Полтора дня им пришлось потратить на дорогу из родного княжества Баиносса, коим управлял дом Лабом, поддерживающий тесные дружеские отношения с домом Лафайет, до центрального княжества Верховного – Орсель. Неофициальной, но общепризнанной столицей для всех княжеств считался город Флане, расположенный на окраине Орселя. Именно там обосновался единственный на весь материк аэропорт.
Вампиры во все времена очень тяжело принимали нововведения и до последнего противились стремительно развивающимся технологиям. Даже когда люди изобрели синтетическую кровь, находились целые кланы староверов, которые отказывались ею удовлетворять жажду. Видимо, поэтому их вид изгнали на самый дальний и мелкий из шести материков – Флемоа. Территория еще четырех для них оставалась закрытой уже много столетий: люди не хотели соседствовать с вампирами из-за страха, а оборотни – из-за обоюдоострой ненависти. И лишь Саларун принимал на своих землях всех без исключения.
Оборотни в единоличное пользование забрали два материка. На крупнейшем участке суши, омываемом тремя океанами, больше тысячи лет назад поселились травоядные виды и нарекли свой новый дом Мумбрешем. Раньше они враждовали с агрессивными хищниками, постепенно вытеснив их на другой континент – Ираш. Там же, в свою очередь, жили преимущественно парнокопытные, грызуны, рептилии и птицы, которые не смогли дать достойный отпор расплодившимся хищникам. Самым слабым пришлось бежать в поисках более безопасного места для жизни. Какая-то часть осела в Мумбреше, но основную массу приняли в Шемуане, до этого населенного исключительно людьми, а ныне ставшего вторым материком со смешанным населением.
– Кто бы мог подумать, что двадцатичасовой перелет может вымотать сильнее двухдневной тряски на поезде? – пожаловался Марсель, таща за собой сразу два огромных чемодана. – Зачем этим странным людишкам столько аэропортов? Тем более внутри одного города. Почему мы должны тащиться с одной окраины на другую, чтобы сесть на очередной самолет? Да еще под этим унизительным конвоем…
– Шемуанцы хотя бы предоставляют нам возможность осуществить пересадку. Куда менее дипломатичные авиминцы не допускают даже экстренной посадки на своей территории воздушного судна с вампирами на борту. – Белладонна кокетливо улыбнулась молодому таможеннику, галантно подавшему ей руку при подходе к высокому порогу у основания трапа. Тот не улыбнулся в ответ, но показательно раздался в плечах, точно распушивший хвост павлин. – И перелет – меньшая из наших проблем. Ты забыл про навязанное работодателем общежитие? У меня вот нет ни малейшего желания жить в бараках.
– Не напоминай. Я до сих пор не верю, что собственноручно подписался на это.
Конечно, им было бы намного удобнее пересаживаться в Авимине. Сей континент располагался ближе к Флемоа, чем Шемуан. Но там проживал воистину дивный народец. Справедливости ради стоило отметить, что оборотней авиминцы так же сильно не жаловали, как и вампиров.
На территории Авимина, ненамного превышающей земли Флемоа, ютилось больше пятидесяти независимых государств, где перемешались республики, королевства, федерации и княжества с разными формами правления, но объединенные одной страстью к религии. В одних странах духовные служители могли потеснить действующую власть, в других – обладали полномочиями поскромнее. Тем не менее почти единогласно все они сходились во мнении, что оборотни и вампиры – прямые потомки демонов, родом из само́й преисподней. А следовательно, олицетворяли все зло на земле, которое им, тронувшимся рассудком религиозным фанатикам, надлежало уничтожить.
«Великую охоту» авиминцы развернули больше двухсот лет назад, что в человеческих глазах было делом давно минувших дней из-за скоротечности их жизней. Но другие виды прекрасно помнили учиненный людьми геноцид, будто тот произошел вчера. Одни сумели сбежать, других вырезали целыми семьями. Но находились и те, кто смог дать достойный отпор, перед кончиной хорошенько проредив строи этих фанатиков.
