Глава 2

Макс замер, почти загипнотизированный этой улыбкой, неожиданно придавшей ей такой сексуальный вид, что на мгновение он даже растерялся.

Он подошел к двери и выглянул в коридор. Там было пусто.

– Гарриет!

Из кухни тотчас появилась домоправительница:

– Да, Макс?

– Джилли Прескотт приехала одна?

– Да. Вы ждете кого-то еще? Вы не говорили…

– И за последние несколько минут больше никто не приезжал? Моя сестра, например?

– Аманда? Разве вы ее ждете? Она останется на обед?

– Нет, но…

Гарриет смотрела на него с некоторым удивлением. Поняв, что выглядит довольно нелепо, Макс покачал головой:

– Да нет, я никого не жду. Принесите кофе, пожалуйста. – Он обернулся к Джилли:

– Вы ведь не откажетесь от чашки кофе?

– Да, спасибо.

Она по опыту знала, что вряд ли удастся выпить этот кофе неостывшим, но сегодня ей пришлось проснуться еще до рассвета, день обещал быть очень и очень длинным, так что и холодный кофе будет кстати.

Возвращаясь в кабинет, Макс заметил чемодан возле письменного стола и жакет на спинке стула. Неужели настоящая секретарша? Что ж, остается только посмотреть, чем это закончится.

Макс сел за стол и придвинул к себе кипу бумаг. Сидя теперь рядом с ним, Джилли вдруг поняла, что он намного моложе, чем ей показалось вначале. Возможно, он недавно перенес тяжелую болезнь или травму, из-за чего так сильно похудел и должен был ходить с палкой. Впрочем, времени раздумывать об этом у нее не оказалось, потому что Макс начал диктовать.

Он говорил медленно, но скоро заметил, что она успевает записывать за ним без малейшего усилия и даже останавливается, чтобы подождать, пока он сформулирует предложение.

– Прочтите, что вы написали, Джилли, – попросил он, все еще отказываясь верить в происходящее.

Она уверенно и быстро прочла все, что он надиктовал, и добавила:

– Вы можете говорить быстрее, если хотите. Я могу записывать сто шестьдесят слов в минуту.

Макс озадаченно уставился на нее, потом пробормотал:

– Правда?

Услышав сомнение в его голосе и удивившись, что он, похоже, не доверял собственной сестре, она ответила:

– Честное слово! – И она медленно и торжественно перекрестилась.

Макс с трудом глотнул воздух. Эта особа ставила его в тупик.

– Поразительно, – проговорил он. Однако где-то тут должен быть подвох! – Вы умеете печатать? – спросил он с сомнением.

– А как же? Иначе чего бы я стоила? Лицо ее казалось серьезным, но карие глаза смотрели из-за стекол в нелепой оправе с изрядной долей удивления.

– Конечно, разумеется… – в смятении пробормотал Макс.

Он продолжил диктовать, вначале медленно, затем все быстрее и, наконец, так быстро, что, как он втайне надеялся, она должна была бы сдаться и запросить пощады. Однако Джилли успевала записывать без малейшего видимого усилия. В конце концов перерыв потребовался ему, а не ей!

– Это пока что все, – проговорил он в раздражении, злясь на себя. Разве не он сам просил у Аманды по-настоящему квалифицированную секретаршу? И разве он не получил то, чего хотел? – Сколько времени у вас займет напечатать это?

– Я сделаю все к трем часам. Это уже даже не смешно!

– Имейте в виду, я предпочту, чтобы это заняло больше времени, но было сделано аккуратно!

– Тогда в три ноль пять, – ответила она, снимая очки и поднимаясь со стула. Возле дверей она оглянулась:

– Мне потребуется пять лишних минут, чтобы приготовить себе чаю. Кофе уже остыл.

Макс смотрел на нее в изумлении. Девушки «Гарланд» не готовили чай! Где сестрица откопала это чудо природы?

– Я вам тоже приготовлю чаю, – сказала она, видя, что он застыл на месте.

