Желая облегчить страдания сестры, Лилит развила бурную деятельность. Она поместила ее в свой номер и наняла, хотя и с большим трудом, сиделку, которую пожар лишил абсолютно всего, даже мужа.
Поначалу бедная, но порядочная женщина с негодованием отвергла такое предложение, но щедрость Моран не знала границ. Гордячка поставила непременное условие: не находиться в заведении Лилит. Насмешливо улыбаясь, та согласилась. В ее планы не входило приводить сестру в «Падший ангел» — вдруг кто-нибудь из распутных клиентов положит на нее глаз, хотя Сюзанна не продается. И уж, конечно, никому и в голову не придет позариться на некрасивую, плоскую Клару Шмидт, какой бы низкой не была цена. Войдя в номер, та подозрительно принюхалась, подозревая, что устоявшийся сильный запах остался от прежнего жильца, умершего от оспы. Пусть даже половина горожан отдала бы концы в этой комнате, Лилит все равно бы сняла ее, так как свободного помещения в Амновилле не имелось. И, тем не менее, она пустила в ход все свое красноречие, убедив благочестивую даму, что если бы кто-то в радиусе пятидесяти миль умер от этой болезни, то зараза обязательно дошла бы до «Падшего ангела». Клара поверила этому. Разве не справедливо, что плохие болезни распространяются в плохих местах, а порядочные женщины вроде нее не заражаются. Лилит пояснила, что странный запах остался от карболовой кислоты и мыла, используемых персоналом гостиницы, дабы избавиться от насекомых после приезда ковбоев и старателей. Женщина и этому поверила, ибо ее муж не принадлежал к представителям упомянутых профессий и ей никогда не приходилось использовать такие дезинфицирующие средства. Но все же она приступила к своим обязанностям с таким видом, будто делала Моран одолжение.
Пристроив сестру, Лилит принялась за свои дела. Объехав уцелевшую часть города, предприимчивая женщина выбрала здания, способные разместить ее заведение. Посещение лагеря старателей принесло большой доход, однако присутствие девочек на его территории приводило в ярость владельцев прииска. Как оказалось, спиртные напитки, азартные игры и женщины попадали под запрет, а Моран не желала портить отношения с влиятельными горожанами. Богачи, более равнодушные к женским прелестям и выпивке, чем бедняки, оставляли крупные суммы за карточным столом. Пожар, как и любые другие стихийные бедствия, ввел многих людей в отчаяние, и они стремились отвлечься в компании хорошеньких девушек. Поначалу следовало срочно найти надежное пристанище для подобных увеселений. Конечно, старатели и впредь не оставят ее заведение без внимания.
Лилит, удовлетворенно вздохнув, оглядела приглянувшийся ей дом. Он казался достаточно просторным, располагался в приличном районе и принадлежал одной респектабельной семье. Моран, не желая оскорбить почтенного человека, решила сыграть на самой уязвимой стороне его натуры — алчности, ведь владелец, Грант Харвел Пенвеннон, поклонялся золотому тельцу и согласился бы отдать дом во временное пользование. Она предложила ему крупненькую сумму, и тот, естественно, не смог устоять. С наступлением темноты его жена, вне себя от бешенства, собрав вещи и детей, освободила место для самой скандально известной женщины Амновилля.
«Уговорив» таким образом Гранта Пенвеннон на, Лилит нанесла визит владельцу соседнего дома, напрямую спросив того, согласна ли его жена жить в непосредственной близости от публичного дома. Мужчина, в любой ситуации не ставший бы и разговаривать с ней, взял предложенные деньги, жену, пожитки и освободил дом. Лишь по прошествии некоторого времени он узнал, что в бордель превратился не соседский, а его собственный дом. В доме Пенвеннона разместился салун, танцевальный зал и карточные столы. Обманутый горожанин возмутился, однако изменить ничего не мог, так как уже подписал договор об аренде и получил деньги. Лилит осталась довольна своей изобретательностью и развила бурную деятельность по строительству нового, гораздо больше прежнего по размерам заведения.
