новшества. – Он глубоко вздохнул. – Так все-таки ты любишь меня, а не созданный тобой образ?
– Да, – кротко сказала она.
– Хорошо. Во-вторых, я больше не хочу соединять наши фирмы. Одно из двух: жить вместе или вместе работать. Согласна?
– Да, – снова сказала Лиззи. – Но где мы будем жить?
– Я придумал следующее. – Он прошелся взад-вперед и опять остановился перед ней. – У тебя много дел в Далласе, у меня – в Хьюстоне. Значит, когда я буду в Хьюстоне, буду жить у тебя. А когда ты будешь в Далласе, будешь жить у меня.
– Джаред, это так необычно! – Лиззи восторженно улыбнулась. – Мне очень нравится твоя идея.
– Я знал, что тебе понравится. – Джаред тоже улыбнулся.
– Как ты догадался?
– Я не мог смириться с мыслью, что во время завтрака всю мою оставшуюся жизнь на меня будут пялиться со стены маски зулусов.
Рассмеявшись, Лиззи прильнула к нему.
– Я повешу их над камином.
– Еще лучше. – Он склонился к ее губам, но прежде, чем закрыть глаза, Лиззи увидела в небе большую полную луну.
– Смотри, Джаред. Какая луна! Как раз для Хэллоуина.
Джаред сначала поцеловал ее и лишь потом поднял голову и посмотрел на небо.
– Чудесная обстановка. Полнолуние, «Дом ужасов», призраки и гоблины… Лиззи, так ты выйдешь за меня замуж?
– Джаред, а как же твоя мать? Мои родители будут волноваться, но…
– Моя мать и мать Хелен отлично проведут время, переживая расторгнутую помолвку их деточек. Они будут невозможны, пока не появятся внуки.
– Внуки? – дрожащим голосом спросила Лиззи.
– Если ты выйдешь за меня, – нетерпеливо уточнил Джаред.
– Да! – воскликнула она, понимая, что на этот раз их брак будет вечным.
Они сжимали друг друга в объятиях, и волна счастья захлестывала Лиззи. Джаред вдруг отстранил ее от себя и взглянул на часы.
– Поехали – Он забрал у нее ключи и открыл дверцу.
– Куда?
– Мы будем в Хьюстоне в девять часов. Как раз успеем на открытие твоего «Отеля привидений».
Лиззи в изумлении села в машину.
– Ты уверен? Я могу поехать сама.
– О нет. – Джаред включил зажигание. – Если мы собираемся пожениться и жить в разных городах, надо начать практиковаться уже сейчас.
– Но что будет, когда появятся дети? – тихо спросила она.
Джаред широко улыбнулся и выехал на дорогу.
– Когда у нас появятся маленькие гоблины, мы тоже справимся.
И Лиззи Уилкокс закричала.
От счастья.