27

— Значит, теперь встает вопрос, — заговорил Бенедикт, — кого мы пошлем встречать Сиборна? Рул пойти не сможет, узы Избранных не пустят.

Чувство благодарности затопило удивленного Рула. Он поймал взгляд Бенедикта и произнес одно только одно:

— Почему?

— Ро продлил Сиборну поддержку клана Ноколай на один лунный месяц. Время еще не вышло. Мы не бросаем наших в когтях Ее тварей.

— Там может не быть вашего друга, — высказался Брукс. — Если они намереваются убить или захватить в плен именно вас, то присутствия Сиборна для этот не требуется.

— Но там будет кто-то из них, — внезапно сказала Лили. — Возможно, их будет много. Не исключено даже, что там будет сам телепат. — Она обвела взглядом остальных. — Несложно выдвинуть обвинение против тех, кто станет в нас стрелять.

Брукс посмотрел на нее:

— Только произвести арест будет сложно, если мы начнем палить друг в друга. Неизвестно, на что способен наш телепат.

— Рано или поздно это все же придется выяснить. — Казалось, Лили расстроена. Она покачала головой. — В дзюдо все строится на том, чтобы обратить действия и инерцию противника против него самого. Так вот, наши враги предприняли пару шагов, которые мы должны использовать в своих интересах: происшествие с Крофтом и Каронским, а теперь еще история с Калленом. По первому случаю мы можем судить о том, на что они способны. Второй же подсказывает нам, где в известное время соберутся наши противники. Нужно найти способ обратить это в свою пользу.

Раздался звонок в дверь.

Рул взглянул на Сэмми, который стоял у двери и слышал каждое движение за ней. Выражение лица у лупуса было забавное.

— Двое, — доложил он, — причем оба маленькие. И… кот.

Звонок прозвенел вновь.

— Кто там? — спросил Сэмми. И озадаченно взглянул на Лили. — Она говорит, что пришла ваша бабушка. И чтобы я сию же секунду открыл дверь.

Лили прикрыла глаза и двумя руками потерла лоб со словами:

— Ну конечно. Только этого нам не хватало. — И пробуравила дверь взглядом. — Впусти ее.

В гостиную вошла миниатюрная старушка в легких черных брюках и роскошном атласном пиджаке, щедро украшенном вышивкой. Личико у нее было словно фарфоровое: бледное, напудренное и хрупкое от старости. Осанка пожилой дамы была безупречна. Глаза черные и властные.

Вслед за ней вошла женщина чуть повыше, одетая не столь замысловато. Она несла на руках Гарри, который утробно завывал.

— Ну?!. — резко воскликнула старушка, окидывая взглядом собравшихся. — Который из них?

— Бабушка, — Лили подошла к даме, — рада, что ты в добром здравии, но время сейчас не самое подходящее, и… Ты принесла моего кота?

— Он хотел сюда. Но как вас тут много. Который из них твой волк? — Бабушкин взгляд переходил с одного на другого, пока не остановился на Бенедикте. — Вот этот большой? — Бабушкины глаза вдруг осветились столь очевидным женским одобрением.

— Мне жаль вас разочаровывать, — начал Рул, делая шаг к пожилой даме, — но я… — Тут он остановился. Что за черт?..

Темные глаза, так напоминавшие глаза Лили, смеялись над Рулом.

— Что ж. Пусть не такой большой, но симпатичный.

— Бабушка, это Рул Тернер, — познакомила их Лили. — Рул, имею честь представить тебе мою бабушку, мадам Ли Лей Ю, и ее спутницу Ли Кван. Бабушка, мне не хочется тебя огорчать, но сейчас я очень занята.

— Вот еще! — Она перевела взгляд на спутницу. — Надо куда-то пристроить Гарри. Ему не нравится такое скопление народа.

— Наверное, придется отправить его в спальню, — обреченно сказала Лили, махнув рукой в сторону коридора.

Ты унюхал? — беззвучно спросил Бенедикт.