– Нет… Нет, спасибо, не надо, – наконец выдавил он из себя. – Вы можете попросить Гарриет, и она приготовит вам все, что захотите. То есть… Уже время для ланча. Она принесет вам бутерброд или что-нибудь такое…. Вы сегодня начали поздно, поэтому, надеюсь, не станете возражать, если вам придется работать без перерыва?

– Разумеется, нет.

Макс в смятении понял, что не в состоянии разобрать, был ли ее ответ простой вежливостью, или у нее в голосе все-таки прозвучала легкая ирония.

– Я как раз думала, чем бы мне заняться в обеденный перерыв. Поработать – это прекрасное решение проблемы.

Ага, это уже точно ирония! Джилли прошла к столу, и Макс последовал за ней.

– Откуда вы приехали, Джилли? Он сразу пожалел, что спросил. Ему-то что за дело? Она всего лишь временно заменяет его секретаря! Сегодня она здесь, а завтра – ну, не завтра, так через пару недель – ее не будет!

Джилли обернулась, глаза у нее сверкали.

– Миссис Гарланд сказала, что у меня ужасный акцент, который можно подавать к столу как колоритное национальное блюдо.

– Аманда любит преувеличивать. – (Акцент был заметным, но совсем не таким резким.) – Вы откуда-то с севера? Севернее Уотфорда, полагаю.

Боже, да он издевается!

– Вы угадали, – ответила она. – О моем родном городе вы вряд ли слышали, но это недалеко от Ньюкасла. Кстати, можно мне позвонить? Я оплачу телефонный счет.

Оплатит счет? Он не ослышался? Последние две недели Девушки «Гарланд», эти изысканные, модные красавицы с безукоризненным произношением, вовсю использовали его телефон как свой собственный.

– Я собиралась остановиться у своей двоюродной сестры, но она еще не знает, что я приехала, – продолжала Джилли. – Хотя, наверное, уже знает, ведь я оставила ей сообщение на автоответчике.

– Но вы должны в этом убедиться!

– Да, я звонила ей с вокзала, как только приехала. Было еще рано, и я думала, что она точно должна быть дома.

– Но ее не было? Может, ее вообще нет в городе? – Она действительно такая наивная или притворяется? – Может, она вышла на утреннюю пробежку?

– Может быть, – согласилась Джилли не очень уверенно. – Я подумала, что будет лучше позвонить ей днем на работу.

– Нет, лучше позвоните сестре прямо сейчас, пока не начали печатать. Я не хочу, чтобы ваша голова была занята чем-то еще, помимо работы. – Он уже повернулся, чтобы уйти, но неожиданно для себя самого добавил:

– И знаете что? Позвоните-ка к себе домой, чтобы ваша семья знала, что с вами все в порядке. – Ну прямо чадолюбивая наседка! Он закончил более резким тоном:

– Они могут беспокоиться о вас.

– Беспокоиться? – Ее лицо озарилось, глаза вспыхнули улыбкой, и на щеке на мгновение появилась озорная ямочка. – Мама не просто беспокоится, она мечется по квартире, ожидая известий, как у меня с работой.

И в надежде, что ничего у меня не получится, добавила Джилли про себя.

– Тогда позвоните ей прямо сейчас.

– Нет, не могу, сначала надо поговорить с Джеммой. Я обещала маме, что, если у меня будут проблемы с сестрой, я сразу же вернусь домой, понимаете?

Еще бы ему не понять! Его собственная мама тоже всегда волновалась за него.

– Будем надеяться, что ваша кузина просто отлучилась ненадолго? Если она уехала, то у вас серьезная проблема!

– Уехала? В январе?

Джилли бросила взгляд в окно – серый зимний день, обычный для Лондона.

– Да, трудно поверить, но все же где-то на земном шаре сейчас сияет солнце! – сказал Макс.

– Чтобы поехать туда нужно немало денег!

– Но не в это время года. Можно кататься на лыжах…

Он остановился. Что еще за семейный разговор! Со служащими так разговаривать нельзя!