Белладонна не застала «Великую охоту». Та прошла до ее рождения в человеческой ипостаси. Но, изучая всемирную историю, она не могла не порадоваться тому факту, что родилась не в одном из государств Авимина. Вот уж печальнее участи не придумаешь. К магически одаренным там относились ненамного лучше, чем к оборотням и вампирам, но худшая судьба ждала тех, кто рождался в Цэртоне, главный закон которого звучал как «Все сверхъестественное необходимо предать огню, вне зависимости от возраста и деяний».
– О темнейший, дай мне сил не свихнуться, – взмолился братец, стоило им занять свои места в первом классе вполне уютного салона. Обивка кресел из натуральной кожи, барные мини-столы из красного дуба у подлокотников и бортовые компьютеры с доступом к интернету располагали если не к приятному времяпрепровождению, то уж явно не к такому мучительному, как Марсель пытался преподнести.
– Ты излишне драматизируешь.
– Я устал изнывать от скуки, будучи запертым в летающей железяке.
Второй перелет занял чуть меньше девяти часов. И это время Марсель потратил на повторение саларунского, чем хорошенько повеселил Белладонну. Знание как минимум одного иностранного языка для каждого вампира считалось самым обычным делом, учитывая продолжительность их жизни. А еще был один нехитрый способ, позволявший в короткие сроки овладеть любым умением на уровне профессионала. Если, конечно, вампиру удавалось найти нужного профессионала.
Способ этот давно относился к числу незаконных, но с некоторыми оговорками и смягчающими обстоятельствами прибегнуть к нему вампир мог и по сей день: главное – обойтись без летального исхода. И желательно на руках иметь несколько документов, подтверждающих добровольное согласие жертвы на ритуал.
Когда вампир пьет кровь все еще живого существа, то на время наследует его вредные привычки и уникальные умения, в том числе знание языка, носителем которого это существо является. Эффект можно закрепить длительной серией укусов либо, что сурово карается в большинстве цивилизованных стран, одним затяжным глотком, испивающим жертву досуха. Но, помимо проблем с законом, подобная поспешность грозит вампиру еще и жесточайшей интоксикацией и долгой, мучительной процедурой избавления от чужих привычек.
Так уж вышло, что Белладонна на собственном опыте узнала обо всех последствиях практического применения этого способа. И повторно пройти через него она бы так просто не согласилась.
– Сестра, как тебе мое произношение на саларунском? – спросил Марсель с выраженным акцентом из-за специфической гнусавости флемоанского языка. – Я четко выговариваю слова и правильно ставлю интонационное ударение?
– Есть сильный акцент, но в целом произношение хорошее. Не думаю, что у кого-то возникнут проблемы с тем, чтобы понять тебя.
– Сильный акцент, говоришь… – задумчиво протянул он и, прихватив себя за мочку уха, пошевелил в ней серьгу. – Я подумаю, что с этим можно сделать.
– Спустя пару месяцев активной практики он сгладится.
– Но не исчезнет.
– И что? Мы летим в страну, которая прославилась утерянной национальностью. Ксора – обитель неприкаянных душ, чудаков и дезертиров. Всех тех, кто бежал из своего дома в поисках лучшей жизни. А столица ее является местом концентрации такой дикой солянки из всевозможных видов и народов, что, скорее, более странным будет выглядеть полное отсутствие какого-либо акцента.
– Блохастых выродков там, наверное, тьма…
– Мой глупый, но очаровательный брат, тебе нужно будет научиться сдерживать свои эмоции в присутствии оборотней. – Белладонна провела острыми кончиками длинных ногтей по белоснежной коже его навечно молодого лица: от уголка аккуратной брови с крохотными бусинами пирсинга до уголка выразительных губ, украшенных скромным платиновым колечком. – Мне предоставили отличный шанс. Если смогу закрепиться на новом месте, то не придется возвращаться в террариум к нашим родственничкам.
– Знаю. – Марсель отвернулся, отстраняясь от ее прикосновения, оставившего на его скуле тонкую кровоточащую царапину. – Где ты жила до перерождения?
– В Лаварии.
– Значит, ты не сможешь найти потомков своей прежней семьи, – вяло отметил он.