Да, только что это? Запах явно нечеловечий. Прежде такое обонять ему не доводилось ни разу.

Резанул острый взгляд черных глаз, и бабушка одернула их:

— Вы! Не смейте говорить обо мне! От вашего запаха я тоже не в восторге, но не настолько груба, чтобы оповещать об этом весь мир.

У Рула челюсть отвисла. Что позабавило бабушку:

— Дивитесь на меня, да? Ну, пусть это пока будет тайной для вас. Лили, — обратилась она к внучке, — я стара, устала от путешествий, а ты мне даже не предложишь присесть?

— Бабушка, — решительно сказала Лили, — мы планируем серьезную операцию. Нас нельзя отвлекать.

Тонкие брови взметнулись вверх. Бабушка подняла руку и одним пальцем с ярко-красным ноготком нарисовала в воздухе лежащее на боку яйцо. Затем словно проткнула его и сказала:

— Вы собрались здесь для того, чтобы Ее одолеть. И я тоже.

На мгновение Рул остолбенел. Очнувшись, двинулся к старухе с протянутой рукой. Обращайся с ней как с особой королевских кровей, когда-то сказала ему Лили. Но понял он это только сейчас.

— Мадам, добро пожаловать в мой дом. Пожалуйста, садитесь. И будьте добры, скорее расскажите, что привело вас сюда. Жизнь моего друга в опасности.

Она легонько оперлась на предложенную руку, изучая Рула проницательным взглядом черных глаз, и произнесла:

— Ты волнуешься за него. Прощаю тебе грубость. Но очень много жизней в опасности.

Рул подвел мадам Ю к дивану. Лили проследовала за ними и села рядом с бабушкой. Все остальные тоже собрались рядом. Брукс на кресле подъехал и остановился подле Рула.

— Как ты меня нашла? — спросила Лили.

— Глупый вопрос. В маленькой квартирке тебя не оказалось. Зато твой волк значится в телефонной книге. Ты должна быть там, где он, поэтому я приехала сюда.

— Так, значит, тебе известно об узах Избранных?

— Само собой.

— А Гарри? — спросил зачарованный Рул.

— Ему не хотелось оставаться одному. Впрочем, идти ко мне на руки ему тоже не хотелось, зато все коты любят Ли Кван, поэтому она была вынуждена заняться Гарри.

— Прости за то, что пришлось испортить тебе дверь, Лили, — мягко проговорила Ли Кван, вернувшись в гостиную уже без своей ноши. — Надеюсь, починить ее выйдет не очень дорого. У бабушки не нашлось ключа.

— Это не важно. Бабушка, — взволнованным голосом спросила Лили, — с кем ты ездила встречаться?

Дама, нахмурившись, потупила взор и разгладила не существующую складку на брюках. И что-то сказала Лили по-китайски.

— Ты — что?! — воскликнула Лили и тоже перешла на китайский.

Несколько секунд обе женщины вели быстрый, музыкальный и совершенно непонятный разговор. Лили накрыла бабушкину руку ладонью и что-то спросила. Старушка ласково потрепала ее и твердо ответила.

Лили повернулась к собравшимся и объявила:

— Бабушка считает, что остальным необязательно знать, с кем ей довелось побеседовать, но он — тот, на чье слово мы можем положиться. Он отправил ее к нам с известием и… подарком.

Мадам Ю посмотрела на слушателей и царственно кивнула маленькой аккуратной головкой.

— Теперь помолчите. Мне надо многое вам рассказать, а время не ждет. Всем вам известно о Той, чей знак я показала. Вы сражаетесь с Ней, и это хорошо. Но вы не знаете, что Она замышляет. Я знаю.

Бабушка поймала взгляд Рула и мгновение смотрела ему в глаза. Затем по очереди посмотрела в глаза каждому лупусу.

Вы Ее знаете. Понимаете до мозга костей. Скверно то, что она замыслила против вашего народа. Но это еще не все. Она желает явиться сюда. Перешагнуть… Вот еще! У меня просто нет слов!..