– Если она куда-то уехала, мне придется вернуться домой, – сказала Джилли. – л обещала…

– Надеюсь, сначала вы закончите работу. Макс сразу же пожалел, что сказал это. Однако, вместо того чтобы швырнуть блокнот ему в лицо со словами, что он в таком случае может все напечатать сам, как поступила бы любая уважающая себя Девушка Агентства «Гарланд», Джилли Прескотт поправила волосы и ответила:

– Конечно. Сейчас я все сделаю. Несколько мгновений Макс искал в ее словах сарказм. Нет, это просто смешно – она говорила серьезно! Так она действительно только что приехала в Лондон? Он почувствовал, что его раздражение растет. Как Аманда вообще посмела прислать ему эту деревенскую недотепу?

А Джилли уже сидела за компьютером. Ее пальцы резво порхали по клавишам; она даже не стала звонить по телефону, как собиралась вначале.

– Можно подавать ланч. Макс? Он обернулся к Гарриет, в ожидании стоявшей в дверях.

– Я буду готов через десять минут, – холодно ответил он. – Приготовьте что-нибудь и для Джилли.

Джилли! Боже мой, ну как можно поддерживать деловые отношения с особой, которую зовут Джилли! Ему придется называть ее мисс Прескотт.

– Да, и еще – покажите ей дом, чтобы она знала, что где находится.

Услышав, что дверь в кабинет Макса Флеминга захлопнулась, Джилли вздохнула с облегчением и откинулась на спинку стула. Она даже вспотела от напряжения. Джилли чихнула, достала платок и высморкалась. Вспотела! Надо же, раньше такого с ней не бывало.

Только вчера все казалось таким простым и понятным. Даже слишком простым. Если бы мама не заставила ее пообещать… Если бы она сама не оказалась такой дурочкой, чтобы полагать, что все пойдет как надо!

Появилась Гарриет с подносом в руках. Джилли изобразила на лице улыбку и вскочила, чтобы открыть дверь в кабинет Макса.

– Спасибо, мисс Прескотт.

– Пожалуйста, зовите меня Джилли. Гарриет кивнула. Выйдя через минуту, она сказала:

– Я покажу вам, где туалетная комната. Наверное, вы захотите умыться перед едой?

– Я бы с удовольствием, но мистер Флеминг сказал, что эта работа очень срочная и…

– Макс всегда торопится. – Гарриет помолчала. – Что вам приготовить?

– Все равно. Что вы принесли мистеру Флемингу?

– Копченого лосося. Вас это устроит? Джилли вздрогнула. Копченый лосось? Однажды она ела лосося на крекере – это было на прощальной вечеринке, когда ее патрон-адвокат уходил на пенсию. Но тогда она так и не успела понять, нравится ей это блюдо или нет. Неужели кто-то ест лосося на ланч каждый день?

– Лучше сыр и маринованные огурцы, – ответила она решительно.

Лицо Гарриет озарилось теплой улыбкой.

– Пойду приготовлю это для вас. Туалет вот здесь. Приходите прямо на кухню, когда будете готовы: там вам будет уютнее.

Стены туалетной комнаты были отделаны кремовым мрамором, на полу лежал пушистый коврик, на стене висело зеркало в старинной раме, рядом с раковиной лежала стопка чистых полотенец. Все это мало напоминало убогий туалет в конторе нотариуса, где она получила временную работу перед Рождеством и куда ей придется вернуться, если она не найдет Джемму и не договорится с ней о жилье.

Джилли умылась, поправила прическу, освежила помаду на губах и отправилась на поиски кухни.

– Присаживайтесь, – подбодрила ее Гарриет.

– Нет, правда, мне надо перепечатывать этот доклад…

– Макс, конечно, никогда не выходит из кабинета, но это не значит, что вы должны поступать так же. Нельзя же есть и печатать одновременно!

Гарриет жестом пригласила ее к столу. Стройная, элегантная, с изысканно подстриженными седеющими волосами, она мало соответствовала прежним представлениям Джилли о домоправительницах. Правда, раньше Джилли не доводилось встречаться с домоправительницами…

– Конечно, нельзя. Но мне еще надо позвонить! Мистер Флеминг разрешил.