Тратить слова на разговоры о человеческих корнях у нее, в отличие от брата, порой отличающегося излишней сентиментальностью, не было ни малейшего желания. Она помнила свою жизнь до кровавого рождения, и цепляться там не за что: скучнейшая история о вырождающемся магическом роде. Так бывает, когда предки совершенно не заботятся о чистоте крови. Пренебрегают целесообразными браками в угоду глупым, эфемерным чувствам. Ей повезло родиться магически одаренной спустя три поколения простоя. И повезло с яркой внешностью, благодаря которой на нее обратила внимание вампирская аристократия. Но больше всего повезло в генетической лотерее, смирившейся с трансформацией ДНК. Именно из-за адаптационной гибкости своего организма она смогла попасть в те смешные семь процентов людей, выживающих во время ритуала принятия в клан. И пока этот успех оставался единственным в полосе препятствий ее длинной жизни.
По прибытии в Уларк – столицу Ксоры с многомиллионным населением – уже не оставалось времени полноценно заселиться в общежитие. Они побросали чемоданы в тесном коридоре выделенных комендантом апартаментов и отправились на поиски начальства, с которым на сегодня была назначена встреча.
Пятиэтажное здание главного отделения полиции расположилось на краю центральной площади, территорией закрытой автостоянки примыкая к городскому парку. Слишком узкие коридоры для приехавших из малонаселенной провинции вампиров были переполнены людьми. И, что во много раз хуже, оборотнями, проходившими мимо них непозволительно близко даже по меркам Белладонны, готовой терпеть любое зверье во имя жизни, свободной от диктатуры старших вампиров.
На верхнем этаже они отыскали кабинет шефа полиции, однако секретарша не только не пропустила гостей дальше приемной, но еще и ошарашила известием, что никаких аудиенций с Лафайетами у начальника нет в расписании. Правда, эта неприятная особа вовремя догадалась, что они члены новой экспериментальной группы, и перенаправила их в нужное место, где с минуты на минуту должно было начаться собрание.
Спустившись на минус второй этаж, Белладонна по привычке коротко постучала в дверь, прежде чем ее распахнуть.
– Чего скребусь? Открытъ тут! – отозвался некто громкий и звонкий на жутко ломаном саларунском языке. Вот уж кого точно не заботило наличие акцента.
Она толкнула дверь и шагнула вперед, совсем не готовая к тому, что перед глазами предстанет вовсе не нарисованная усталым мозгом тесная каморка в подвале, а поражающее своими объемами помещение с высокими четырехметровыми потолками, голыми бетонными полами и глухими стенами, выложенными из красного кирпича. И это огромное пространство хитро разбили на несколько самостоятельных секций при помощи стеклянных перегородок: справа от входа растянулись лаборатории и прозекторская, а слева, перед притаившимся в дальнем углу кабинетом, скучковались столы детективов.
Именно у столов и обосновался скромный коллектив, состоящий из людей, вампиров и оборотней. Ярче всех выделялась рыжая парочка: рослый мужчина с пронзительным взглядом голубых глаз и зажатая у него под мышкой коренастая девушка, истерично дергающаяся в попытке вывернуть голову.
– Дай мне посмотреть! – прорычала она на ирашском языке. – Это нечестно, твою мать!
– Ты какая-то перевозбужденная. Успокоишься немного – отпущу, – умиротворенно отозвался мужчина приятным баритоном и потрепал ее за курчавую макушку.
– Вот так сразу и в зверинец?.. – Марсель брезгливо поморщился, очевидно, не понимая ни слова на языке хищных оборотней, но улавливая в утробном звучании их голосов звериные нотки.
А девушка, услышав речь на флемоанском, внезапно замерла. Даже вырываться из объятий громилы прекратила. Так и стояла без движения, сосредоточенно то ли принюхиваясь, то ли прислушиваясь, пока Белладонна и Марсель не подошли ближе.
– Добрый вечер, господа. Кажется, мы последние. – Белладонна обратилась к мужчинам на местном языке, чистом от акцентов. Доброжелательно улыбнулась и заглянула каждому в глаза, задержавшись на миг на необычно голубых.