Пока Лилит подкупала благочестивых горожан и выбирала подходящее здание, Корт мирно спал. Проснувшись около полудня, он отправился обедать в город, преследуя двоякую цель: насытиться и послушать новости. Поедая жареную рыбу, вареные яйца, картофельный салат, домашний хлеб с ветчиной и салями, запивая все это пивом, адвокат выслушал множество историй, из которых одна особенно его заинтересовала. Ее рассказал один из старателей, его приятель, который многим был ему обязан. Грасбек Холбейн поделился даже тремя историями. Первая касалась отмороженной ноги — результата его собственной неосторожности. Именно по этой причине он приехал в город проконсультироваться с врачом. К сожалению, визит пришлось отменить — врач погиб. Следующая была делового плана. Холбейну хотелось разузнать новости по поводу обнаружения еще одной золотой жилы. Корт, являясь его партнером, тоже был в этом заинтересован. Грасбек привез копии документов, с которыми и ознакомил адвоката. Третью новость Холбейн рассказал с видимым удовольствием. По его словам, у Лилит Моран появилась одна трудность, заставившая горожан на время забыть о пожаре и позабавиться. Арон, обрадованный, что открытие новой жилы сполна возместит убытки, причиненные пожаром, слушал собеседника вполуха, втайне надеясь, что эта проблема Лилит его не коснется. И ошибся.
— Ты не поверишь, Арон, — заявил Грасбек, — но Лилит родилась в почтеннейшем семействе из Сент-Луиса. У нее есть младшая сестра, красивая, как картинка. Зовут ее Сюзанна и воспитывалась она, очевидно, в строгости, потому что не имеет о жизни ни малейшего представления. Сестра переписывалась с Лилит много лет после того, как та удрала из дома, и считает ее самой лучшей женщиной в мире. Когда родители погибли в результате несчастного случая, девушка села на поезд и направилась к сестре. Из-за снегопада тот девять дней простоял на станции Карли, и Сюзанна, потеряв терпение, пошла пешком и натолкнулась на двух парней… прислонившихся к стене… — Холбейн зашелся от смеха. Корт же раздраженно нахмурился — он не видел никаких причин для веселья. — Тогда она сказала: «Извините сэр…» — Приятель вновь захохотал.
— Наверно, я что-то пропустил? — сухо заметил адвокат, хмуро глядя на собеседника, побагровевшего от смеха и вытирающего заслезившиеся глаза.
— Только… — Грасбек продолжал хохотать, и Арон заказал себе еще пива, салями и сыра, готовясь к длинному повествованию. — Только те два парня, которых она увидела у стены, оказались трупами. — Хохот Холбейна привлек внимание всех посетителей бара, и они присоединились к нему.
— Трупы, — смеясь, подтвердил один горожанин.
— Холодненькие и бледненькие, оттого что мертвенькие, — пьяно хохотал другой посетитель.
— Именно, — усмехнулся Холбейн. — Эта маленькая красавица пыталась получить информацию у трупов, которых выбросили на станции Карли, намереваясь подобрать весной. Когда же вмешалась жена начальника станции, которая открыла ей глаза, бедняжка лишилась чувств. Ее притащили инженер и пожарник. Как бы там ни было, — Холбейн на мгновение остановился, чтобы глотнуть пива и вытереть слезу, — когда рельсы очистили от снега, она вновь села в поезд и приехала к своей Лилит, Ли, как девчонка называет ее, и помогает сестре в бизнесе, о котором ни черта не знает. Сюзанна считает, что «Падший ангел» — это ресторан с танцевальным залом, и понятия не имеет, что такое шлюха. — Мужчина в избытке чувств стукнул кулаком по столу и зашелся от смеха. Корт, не желая показаться невежливым, тоже хихикнул. — Да, в глаза не видела ни одной шлюхи, — смакуя каждое слово, повторил старатель. — И Лилит тоже молчит. Ходят слухи, что если кто-нибудь расскажет девушке всю правду, Моран сгноит болтуна. И вот все от Денвера до Амновилля словно воды в рот набрали. Ну, скажу тебе, приятель, эта малышка чудная девочка. У меня просто слюнки текут… Она ходит по заведению, болтает с клиентами, и, поверь мне, никому и в голову не приходит полапать хорошенького котенка. Итак, Сюзанна бродит по залу, интересуется, нравится ли пьяницам их пойло, говорит, что играть в карты аморально, что дома их ждут жены и дети, которым нужны деньги на одежду и обувь. Девушка чинит шторы, учит шлюх плести кружева, чтобы те могли покрывать свою прелести, удивляя при этом всех. Если бы эта красотка не ложилась спать в восемь вечера, Лилит бы повесилась, как пить дать. Скажу тебе, приятель, мисс Сюзанна никогда не общалась с мужчинами и вынуждена жить в этом аду.