– Если это по личному вопросу, вы можете воспользоваться моим телефоном, так будет удобнее!

– Большое спасибо… Извините, я не знаю, как вас зовут – миссис?..

– Миссис Джекобс, но, пожалуйста, зовите меня просто Гарриет, как все.

– Спасибо, Гарриет!

Однако, когда Джилли дозвонилась в контору, где работала Джемма, ей сказали, что двоюродная сестра в отпуске и вернется только в конце месяца.

Джилли сидела, в отчаянии уставившись на телефон. Оставался только Ричи. Но она и в мыслях не держала звонить ему в первый же день! Думала, сначала устроится, привыкнет к новой жизни, а потом уже как-нибудь вечером… «Привет! Я теперь работаю в Лондоне. Вот, решила позвонить тебе…»

Но теперь складывалась такая ситуация, что ей не оставалось ничего другого, кроме как набрать его номер.

– «Рич Продакшнз», – ответили ей на другом конце провода.

– Могу я поговорить с Ричи Блейком?

– С кем?

– С Ричи… – Тут она вспомнила, что теперь он называет себя Рич Блейк. Рич Блейк – новая яркая телезвезда! – С Ричем Блейком, пожалуйста. Это его знакомая, Джилли Прескотт.

Она тут же пожалела о последней фразе – это прозвучало так, будто она пыталась придать себе побольше веса.

– Мистер Блейк на совещании, – холодно ответили ей.

– Тогда вы не могли бы передать ему мое сообщение? – продолжала вежливо настаивать Джилли. – Пожалуйста, передайте ему, что я в Лондоне и что мне надо срочно поговорить с ним. Попросите его перезвонить мне.

Она продиктовала номер телефона мистера Флеминга и, не получив никакого ответа, обеспокоенно спросила:

– Вы записали?

– Конечно. Я передам ему.

Джилли тут же представила, как скомканный листок с ее телефонным номером летит в ближайшую мусорную корзину. Что ж, Ричи теперь знаменитость, и наверняка поклонницы осаждают его с утра до вечера.

А вот мама была по-настоящему рада слышать ее.

– Джилли! Слава Богу, ты позвонила! Я узнала, что Джемма в отъезде. Мама, как всегда, в курсе.

– Заходила твоя тетя и показала мне открытку, которую Джемма прислала ей из Флориды. Она отдыхает там со своим парнем.

В голосе матери слышалось откровенное неодобрение, словно она хотела сказать: «Я же говорила, что ни к чему было вот так срываться с места! И что ты собираешься теперь делать?»

Можно подумать, у Джилли есть выбор!

Боже мой, ведь Джилли двадцать лет, почти двадцать один! Она получила работу, люди – то есть Макс Флеминг – доверили ей важное дело. Неужели мама не сможет понять этого?

– Мама, мне надо перепечатать длинный доклад, и пока я этого не сделаю, я не могу думать ни о чем другом.

Вообще Джемма была довольно безответственной особой. Она красила волосы и жила в Лондоне, поэтому мама всегда говорила, что она плохо кончит. Может, и так, но сейчас Джемма отдыхала во Флориде, да еще с парнем… У Джилли не было парня. Не то чтобы она не получала предложений, но у нее до сих пор был только Ричи, который последнее время почему-то забыл о ее существовании…

– Да, такая незадача! – ласково сказала мама, видимо совершенно уверенная, что через пару часов Джилли вернется домой. – А что там за работа?

– Работа замечательная. Мистеру Флемингу так не терпелось начать работу со мной, что миссис Гарланд отправила меня сюда на такси. Зарплата в четыре раза выше, чем та, что я получала до сих пор, а туалетная комната вся мраморная.

Мрамор должен был впечатлить маму.

– Да? – резко отозвалась мама и шмыгнула носом, что означало: Джилли не ошиблась, ее это действительно впечатлило. – А сам мистер Флеминг – на что он похож?