– Нет, мы все еще ждем начальство, – ответила ей тощая женщина в несуразных обносках, висящих на ней мешком. Она вскинула костлявую руку, тыкнула в потолок пальцем и неопределенно им помотала в воздухе. – Их из верхотуры переводят. Пока свои манатки соберут и сюда притащат – дело небыстрое.
– Идут, – тихо пророкотал рыжий мужчина уже на саларунском. Ноздри его короткого носа с чуть задранным кончиком зашевелились, и он с кособокой ухмылкой добавил: – Нами будут командовать двое мужчин человеческой расы.
Этот здоровяк, стоило признать, не лишенный грубой мужской привлекательности, ослабил хватку на шее девушки, благодаря чему она, едва достающая ему до плеча, наконец смогла обернуться и впиться в них с братом такими же лазурно-голубыми глазами. И в их незамутненной синеве Белладонна отчетливо прочитала любопытство, тесно граничащее с презрением. Надо же, двойняшки? Но характеры, очевидно, у них кардинально разные.
Красотка с густой смоляной копной волос и личиком как у дорогой фарфоровой куклы так пристально разглядывала ее своими красными глазенками, что у Вэл аж под бровью зачесалось. Не к добру зачесалось – к драке. Упыриха явно нарывалась, играя с ней в гляделки. Намеренно провоцировала? Наверняка думала, что раз она мелкая, значит, слабая.
Ее аж на пот пробило от предвкушения первой в жизни схватки с вампиром.
– Успокойся, кому сказал, – рыкнул на ухо брат. – Рискнешь на какого-нибудь из них накинуться – мы поедем домой.
– Да я ничего такого, просто смотрю, – пробурчала Вэл, отводя взгляд от новеньких.
Дверь снова распахнулась, на сей раз впуская в помещение двух мужчин в служебной форме, состоящей из темно-красного, с серебряной шнуровкой мундира и черных брюк. От них так сильно разило табаком, кофе и порохом, что она с трудом улавливала тонкий аромат свежеотпечатанной газеты и перьевых чернил.
– Вижу, все уже в сборе. Присаживайтесь, – произнес тот, что выглядел более представительно, с шикарной бородой и густыми, кустистыми бровями. Он встал по центру напротив столов, за которыми они разместились, и с профессиональной дикцией недурно поставленным, командным голосом представился: – Добрый вечер, детективы. Я назначен руководителем первой экспериментальной группы раскрытия межвидовых преступлений особо тяжкого характера. Капитан Николас Бак. А это мой заместитель – старший детектив Эрвин Грос.
И представленный детектив перехватил эстафету, заговорив на странном языке. То был однозначно все еще саларунский, но с каким-то ленивым произношением и жутко исковерканными словами, из-за чего Вэл понимала его речь урывками.
– Прежде чем… много работы… с разных стран… предстоит…
– Среди нас присутствуют те, кто испытывает сложности в общении на саларунском? – спросил капитан, возвращая ее в реальность из мира загадочных слов.
Она высоко вскинула над головой руку и огляделась по сторонам. Никто больше не признался в своей маленькой слабости.
– Это что же выходит… я тут самая тупая? – проворчала она себе под нос на родном языке. После чего прочистила горло и так громко, что на соседнем ряду поморщился мужчина интеллигентного вида, отчиталась уже на саларунском: – Я хорошо пониматъ, но плохо говоритъ!
– Представьтесь.
– Валери Вульф, тридцать восемь лет! Закончила первую военную академию вооруженных сил объединенного Ираша по специальности «Служебно-прикладная физическая подготовка». Освоила на отлично все факультативы боевых искусств, не входящие в обязательную учебную программу!
– Имени было бы достаточно, – растерянно, как показалось Вэл, отметил капитан, но тут же придирчиво добавил: – Впрочем, ваше имя многое объясняет… Итак, стажер Валери Вульф, вы все поняли, что до этого было сказано мной и детективом Гросом?
– Нет! Что сказано детектив Грос, я не поняли!