На Лили обрушился очередной поток резвой китайской речи. Лили побледнела и перевела:

— Бабушка говорит, что вообще-то Она не может войти в наш мир, но миры смещаются. Меняется положение дел в других царствах, и… — Она взглянула на бабушку, задала вопрос и продолжала: — Некоторые из тех, кто присматривает за нашим миром, уже очень и очень стары и устали. Другим и вовсе не до того. Или же они отвлеклись на что-то — неизвестно. Случился какой-то конфликт. Интриги, политика или война.

Мадам Ю вновь повела рассказ:

— Она строит планы и пока что не может шагнуть в наш мир. Для этого Ей нужно очень много энергии. А также соответствующие условия. Чтобы подготовиться к переходу, она собирает сторонников. Они делают Ее сильнее. Это они откроют ей дорогу к месту силы. — Она посмотрела на Лили и произнесла одно-единственное слово.

— Узел, — сказала Лили. — Они откроют Ей путь через узел?

— Да, — кивнула бабушка. — Через узел. Который нужно как-то видоизменить, — пожала она плечами. — Не знаю как. Передаю то, что услышала. Надо кое-что переменить. В этих целях здешние люди должны открыть узел для другого царства. Для Диса. — Бабушка вновь обвела взглядом слушателей, заметила, что они не поняли, и пробормотала что-то нелестное, как решил Рул. — Не знаете, что такое Дис? По-другому он называется ад.

Послышалось два-три возгласа. Но большинство собравшихся засомневались. История казалась им интересной, но лишь до сих пор — настолько их воображение не разыгрывалось.

По выражению лица Лили Рул заметил, что она не сомневалась вовсе. И в себе отыскал ту же самую мрачную уверенность. Он знал: так и есть. По какой-то не постижимой причине он верил этой странной властной старухе с необычным запахом, которого прежде никогда не встречал.

— Мадам, — подался вперед Брукс, — вы хотите, что бы мы поверили в то, что Аза хотят и могут открыть врата ада?

— Почему бы и нет? Дис рядом. Постоянно открываются малые щели, ибо материя, разделяющая «здесь» и «там», не так уж прочна. Это известно всем.

— Да, но ничего существенного не происходило. В прошлом году глупец из Мемфиса умудрился вызвать демона, но… — Брукс покачал головой. — Ничего общего с тем, о чем вы говорите сейчас. За последние четыреста лет не случалось масштабных нашествий из ада.

— Четыреста лет для вас большой срок. Для кого-то — незначительный. Все меняется. Может, вы видите, как просачивается нечто другое? Низшие демоны, кто-то еще? — Выражение лица Брукса говорило само за себя. Бабушка кивнула. — Сейчас происходят всякие странности. И впредь тоже будут. Миры изменяются, и тут мы бессильны помочь. Но Ее остановить мы должны. Ей уже удалось привлечь на свою сторону обладательницу сильного Дара разума, очень сильного. Женщину, которая живет под землей возле узла. Вот кого нужно обязательно остановить.

— Пещеры, — вдруг произнес Рул. — Те, которые находятся на землях Харлова.

Определенно пора звать Макса. На него упал взгляд зорких глаз.

— Значит, вам известно, где это? Хорошо.

— Как? — Лили порывисто склонилась к бабушке. — Как нам Ее остановить?

От душевного волнения напряглись мускулы царственного лица, и бабушка впервые показалась действительно старой.

— Он много мне поведал, — тихо проговорила она, — только не это. Зато передал твоему волку подарок. Маленькое такое заклинание. Вообще-то, ему не положено, но он вечно всюду лезет. — На губах заиграла улыбка, та самая, которая освещает лицо женщины при воспоминании о мужчине, который когда-то доставил ей несказанное удовольствие.

Рул застыл в удивлении.

— Какое заклинание, бабушка?

— Оградить — это поняла. Еще найти заклятие, — чтобы отыскать волка. Вот это не ясно.