На что похож Макс Флеминг? Она вспомнила, как он обернулся, стоя у окна, и взглянул на нее. Ни один мужчина раньше не смотрел на нее так, не заставлял чувствовать себя такой… такой прозрачной. Нет, маме не стоит об этом говорить! Джилли решила воззвать к ее состраданию:

– Думаю, он перенес тяжелую болезнь – он ходит с палкой.

Пожалуй, ей удалось создать в воображении матери вполне подходящий образ патрона.

– Вот бедняжка, – отозвалась миссис Прескотт, воплощенное сочувствие.

– И он совершенно замучился с теми временными секретаршами, которых ему присылали.

– Ну, уж на тебя-то он не станет жаловаться!

Самодовольство, звучавшее в голосе матери, вызвало у Джилли раздражение: что толку быть лучшей в своей работе, если тебе приходится жить в захудалом городке и ходить на службу в какой-нибудь заплесневелый офис за мизерную зарплату? Нет, ей хотелось работать в прекрасном месте, красиво и дорого одеваться, сделать себе эффектную прическу, как у секретарши миссис Гарланд… Нет, даже, пожалуй, как у самой миссис Гарланд…

– А чем он занимается? – спросила мать, прерывая ее мечтания. Миссис Прескотт никогда не имела ничего против долгой болтовни по междугородному, если платила за разговор не она.

– Он экономист и работает с «Уорлд Бэнк». Они ищут денежные средства для финансирования работ по поиску артезианских источников в африканских странах. Помнишь, мы видели этих бедных африканских детей по телевизору? – Бессовестно эксплуатируя материнское чувство сострадания, она добавила:

– Даже и не знаю, как ему удастся найти эти средства… Ой, мам, мне пора идти!

У меня полно работы…

Однако миссис Прескотт не собиралась вешать трубку.

– Ты уже поговорила с Ричи Блейком? В голосе была подозрительность, и Джилли быстро ответила:

– Нет еще, – что, в общем-то, было чистейшей правдой.

– Ладно, Джилли, иди, раз нужно, но позвони и скажи, каким поездом ты возвращаешься.

Такая несокрушимая уверенность матери в том, что она даже не попытается бороться за лучшую работу, которую ей когда-либо предлагали, только потому, что кузину Джемму угораздило уехать, была для Джилли прямо-таки приглашением к восстанию!

Ровно в три часа она постучала в дверь кабинета Макса Флеминга и, войдя, положила ему на стол перепечатанный доклад.

Он посмотрел на документ, затем перевел взгляд на каминные часы, отбивавшие время, потом откинулся на спинку своего огромного кожаного кресла и остановил на ее лице свои проницательные серые глаза.

– Скажите, Джилли, вы подождали, пока часы начали отбивать время, или это простое совпадение?

Он прекрасно знал ответ, но Джилли не собиралась дать себя запугать.

– Чистое совпадение, – ответила она не колеблясь.

– Да уж будто бы!

Джилли заморгала. Адвокат, у которого она работала, никогда бы не произнес таких слов. Разумеется, Макс был прав – она давно закончила печатать и воспользовалась свободным временем, чтобы еще раз позвонить в офис Ричи. На этот раз Ричи куда-то вышел.

– Как вам угодно, сэр.

Он опустил взгляд на документ, и у него на губах появилась многообещающая улыбка.

– Зовите меня Макс. И присядьте здесь, я проверю текст.

– Вы не найдете опечаток.

– В любом случае это не займет много времени.

Она не ответила, но вздрогнула, когда заметила, что он сверяет некоторые цифры с компьютерной распечаткой, а затем зачеркивает те, что напечатала она, и вписывает новые. Когда он снова посмотрел на нее, его улыбка была, без сомнения, дружелюбной.

– Будьте добры, я решил изменить кое-какие цифры. Исправьте это и распечатайте в шести экземплярах. Да, сейчас же позвоните курьеру ОДА – это надо отправить скоростной почтой, как только будет готово.