До ее чуткого слуха долетел гаденький смешок, на который она обернулась скорее рефлекторно, чем осознанно. Встретилась взглядом со смазливым блондином и зеркально ему скривилась в отвращении при виде всевозможных побрякушек: сережек в ушах, губах и бровях, колец на каждом костлявом пальце. Даже базарные шаманки так усердно не обвешивались мишурой, чтобы привлечь к себе внимание. До чего же у вампиров странные мужики…
– Грос, дай ей синхронный переводчик, – приказал капитан, и Вэл повернулась обратно прежде, чем он успел ее одернуть. – Стажировка в нашем отделе длится месяц. За это время ты либо бегло заговоришь на саларунском, либо поедешь домой. Я достаточно ясно выразился?
– Да! Я бегло заговоришь на саларунском!
Старший детектив подал ей портативный аудиопереводчик с двумя беспроводными наушниками и, дождавшись, когда она засунет в ухо один из них, помог настроить само устройство с сенсорным дисплеем и встроенным приемником автоматической записи и перевода живой речи.
Подобные приспособления не пользовались популярностью в Ираше. Они продавались лишь в самых крупных и развитых королевствах, куда заглядывали иноземцы с гостевым визитом из интереса к чужой культуре да немногочисленные родственники послов. В их Волчьем Королевстве, находящемся на приграничных землях с империей Тайра, в переводчиках не было никакой надобности. Туристов если и занимала глубинка, то в зоны повышенной боевой готовности они соваться не хотели. Зря трусили. Псы мирно жили рядом с кошками. Да и в целом почти все королевства, входящие в империю Урса, под управлением медведей процветали. Это кошки между собой никак власть поделить не могли и бесконечно воевали. Воевали не только королевствами, но и мелкими прайдами за локальное господство над небольшой территорией. Временами казалось, что они за каждый клочок земли были готовы друг другу глотки порвать.
– Теперь вы меня понимаете? – спросил старший детектив на своем кривом саларунском, но из наушника с десятисекундной задержкой его речь повторил механический мужской голос уже на родном языке.
– Да, я все пониматъ!
– Похоже, мы можем продолжить, – подытожил он с тонкой улыбкой, придавшей его лицу неуловимое сходство со змеей. Возможно, этому способствовала короткая стрижка и сильно выдающиеся вперед большие скулы, а может, необычный разрез глаз с острыми внутренними уголками. Тем не менее Вэл четко ощущала, что пахнет от него самым обычным человеком. – Как вам всем известно, наша группа – вынужденная мера по урегулированию ксенофобских взаимоотношений между видами. Поэтому наш отдел будет расследовать все спорные случаи на территории Ксоры. В том числе поднимать старые дела и проводить повторное расследование, если защитники смогут добиться для уже отбывающих срок подсудимых пересмотра дела.
– Как вы нас разбивать на пары собрались? – бесцеремонно спросил очередной смазливый представитель вампирской братии, не выпуская изо рта леденца на палочке. Их что, на одном заводе печатают, где в стандартную комплектацию входит красивое лицо и тощее тело? – Напарники типа прикрывать друг друга должны.
– Вы не единственный, Фабиан де Дюбуа, кто здесь работать не хочет. Открою вам секрет: нас всех сюда силком перетащили. Поэтому желаете вы того или нет, но с напарником, в вашем случае – оборотнем, вам придется поладить.
– Тут ты ошибаешься, Грос, – мелочно поправил его капитан и посмотрел на Вэл с осуждением. – Здесь присутствует парочка, приложившая определенные усилия для того, чтобы оказаться в нашем отделе. Надеюсь, они не рассчитывают на особое отношение из-за своей титулованной семьи, потому как никто с ними сюсюкаться не собирается.
– Мы с брат не рассчитыватъ особо отношения! – ничуть не смутившись, бодро откликнулась Вэл и широко улыбнулась начальнику. Ей казалась абсурдной сама идея, что искреннее и страстное желание чего-либо добиться может кем-то восприниматься в отрицательном ключе.
Ведь по факту – чего плохого они сделали? Они никого не подсиживали. Глава всего-то выдвинул их кандидатуру на собрании, а остальные с радостью отозвали своих претендентов. Почему они должны были стыдиться того, что родились в побочной ветви правящей стаи и имели небольшие привилегии, которыми иногда пользовались?