Лили спросила что-то по-китайски. Пожилая дама ответила на том же языке и полезла в карман пиджака. Протянула руку Лили — на раскрытой ладони лежала большая бусина или бисерина, жемчужно-серая и мягко светящаяся.

Лили коснулась ее. Удивление, удовольствие и благость мелькнули на ее лице.

— Она очень… чиста, — нерешительно описала свои ощущения Лили. — Сильна и прохладна, словно ветер. — И взглянула на Рула. — Хороший подарок.

— Храни для него. — Мадам Ю опустила бусину на ладонь Лили и сложила внучкины пальцы. — Когда придет время, разобьешь о него бусину. — И старуха хлопнула по своей ладони пальцами другой руки. — Вот так. Заклинание действует на протяжении многих часов, но меньше одного дня. Используй его только тогда, когда придет время.

Лили посмотрела на сжатую руку и спросила:

— Она не разобьется?

— Сначала ей нужно коснуться кожи волка. Она предназначена исключительно для него.

Лили положила бусину в карман брюк со словами:

— Нельзя сказать, что заклинание маленькое.

— Для него — незначительное, — хихикнула бабушка. Звук вышел низким и хриплым и совсем не сочетался с таким крохотным тельцем старушки. — Он надеется, что оно настолько мало, что никто ничего не заметит. Иначе у него будут неприятности. Но он не знает или просто не сказал мне, что вам нужно делать, лишь… — Тут она снова взяла Лили за руку и пристально взглянула ей в глаза. — Только то, что Она замышляет. И ты, внучка, — часть ее плана. Ты и твой волк. Чтобы открыть врата, нужно много энергии. Можно собираться с силами мало-помалу, но Она жадна и желает отхватить изрядный куш в одночасье. Помолчав, бабушка продолжала:

— В связи Избранных много энергии. Силы Ее врага. Она жаждет заполучить ее. Та, что служит Ей, постарается схватить тебя вместе с волком, если удастся. Принести вас Ей в жертву.

— Нет. — Рул инстинктивно сел рядом с Лили, которая была спокойна. Даже слишком. Он коснулся ее руки, подбадривая и ее, и себя самого. — Не бывать этому.

— Хорошо, что ты так считаешь, — сухо заметила мадам Ю. — Только Ее служанка уже заграбастала много силы. Как ее остановить?

Лили произнесла лишь три слова:

— Не будем останавливать.


Новолуние. Хотя ночь не была совсем темной. Дорогу впереди освещали фары, и на небе сияли яркие звезды.

Они отъехали далеко от города. Теперь уже недолго.

Лили знала, что убедить Рула будет нелегко, так и вышло. Само собой, он боялся за нее. Но также понимал, что для нее значит быть пойманной, плененной. Но и Рула она просила рискнуть. Если Лили может пойти на это, то и ему придется смириться с грозящей ей опасностью. Ставки слишком высоки. Они очень боялись друг за друга.

Также непросто было склонить на свою сторону Брукса, а ведь он мог забрать бразды правления в свои руки. В конце концов он согласился, за что был удостоен всяческих похвал. Ведь он не знал ни бабушки, ни того, кто предоставил ей информацию вместе с «маленьким заклинанием».

Итак, Лили нежданно-негаданно поддержали двое: Бенедикт, который решительно заявил Рулу, что с точки зрения тактики план превосходен, и бабушка.

В глазах пожилой дамы сияло полное одобрение, столь редкое для нее. Она потрепала Лили по руке и сказала:

Очень хорошая идея. Они думают, что проглотят вас, но подавятся. Вот так вот. Да, славно задумано. Ну а я, — объявила бабушка, — найду вас. На сей раз я буду знать, где вы находитесь. Заклятие связано со мной.

Стоит ли говорить о том, что никто из собравшихся сказанного не понял. Лили предоставила бабушке разбираться с ними. Времени было в обрез.

— Так с кем толковала твоя бабушка? — поинтересовался Рул.

Лили взглянула на него. Всю дорогу он молчал, но вел машину одной рукой, а другой касался ее.