— Ну, — пробормотал адвокат, хмуро сдвинув брови, новость оказалась не из приятных. Но где найдешь бочку меда, где не было бы хоть капли дегтя. К тому же, Сюзанна уже знакома с мужчиной благодаря его стараниям. — Ага, у Лилит возникли проблемы.
Корт от души надеялся, что Моран еще не обнаружила, в чем именно заключается эта проблема. Может, девушка будет держать рот на замке?
Лилит вернулась в отель только после полуночи. Ее сестра, некоторое время назад проснувшись, съела немного супа и вновь погрузилась в сон.
Моран поблагодарила сиделку. Клара Шмидт, сурово поджав губы, ответила: — Я бы не работала на вас, мисс Моран, если бы в этом не было необходимости.
— Вы работаете не на меня, а на Сюзанну, — сухо заметила хозяйка увеселительного заведения. — Как вы считаете, с ней все будет в порядке? Да, жаль, что нельзя получить консультацию у врача.
— Он ведь мертв, — ответила Клара, — и даже ваши грязные деньги не помогут вам сегодня найти врача.
— Однако они способны купить другую сиделку, у которой более изысканные манеры, — рявкнула Лилит. — Я задала вам вопрос: все ли с ней будет в порядке?
— Насколько я могу судить, да, — неохотно произнесла Клара. — Она пока еще не может подняться, у нее кружится голова, ее постоянно тянет в сон. Но Сюзанна понимает, что происходит, связи с реальностью не потеряла, ожог затянется и скоро пройдет. Кто-то наложил на него чудодейственную мазь.
— Отлично. Я хочу поговорить с ней. Можете спуститься вниз и поужинать. — Моран вручила женщине деньги. — Я хочу, чтобы и сегодня вы побыли с ней. Мне надо еще кое-что сделать.
Фыркнув, Клара взяла деньги и вышла. Ей казалось, что она знает, чем собирается заняться сегодня хозяйка борделя, и это никакого отношения не имело к больной сестре.
Лилит присела на край постели и задумчиво посмотрела на сестру, свернувшуюся калачиком и положившую руку под голову, словно ребенок. Сюзанна являлась единственным членом семьи, которая десять лет назад, когда Моран собиралась в бега, жалела об этом и горько плакала, когда, лежа в темноте, Лилит делилась с ней своими планами.
Сюзанна, не способная сделать что-либо, порочащее ее, ухитрялась тайком писать и получать письма от старшей сестры. Все десять лет родители находились в полном неведении. Несчастная девочка сполна заплатила за грехи Лилит, так как все эти годы провела в полной изоляции от остального мира. Она должна была принять участие в деле Моран, в котором абсолютно ничего не смыслила, ибо не понимала даже саму природу греха. Сюзанна являлась единственной проблемой, которую не могла решить ее сестра. Пока, по крайней мере… Вздохнув, женщина разбудила спящую, полагая, что спросонья человек всегда говорит правду, единственное же, что хотела узнать Лилит, так это то, что же все-таки случилось в ночь пожара, которую девушка провела с отпетым негодяем Ароном Кортом.
— Ты хочешь есть, Сюзанна? — спросила Лилит, решив не сразу брать быка за рога.
— Нет, Ли… Лилит, я хотела сказать. По-моему, это библейское имя. Я не могу припомнить притчу.
Женщина не стала объяснять, почему сочла нужным изменить имя, поэтому оставила вопрос без ответа.
— Может, хочешь еще супа?
— Нет. Боюсь, он выйдет наружу. У меня еще болит голова и рука. Наверно, тебе лучше выйти, Ли… Лилит. Я знаю, ты не любишь, когда меня тошнит. Помнишь, как я объелась виноградом и меня вырвало, а мама…
Лилит не хотела вспоминать побои, которые достались крошке Сюзанне, и то, что мать отлупила и ни в чем не повинную старшую сестру.
— Тогда я была сильнее. Давай оставим эту тему. Ты помнишь, что случилось с тобой?