Она растерянно смотрела на него, и Макс пояснил:

– ОДА – это агентство международных сообщений. Вы найдете их телефон в справочнике на своем столе.

Не в силах придумать какой-либо подходящий случаю ответ, Джилли взяла доклад и повернулась к дверям, но Макс добавил, прежде чем она вышла:

– Потом принесите этот экземпляр мне сюда. Я намереваюсь поработать над ним сегодня вечером, чтобы завтра с утра вы первым делом занялись именно этим. Завтра я приеду только после обеда и…

Она остановилась и обернулась к нему, чувствуя, как сердце у нее падает. Не имело смысла откладывать этот разговор, ей придется все сказать ему сейчас.

– Извините, но я сомневаюсь, что буду здесь завтра утром, мистер Флеминг.

Он бросил на нее быстрый взгляд из-за пачки корреспонденции:

– Какая ерунда! Разве Аманда не сказала вам, что вы понадобитесь мне недели на две?

– Сказала. Но вы были правы – моя сестра уехала в отпуск. Она во Флориде, и мне негде остановиться.

– Но это же еще не причина, чтобы вот так сразу мчаться назад в этот, как его?

Он остановился, очевидно забыв, как называется город, откуда она приехала.

– На север от Уотфорда, – напомнила она.

– О котором никто никогда и не слыхивал! К тому же ваша сестра ведь не навечно уехала.

Как раз от Джеммы можно было ожидать чего угодно.

– На две недели. Она вернется в конце месяца.

– Разве вы не можете пожить эти две недели в гостинице?

– Вы хотите сказать, что я могу себе это позволить, мистер Флеминг?

– Макс, – напомнил он.

– Макс, – повторила она. Ей еще никогда не приходилось называть своего работодателя по имени. – Макс, я на временной работе с ноября, а сейчас уже миновало Рождество. Мне еще надо заплатить за билет со своей кредитной карточки…

– То есть я не должен быть таким идиотом, чтобы…

– Ну, я такого не говорила…

– Но вы так подумали, и вы правы. Вы никуда не поедете, Джилли Прескотт. Вы – единственная девушка, кто более или менее соответствует уровню Лоры… моей секретарши. – Он нахмурился. – Сейчас ей приходится ухаживать за больной матерью.

– Да, миссис Гарланд сказала мне. Он пристально посмотрел на нее:

– Вы можете остановиться где-нибудь еще?

Где-нибудь еще?

– В парке на скамейке, – ответила она. – Или на мосту Ватерлоо, если удастся обзавестись собственной картонной коробкой, – Не смешите меня! – воскликнул он сердито.

Наверняка можно найти какое-то решение. Он позвонит Аманде. Если уж она в конце концов нашла ему секретаршу, она должна помочь устроить ее.

– Сядьте здесь.

– А как же доклад?

Он ничего не ответил и протянул руку к телефону.

– Аманда? Сделай мне еще одно одолжение.

– Господи! Неужели ты до того замучил бедную девушку, что она уже сбежала? Я же тебя предупреждала…

– Эта бедная девушка вовсе не нуждается в твоем сострадании. Что ей нужно – так это крыша над головой на две недели.

– Вот как?

– Так ты можешь помочь?

– У меня агентство по трудоустройству, дорогой мой, а не туристическое бюро. – Макс молчал, и она добавила в отчаянии:

– Я не понимаю, почему ты просишь меня об этом.

– А кого же еще мне просить?

– Дорогой, возьми и просто оглянись вокруг. В твоем огромном доме хватит места, чтобы разместить двадцать секретарш. Кстати сказать, очень удобно на тот случай, если ночью тебя осенит какая-нибудь гениальная идея.

– Нет, это невозможно…

– Почему же? Знаешь, если она вообразит себе, что ты покушаешься на ее очаровательную юную плоть, скажи ей, что ты голубой.

– Аманда!

– А что? Твоя мужская гордость этого не вынесет? Ну, не знаю. Тогда тебе только и остается, что убедить ее, будто из Гарриет получится превосходная дуэнья.

И с этими словами она бросила трубку.

Загрузка...