— Я ждала этого вопроса.

— Мне не дозволено это знать?

— Наверное, сказать можно, поскольку она — черт, у нас развелось слишком много безымянных особей женского пола. Телепат не сможет прочесть твои мысли. Тот… мм… персонаж, с кем беседовала бабушка, является во многих сказаниях. Некоторые племена коренных американцев зовут его Вороном.

У Рула перехватило дух.

— Еще один Древний. Или бог.

— Ну, в общем-то, да.

Рул притормозил и свернул на ухабистую грунтовую дорогу. Хижина в шести милях отсюда. У Лили свело живот от тошнотворного страха. Одно дело решить логически, что лучше всего использовать выпад врага, и совсем другое — добровольно шагнуть в ловушку. Позволить пленить себя.

И Рула. Они ведь и его тоже схватят. Ей оставалось только надеяться на то, что Рул не знал, как ей страшно.

— Лили, — позвал ее Рул, — откуда бабушка знает Ворона?

— Не знаю. Ей таких вопросов задавать никто не смеет. Она говорила, будто он задолжал ей услугу.

— Должно быть, услуга была в самом деле немалая, — просто сказал он.

Через несколько минут Рул сообщил:

— Вот здесь. Хижина прямо за поворотом. — Он остановил машину.

Нужно разыграть все как полагается. Аза же не идиоты, они ждут, что Рул будет красться осторожно, опасаясь ловушки. Поэтому нужно пройти оставшееся расстояние пешком.

Лили пойдет на своих двоих. А Рул на четырех лапах, потому что именно так он приближался бы к лачуге, если бы пытался избежать плена, вместо того чтобы добровольно шагнуть в западню.

Лили открыла дверцу. Рул отключил внутреннее освещение салона, чтобы ни один предательский огонек не высветил ее силуэт, когда она будет выходить из машины. Лили оставила дверцу открытой — незачем возвещать о своем прибытии.

Воздух был прохладным, свежим и неподвижным. Справа вверх по склону холма взбирались дубы. Твердая и сухая земля под ногами. И очень темно: почти весь звездный свет заслоняли деревья и холм. По привычке Лили проверила револьвер в наплечной кобуре, потом ощупала косичку, в которой был спрятан тонкий кинжал.

Лили категорически запретила кому-либо их сопровождать. Аза нужны они с Рулом живыми и, по возможности, невредимыми. Других они скорее всего убьют. К тому же все остальные понадобятся позже.

План Лили строился на двух основных пунктах. Во-первых, заклинание. С его помощью остальные смогут подоспеть им на помощь, кроме того, оно спутает планы Харлова и компании. Ведь они считают, что телепат может управлять Рулом. Во-вторых, для жертвоприношения и она, и Рул должны быть живы и находиться в сознании. Ибо жертвы без сознания лишены энергии, необходимой богине.

Лили действовала быстро. Намного быстрее, чем предполагали враги. Им будет очень и очень непросто контролировать находящегося в сознании решительного оборотня.

Рул обошел машину и встал рядом с ней так бесшумно, что она совсем не слышала его шагов. Он переоделся в шорты, которые лупи предпочитали в качестве одежды для сражений. Кожа у него была достаточно светлой, чтобы Лили могла увидеть его в темноте.

Она сунула руку в карман и достала бусину с заклинанием. Вновь ощутила прилив удивительного удовольствия, словно сжимала в руках ветер. Потом хлопнула бусиной Рула по груди, и ветер впитался в него. На мгновение Лили помедлила, прижав руку к его груди и чувствуя биение его сердца. Во рту пересохло.

Рул накрыл ее руку своей, наклонился и поцеловал. Губы его были совсем рядом, когда он прошептал:

— Я пошел на это не потому, что ты главная.

— Не потому? — переспросила она.

— Нет. Я иду на это из-за того, что ты права. Только так мы сможем их остановить.