Девушка, нахмурившись, медлила с ответом. Наконец она сказала:
— Да, думаю, да. Когда я проснулась, в комнате было полно дыма, и огонь подбирался к балкону. Путь назад оказался отрезан. — Сюзанна запнулась, с трудом проглотив вставший вдруг в горле ком. — Тогда… тогда…
— Лестница горела. Что тогда? — нетерпеливо перебила ее Лилит.
— Тогда я решила попробовать другой способ — через балкон. — Девушка подняла руки к голове. — Мы не могли бы поговорить об этом в другой раз? Я…
— Ты себя плохо чувствуешь?
— Я очень испугалась. При одном только воспоминании моя голова раскалывается на части.
Лилит еще больше захотела узнать всю историю. Раз уж Сюзанна не желала распространяться на эту тему, значит, на то были веские причины.
— Что произошло потом?
Девушка отвела глаза, помолчала, затем продолжила:
— Я выбежала на балкон, не зная, что делать. Я не задыхалась, но огонь подступал все ближе. Соседние здания горели, а я не могла позвать на помощь, потому что на мне была только ночная сорочка, и мне было стыдно.
— Боже мой, Сюзанна, — застонала Лилит, но осеклась. — Что случилось на балконе?
— Потом подъехал всадник. Он сказал мне: «Прыгай», но я боялась, что ему не удастся поймать меня или что моя сорочка поднимется и обнажит ноги. Перебраться через перила оказалось задачей не из легких. Мне пришлось одной рукой придерживать сорочку у колен. Огонь подступал все ближе, и незнакомец настаивал, чтобы я прыгала. — Сюзанна замолчала, восстанавливая в памяти картину происшедшего. — На нем была черная шляпа, темный костюм и темное пальто. Он очень красивый, — добавила она. — Совсем как принц из сказки.
Моран поджала губы, и те превратились в тонкую линию. Арон Корт был действительно красив, но принц из сказки… Это уж слишком.
— И что произошло потом?
— Ну, он спас меня.
— Знаю. А потом?
Девушка изумленно открыла глаза:
— Не знаю, Лилит. Я прыгнула с балкона и… открыла глаза и увидела тебя.
— Но тебя не было всю ночь.
— Не может быть.
— Ты не помнишь? — подозрительно прищурилась Лилит.
— Нет. — Девушка потерла глаза. — Наверно, он хорошо обо мне позаботился. Но имя его мне неизвестно.
— Зато мне известно, — зловеще произнесла женщина.
Сюзанна тут же погрузилась в сон, а Лилит уселась в кресло и стала ждать возвращения сиделки. Она намеревалась сегодня вечером нанести визит Арону Корту. Кроме того, адвокат мог предоставить ей постель и подробный отчет о «хорошем обращении» с ее сестрой.
Одной из наиболее известных разбойничьих шаек Амновилля и близлежащих окрестностей являлась банда Пэккардов, возглавляемая отцом семейства Джобом Пэккардом. В ее состав входили его сыновья, племянники, кузены, друзья и просто люди, по которым давно плакала веревка. Пэккарды крали все, что попадало под руку, а именно: грабили банки, магазины, дома, гостиницы, поезда, склады, дилижансы, путешественников пеших и конных и, порой, даже женщин. Когда красть было нечего, Пэккарды переключались на кражу овец, причем этим занимались исключительно младшие члены семейства. Джоб заявил, что не имеет ничего общего с похищением женщин и овец, так как первое очень опасно, а второе унизительно. Злодеи не брезговали и убийствами, однако делали это крайне редко, полагая, что вендетта — отличный способ разобраться с провинившимся.
Узнав о пожаре в Амновилле, они сразу же почуяли великолепную возможность поживиться. Экспедиция, возглавляемая старшим и средним сыновьями, собралась в путь уже в ночь пожара. Джоб, которому уже стукнуло шестьдесят, считал такие рейды в высшей степени неблагоприятными для своего здоровья и дал родственникам свое благословение и пару советов. Например, он предложил держаться подальше от наиболее впечатлительных горожан, которые могут встать на защиту своей собственности и даже пуститься в погоню за ворами. К числу подобных людей были причислены Арон Корт и Бенни Райпон, известный любитель пострелять и не менее известный ювелир, Эл Блейберг, мясник, который был способен отказаться от продажи туши краденой овцы. Шериф Макси мог изменить свое обычное наплевательское отношение к проделкам Пэккардов, а Лилит Моран была способна не пустить их в свой бордель. Члены банды, внимательно выслушав советы патриарха, посмеялись в душе и отправились восвояси. Впереди их ждало рискованное предприятие.