– Вы верно заметили, капитан. Мы единственные из присутствующих находимся здесь по собственному желанию, а следовательно, преисполнены энтузиазма работать вне зависимости от условий труда, – ехидно подчеркнул Рикки и многозначительно повел бровями.
– Я приму это к сведению, стажер Рикард Вульф, – холодно отрезал капитан и обратился к старшему детективу. – Грос, давайте проведем небольшое знакомство коллектива, разобьем их на пары и отпустим отдыхать с дороги. Полноценный брифинг все равно сможем провести только завтра, когда довезут мебель для конференц-зала.
– Понял, капитан.
Старший детектив подошел к дальнему столу и указал рукой на женщину, чью голову украшала короткая, но пышная стрижка, перекликающаяся с приятной полнотой тела:
– Познакомьтесь: Офира Сандовал, детектив первой категории. Расскажите немного о себе.
– Здравствуйте, – кротко поздоровалась она и встала из-за стола, благодаря чему продемонстрировала всем, что на голову выше Эрвина Гроса. – Я родом из Мумбреша. Из южной страны под названием Кланбу. Общий стаж работы в местных правоохранительных органах – пятьдесят четыре года. На прошлой должности выполняла преимущественно административную работу.
– Фабиан де Дюбуа, детектив второй категории и по совместительству ведущий инженер-программист, будет вашим напарником.
– Офигеть! – Упомянутый упырь вытащил изо рта леденец и ткнул им в сторону Офиры. – Почему мне в напарники мало того что оборотень достался, так еще и корова?!
– Самка носорога, – спокойно поправила она и села обратно.
– Да пофиг! Дайте мне другую. Вот ту рыжую. С нее хотя бы поржать можно.
– Детектив Дюбуа, вы понимаете, где находитесь? – строго спросил капитан. – Ведите себя в соответствии с уставом, или я назначу вам дисциплинарное взыскание.
Тот сморщил недовольное лицо, но рот закрыл. И старший детектив смог продолжить знакомство, остановившись возле соседнего стола, за которым сидел импозантный мужчина в деловом костюме, продолговатых очках и белых перчатках. От него пахло большой кошкой.
– Оскар Гуэрра, детектив второй категории, криминалист.
Мужчина, словно намеренно растягивая время, поправил воротник и манжеты рубашки, одернул пиджак и, в конце концов, поднялся на ноги. Чудной какой-то кошак. Ведет себя как важная колбаса.
– Добрый вечер, уважаемые коллеги. Я родом из Ираша, но уже больше тридцати лет проживаю на землях Саларуна, двадцать из которых провел конкретно в Лаварии. В прошлом году имел неосторожность добиться перевода в главное отделение Уларка по внутренней правоохранительной деятельности и таким образом уже в этом году оказался среди переведенных в экспериментальный отдел. Рассчитываю на ваше благоразумие в работе.
– Ваш напарник – Аллен Оккели, тоже криминалист и детектив второй категории.
– Рад знакомству, детектив Гуэрра, – слащаво улыбнулся вампир с удивительно блеклой внешностью. У него не было ни длинных разноцветных волос, как у тупого Фабиана, ни татуировок с блестящими побрякушками, как у противного блондина. Ничего примечательного, за что мог бы зацепиться глаз и выделить его из толпы. – Я тоже уже какое-то время проживаю на землях Саларуна. Меня перевели из главного подразделения по особо тяжким преступлениям в Нувуа.
Следом старший детектив представил двух человеческих женщин, что стояли немного в стороне, а не занимали, как все остальные, до грустного пустые столы. Видимо, письменные принадлежности и компьютерную технику тоже лишь завтра привезут.
Симпатичная, но слишком уж худенькая для своего роста девушка в мешковатых брюках и свободной рубашке по имени Лиора Фидж оказалась главой криминалистического отдела. Она разрядила обстановку парой удачных шуток и сразу понравилась Вэл, потому что производила впечатление воздушного человека, легкого на подъем и пребывающего преимущественно в хорошем настроении.