У Лили вдруг закружилась голова от нахлынувшею на нее сильного чувства к Рулу. Это была благодарность, да, большая признательность за то, что он пытался взять на себя часть ее ноши. Но в этом чувственном потоке смешалось много чего еще. Больше, чем могли выразить слова, больше, чем у них было времени из разговоры.

Двумя руками она схватила его за голову и притянула к себе, но не поцеловала, а прижалась к нему щекой. Сердце бешено стучало. Лили заставила себя отпустить Рула и отойти.

Смотреть, как он обращается.

Как будто всколыхнулась сама реальность. Не смотреть было невозможно. Но что же Лили видела в темноте: лохматое плечо или гладкую кожу? Морду, которая в то же время была лицом Рула? Растяженная моментальная расфокусировка, наложившийся на действительность каприз магии.

И вот рядом стоит волк. Огромный. Его голова на уровне груди Лили. Ее пронзает атавистический трепет, который сложно назвать страхом — скорее интуитивное распознание мощи. Она положила руку ему на спину. Так вот какая на ощупь шерсть Рула… Коснувшись его, она почувствовала ту же дивную радость, что и прежде, когда держала в руках заклинание Ворона.

Бок обок они двинулись вперед.

Только здесь Рул не следовал тому, как, по идее, должен был вести себя, стремясь избежать западни. Он должен был бежать впереди, нюхом и слухом улавливая врага, но он не желал отходить от Лили ни на шаг: пусть их схватят вместе.

Лили совсем не слышала поступи Рула; она же чуть слышно ступала по сухой земле. Они шли по дороге, но держались обочины. За поворотом что-то чернело, вероятно, хижина, которая казалась совершенно безлюдной, как и все вокруг.

К ногам Лили прижалась большая лохматая голова, останавливая ее. Она взглянула вниз, на него. Рул чуть мотнул мордой влево, явно что-то показывая ей.

Они там, среди деревьев?

Рул кивнул.

Хорошо. Они пойдут вперед, словно не знают о затаившихся врагах. Лили достала оружие и кивнула.

Хижина затерялась среди деревьев. Видимо, место для нее было выбрано не случайно: здесь легко укрыться от мира. Лили скользила от одной тени до другой, прячась то за кустом, то за ржавой бочкой. Хотя она старалась двигаться как можно тише, ей не удавалось пробираться вперед так же бесшумно, как Рул. Он же был тенью, мраком, укутанным тьмой.

Они вплотную подошли к хижине. Лили припала на одно колено, прячась за высокой травой и держа оружие на изготовку, но опустив его дулом в землю. Подле нее стоял Рул. Если бы не узы Избранных, она не знала бы, что он рядом.

Рул ткнулся носом ей в плечо. Сердце Лили стучало как сумасшедшее. Она рвалась в бой. Но не за тем они сюда пришли. Лили кивнула.

Прижимаясь к земле, Рул подкрался к зияющей тьме в том месте, где раньше была дверь, затем выпрямился и обернулся через плечо.

Он звал ее взглядом. Лили облизнула губы, встала и последовала за ним.

Двери не оказалось, хотя, чтобы это понять, пришлось ощупать брешь рукой. Внутри было темно, хоть глаза коли. Рул шагнул вперед и исчез в темноте.

Лили колебалась только секунду. Ведь это равносильно походу к дантисту, когда врач нависает над тобой с бором в руках и у тебя нет выбора, кроме как открыть рот, убеждала она себя. Само собой, будет больно. И что с того?

Ногой Лили нащупала, где кончается земля и начинается пол хижины, и шагнула внутрь.

Никто не стукнул ее по голове. Рула она не видела и не слышала, но чувствовала, что он рядом. С опаской Лили медленно продвигалась вперед, размышляя, можно ли рискнуть и зажечь в помещение лампу. Но чем же она рискует? Ведь они же…

Слева послышалось шипение, Лили повернулась на звук — голова закружилась. Все пошло кругом в тошнотворном танце, и Лили зашаталась, теряя сознание, ее поглотил мрак.

Загрузка...