Они прибыли в Амновилль в десять часов вечера и, посовещавшись, решили сосредоточить свое внимание на лошадях. В итоге, те хозяева, которые находились рядом со своим животным без готового к бою оружия, лишились питомцев. К одиннадцати часам коллекция бандитов составила уже 35–40 особей, и Элиас Пэккард заявил старшему брату:
— Исайя, я нашел кое-что, что хотел бы иметь. Что, если я и Хогсхед захватим это и встретимся минут через пятнадцать за городом?
— Поступай как знаешь, Элиас. У меня на примете еще одна конюшня, которую следует посетить. Смотри, не наделай шума. Дороги здесь неплохие, а добропорядочные горожане рано ложатся спать.
Предметом, привлекшим такое внимание Элиаса, явился сейф, валявшийся среди обгорелых досок на Коппер-стрит. Парень справедливо полагал, что коль человек надумал приобрести сейф, то ему есть что туда класть. Это — во-первых. Во-вторых, поскольку сей ценный предмет до сих пор еще никем не востребован, значит его владелец мертв и вряд ли заявит о своих притязаниях на собственность.
Элиас Пэккард и его лучший друг Хогсхед Бейтс стояли посреди Коппер-стрит, пиная сейф ногами и шепотом обсуждая, как его вскрыть. Их рассуждения прервало появление Арона Корта, решившего наведаться на место сгоревшей конторы и посмотреть, остыл ли раскалившийся сейф. Он прибыл как раз вовремя, ибо бандиты уже договорились открыть железный ящик при помощи лома.
— А может, постреляем по нему и откроем? — предложил Элиас.
— Как же, постреляем, — хмыкнул Хогсхед, — нам же нельзя шуметь. К тому же, выстрелами мы его не откроем. Надо взорвать эту штуковину динамитом.
— Конечно, динамитом! — фыркнул Элиас. — Да мы перебудим весь город.
— Что же нам делать? Может, лучше поищем бесхозных лошадей?
— Нет, сэр, я хочу сейф. Его надо забрать с собой в горы, сбросить со скалы и таким образом открыть.
— Откажись от этой затеи, Элиас, — спокойно заметил Корт. — Там нет ничего, кроме бумаг.
Бандит, резко повернувшись, поднял ружье, но адвокат успел выстрелить ему в правую руку и прострелил плечо. Хогсхед не стал ждать трагического финала и, вскочив в седло, пришпорил коня, помчавшись прочь из города. Арон послал ему вдогонку пулю. Элиас, мерзко сквернословя, попытался поднять ружье левой рукой и получил еще одну порцию свинца. Третий выстрел совершенно лишил его бойцовского духа. На сей раз пуля попала ему в бедро.
— Тебя трудно убить, Элиас, — рявкнул адвокат, отбирая у него ружье и поднимая бандита в седло.
— Чем болтать всякую чепуху, лучше отвези меня к врачу, — простонал раненый.
— Я отвезу тебя к шерифу. Если он захочет пригласить к тебе врача, это его проблемы. Я бы лично не дал тебе и грязной тряпки, чтобы перевязать рану, сын грязной шлюхи.
— Какая тебе польза от того, что я сяду в тюрьму, вислоухий осел? Мой папаша все равно вытащит меня оттуда, а потом позаботится о тебе, не переживай. Никто не осмелится осудить меня, ни судья, ни присяжные.
Корт равнодушно пожал плечами. В словах бандита все же имелась крупица истины. Большинство горожан смертельно боялось семейства Пэккардов, которые всячески старались поддерживать свою репутацию отпетых злодеев.
— Шериф! — позвал адвокат, подъезжая к воротам тюрьмы, тоже пострадавшей от пожара — сгорели две камеры. — Шериф, выходи. В городе Пэккарды.
В дверном проеме появился блюститель законности, он был в пижаме и на ходу пытался натянуть штаны.
— Пэккарды?