Вторая барышня, вырядившаяся в короткое платье, туго обтягивающее каждый миллиметр ее неидеального тела, и в туфли на высоченных шпильках, на контрасте с Лиорой не производила впечатления надежного судмедэксперта. Скорее походила на охотницу за мужчинами. Представили эту особу как Дарси Коулман. Даже имя у нее, на вкус Вэл, какое-то отталкивающее. Точь-в-точь как у главной стервы на районе.
– Остались наши стажеры из многоуважаемых семей, – старший детектив выделил каждого из них взглядом, но когда продолжил говорить, то почему-то уставился на Рикки, – для которых законы Ксоры, очевидно, не писаны. Оба представителя от содружества империй и альянса Ираша являются оборотнями, не достигнувшими совершеннолетия. Без опыта работы в правоохранительных органах. И, подозреваю, окончившие учебу буквально накануне поездки.
– Мы не захотели, как все остальные, два года бездельничать, – безмятежно пожал плечами брат.
– Да, мы хотел работатъ и помогатъ люди!
– Похвальное стремление для детей из правящей стаи второго по мощи королевства в империи Урса.
– С ними все понятно, но почему нас определили в стажеры? – подал звенящий от возмущения голос татуированный блондин. – Моя сестра уже четырнадцать лет отработала законницей.
– Марсель де Лафайет, вы тоже, насколько мне известно, не достигли еще совершеннолетия и, следовательно, не обладаете никаким опытом работы. А что до Белладонны де Лафайет, то вы верно подметили: она работала законницей, а не сыскарем или стражем порядка. Впрочем, нам бы в любом случае вас пришлось взять в качестве стажеров. Законы, распространенные на территории объединенных княжеств Флемоа, сильно отличаются от местных.
– Как обычно, придумывают грандиозные планы политиканы, а расхлебывать приходится нам, обычным работягам, – хмуро подметил капитан. – Как будто нам геморроя на работе не хватает без подселенцев из медвежьего угла.
– Итак, оставшиеся напарники следующие: Белладонна де Лафайет и Рикард Вульф, Марсель де Лафайет и Валери Вульф, – объявил старший детектив. – И на этом, пожалуй, закончим. Из-за физиологических особенностей вампиров рабочий день у нас начинается с двух часов дня. Всем доброй ночи.
Нестройно прощаясь, коллеги устремились к выходу. Вэл тоже поднялась и уже потянулась к наушнику, когда случайно услышала высокомерный плевок Марселя на флемоанском языке, почти затерявшийся в гвалте других голосов:
– Как нас можно ставить на одну ступень развития с тупыми шавками? Напарники? Да они издеваются! Я бы им свою обувь чистить не доверил.
– Что ты сказатъ? – спросила она, круто развернувшись на месте. – Повторитъ!
Он остановился на расстоянии метра и гаденько ухмыльнулся, глядя ей в лицо. Было в этом упыре нечто особенное. Хватало одного небрежного взгляда, чтобы мышцы в ее теле окаменели, а кончики пальцев зачесались, как когда человеческие ногти лениво отваливаются, уступая место звериным когтям.
– Повтори-ка мне в лицо, что пропищал, – угрожающе протянула Вэл на ирашском, ощущая бегущие по загривку мурашки, – если кишка не тонка.
– Какого кошака ты опять начинаешь их задирать? – рыкнул брат, вдруг появившись рядом. Он выдернул наушник из ее уха и коротко бросил Лафайетам на саларунском: – Мы извиняемся.
– Да ни хрена подобного! Эта пиявка недоделанная первым начал!
Марсель тоже что-то ответил им на саларунском, но из-за акцента Вэл ни черта не смогла разобрать. Ни единого словечка. Струсил сказать, когда наушник был еще при ней, гаденыш.
Она перевела взгляд на Рикки и отметила хмурое выражение его лица. Снова посмотрела на кровососов, отчего-то выглядящих неприлично довольными, и сделала простой вывод: их снова оскорбили. А не знать, как именно тебя оскорбили, вдвойне обидно. Поэтому уже в следующую секунду Вэл сорвалась с места, ловко увернулась от руки брата, попытавшегося перехватить ее в подскоке, и от всей души врезала кулаком по красивому лицу, чудно вытянувшемуся в изумлении за миг до столкновения твердых костяшек со слишком прямым носом.