— Двадцать, тридцать Пэккардов, — подтвердил Элиас. — И все они придут за мной. Вам лучше отпустить меня.
— А тебе лучше заткнуть фонтан. Наверно, сейчас они вовсю грабят город, — вставил Корт. — Собирайте кавалерию.
Чертыхнувшись, шериф начал звонить в колокол, призывая собраться мужское население. Те восприняли набат как предупреждение о новом пожаре. В городе осталось так мало лошадей, что ни о какой мало-мальски приличной группе всадников и речи идти не могло. Корт, шериф, Бенни Райпон, несколько человек Лилит, возглавляемых Карлосом Мондрагоном, еще имели лошадей лишь благодаря инструкциям Джоба. Мужчины пришпорили коней и направились за город, вслед за улизнувшим от руки правосудия Хогсхедом Бейтсом.
Пэккарды, собиравшие украденных лошадей на окраине Амновилля, услышали выстрелы и стали спешно готовиться в обратный путь. Маленький отряд следовал за ними по пятам, и бандиты потеряли несколько человек и лошадей. Элиаса хватились только по возвращении домой.
Исайя, обнаруживший исчезновение брата, исчерпал весь запас ругательств, прижав к стене конюшни Хогсхеда Бейтса, понося его на чем свет стоит, даже обвиняя в предательстве. После этого он отправился к отцу, объяснил ситуацию, закончив речь словами:
— Думаю, нам следует пойти за ним, отец. Люди с ума сходят от бешенства, когда у них забирают лошадей. Даже когда убивают друзей, они не так злобствуют. Его могут повесить.
Джоб гневно сверкнул глазами:
— Элиас не послушался меня. Я велел ему держаться подальше от Арона Корта. Если он не чтит отца своего, как сказано в Библии, пусть его застрелят. Мы оставим его там на некоторое время.
— Но, отец, а если они его убьют?
— Если Элиас уже мертв, какой смысл идти за ним? — невозмутимо заметил Джоб. — Если же он жив, они не убьют его, потому что знают, что мы отомстим. Так что, пусть горожане доставят ему доктора, который подлечит его. А потом мы заберем его. Не бойся, его не повесят, ведь все понимают, что мы, Пэккарды, не позволим безнаказанно вешать наших людей. Сколько лошадей взяли?
— Насчитали двадцать пять, потеряли двух человек, не считая брата.
— Хороших парней?
— Нет.
— Ох, пойду я спать, — ворчливо заметил Джоб и направился в свою комнату.
Вернувшись домой после полуночи, Арон Корт обнаружил там Лилит. Она, расположившись на крыльце, потягивала его бурбон и читала его же книгу. Что же привело ее сюда? Адвокат терялся в догадках. Возможно, Сюзанна пришла в себя и поведала ей о событиях ночи после пожара, и теперь Моран, горя жаждой мести, ждет не дождется его возвращения, чтобы накричать на него или даже застрелить обидчика. Интересно, что хозяйка «Падшего ангела» иногда была не прочь пострелять в людей, хотя обычно поручала это своему помощнику, мексиканцу со зверским выражением лица Карлосу. С другой стороны, на Лилит были кружева и шелковое одеяние, которое не очень подходило для упражнений с пистолетом. В прошлый раз она одевала его, когда собиралась лечь в постель вместе с Кортом. Расслабившись и решив не делать поспешных выводов, мужчина налил себе бурбона и поздоровался.
Женщина кивнула.
— Я знала, что ты не откажешь мне в гостеприимстве, — пробормотала она. — Друзья всегда помогают друг другу в беде.
— Конечно, — согласился Корт, облегченно вздохнув — ему вовремя удалось избавиться от простыней, на которых спала ее сестра.
— Завтра я снова смогу открыть свое заведение.
— Что-то быстро. Куда ты перенесла «Падший ангел»? Обратно в палатки?
Лилит торжествующе улыбнулась:
— Я сняла дом Гранта Пенвеннона.
Арон расхохотался:
— Наверно, твои новые соседи с напряжением ждут прибытия новой хозяйки. Твой дом всегда будет открыт для дам.
— Конечно, если им взбредет в голову зайти, — Лилит поставила бокал и грациозно поднялась. — Я жду тебя уже несколько часов, Арон. Где ты так задержался?
— Если бы я знал, что ты здесь, я бы выстрелил в Элиаса Пэккарда и доставил бы его в тюрьму вдвое быстрей, — ответил Корт. — И не поскакал бы в погоню за бандитами.
— Проклятье! Они снова в городе. Было много стрельбы?
Лилит ненавязчиво подталкивала его в спальню.
— Да уж, постреляли немного, — уклончиво ответил адвокат.
Лилит нахмурилась:
— Мне надо будет нанять Сюзанне телохранителя, по крайней мере, до тех пор, пока Элиаса не вытащит из тюрьмы его папаша.
— Означают ли эти слова признание несостоятельности местных органов правосудия? — ехидно поинтересовался Корт. — Или ты сомневаешься в справедливости обвинений, выдвинутых мною против Элиаса? — Он обнял Лилит и притянул ее к себе.
— Ты так и не рассказал, что случилось в ту ночь с Сюзанной. — Моран не интересовало местное правосудие, поэтому она резко сменила тему разговора.
— А что еще рассказывать? — пожал плечами адвокат. Теперь ему, наконец, стала понятна причина ее визита. Значит, Лилит либо проверяет правдивость рассказа сестры, либо пытается выудить из него информацию. Мужчина прижал ее к себе еще крепче.
— Она спала на этой постели? — спросила Лилит.
— Конечно. Ты что, считаешь, что я мог положить ее на пол? — Корт откровенно издевался. — Что еще тебя интересует, Лилит?
— А ты где спал?
— Я искал тебя. Слушай, а у тебя не склероз?
— Всю ночь? — Лилит проявляла признаки нетерпения. V.
— Если ты мне не веришь, можешь спросить у сестры. Ты прекрасно знаешь, какой она человек.
Вспыхнув, Моран повернулась к нему:
— Сюзанна хорошая девочка.
— Я не утверждал обратное, а ты хочешь, чтобы я это сделал.
Женщина, нахмурившись, подозрительно смотрела на Корта. Его лицо оставалось непроницаемым.
— Она не помнит, что с ней приключилось после падения с балкона, — призналась Моран.
— А ей нечего помнить, — буркнул Арон, раздумывая, действительно ли девушка потеряла память. Решив, что дальнейшая беседа на эту тему станет опасной, адвокат прижал женщину к себе и впился в ее губы страстным поцелуем.
Когда он поднял голову, Лилит, отстранившись, холодно произнесла:
— Тебе лучше выложить пистолет. На Пэккардов он производит большее впечатление, чем на меня.
«Какая холодная стерва», — мелькнуло в голове Корта.
— Конечно, плата обычная, — едва заметно улыбаясь, проговорила Моран. — И ты не будешь долго меня мучить, Арон? У меня был трудный день.
Адвокат улыбнулся, вспоминая лицо Сюзанны, и Лилит мгновенно потеряла для него привлекательность.
— Очевидно, ты неправильно расценила мои действия, Лилит, — холодно заметил он. — Я предлагал тебе ночлег, а не совместно проведенную ночь.
Моран, покраснев, изучающе взглянула на собеседника.
— Без обид, ладно? — смягчившись, продолжал мужчина. — Просто я знаком с твоей сексуальной ориентацией, а с меня хватит насилия, за ночь его я насмотрелся предостаточно. — Корт поклонился и вышел.
Ему претила мысль провести ночь с Лилит, которая непостижимым образом вызывала страсть и животную жестокость в партнере, сама при этом оставаясь холодной. Когда же она проявляла страсть, то это было лишь при ощущении ею наслаждения с болью. Почему человек должен испытывать боль в минуту счастья, Корту до сих пор оставалось неясным. В прошлом он находил ее привлекательной, непредсказуемой, а сейчас Лилит вызывала в нем отвращение, сродни тому, что испытывает путник, повстречавшийся с уродливой жабой или смертельно ядовитой змеей. Арон понимал всю ответственность своего поступка — возможно, отказав Моран, он нажил себе еще одного врага. Но кто может винить человека в отсутствии страсти?
Для Сюзанны время текло незаметно. Во время налета Пэккардов она все еще находилась в объятиях Морфея. Люди заходили и уходили — Клара, проведшая у ее постели большую часть суток, сестра, наведывавшаяся несколько раз. Находясь в полудреме, девушка не могла точно сосчитать количество визитов и запомнить все разговоры. Иногда дверь открывалась, и в нее просовывалась косматая голова великана. Он говорил сиделке несколько слов и исчезал. Заходили официанты с подносами, молодой доктор, которого нашла Лилит назло жадному шерифу, ибо не успел остыть пепел, как Макси уже попытался оштрафовать Моран за отсутствие медицинского освидетельствования ее девиц. Новоиспеченный лекарь осмотрел Сюзанну, глубокомысленно изрек, что она может встать с постели, если почувствует себя лучше, или остаться в оной, если состояние ухудшится. Перед затуманенным взором пострадавшей промелькнуло его молодое лицо, сквозь пелену она слышала его тихий голос, чувствовала нежные прикосновения рук. Сюзанна осталась в постели. За это время ожог затянулся, шум в ушах прекратился.
Пока сестра выздоравливала, Лилит приводила в порядок свои дела. Покинув дом Корта на рассвете, она решила больше никогда туда не возвращаться. Судя по всему, мужчина ничего больше не желал ей сообщать. Вполне вероятно, он либо и вправду ничего не знал, либо что-то скрывал. Кроме того, его нежелание провести вместе ночь казалось ей весьма непонятным. Такого раньше не случалось. Почему богатый клиент внезапно потерял интерес и охладел к ее прелестям? Хотя с другой стороны, Лилит испытывала едва ли не благодарность за то, что провела ночь одна. Она терпеть не могла, когда с кем-то делила постель, ненавидела, когда ее кто-то трогал, — если, конечно, в этом не заключалось выгоды.
Первым делом Лилит решила отыскать человека по имени Эбнер Квинси, грубого малого с репутацией пьяницы, но честного человека, умеющего обращаться с оружием. Квинси был найден в обществе проститутки на Криб-стрит. Протрезвев, он с радостью дал согласие сотрудничать с Моран. Этот человек и раньше выполнял кое-какие щекотливые поручения хозяйки «Падшего ангела». Но его не интересовала постоянная работа под начальством Карлоса Мондрагона, потому что ему претила сама мысль подчиняться кому-нибудь, даже если этот «кто-то» такой крутой, как Мондрагон. Он был приятно удивлен и польщен тем, что Лилит попросила его стать телохранителем Сюзанны. Самое смешное же было в том, что в его обязанности входило отгонять мужчин от сестры известной проститутки и следить за тем, чтобы Сюзанне не стало известно об истинном назначении «Падшего ангела».
Моран выбила у хозяина отеля комнату для него, находящуюся напротив номера сестры, и предупредила Клару, что та может обращаться к нему в любое время дня и ночи.
Обеспечив безопасность сестры и ее невмешательство в дела, Лилит тут же позабыла о Сюзанне, сосредоточив все внимание на открытии своей компании. Она перевезла мебель, оборудование для азартных игр и бара, а также девочек из лагеря Форбса, обошла дом Пенвеннона и вечером принялась расставлять мебель. Конечно, новое заведение не будет таким роскошным, как прежнее, так как из-за пожара она не успела вынести бархатные шторы и занавески, золоченые зеркала и другие безделушки, но все же… Ведь основное удалось спасти. И ее салон по-прежнему будет лучшим в городе: мебель богаче, выпивка лучше, девочки красивее, игры честнее, а музыка тише. Деньги начнут рекой стекаться в ее карман, а это самое главное. В полночь, предварительно распустив слух, что в «Падшем ангеле» ставят выпивку, Лилит открыла заведение. К трем часам утра соседний дом, покинутый совсем недавно негодующими обитателями, был обставлен мебелью, и хихикающие девицы потащили своих клиентов через калитку. Праздник по поводу открытия продолжался до полудня, и еще многие годы горожане вспоминали этот день как самое знаменательное событие в жизни Амновилля. В 10 часов Лилит послала два фургона, намереваясь пополнить запасы спиртного. А в 3 часа пьяные все еще шатались по улицам. Это был настоящий триумф.
Заведение Лилит работало уже в полную силу, когда Сюзанна, однажды проснувшись в своей тихой комнате, обнаружила, что голова больше не болит и не кружится, что желудок настоятельно требует пищи, что уже не хочется спать и валяться в постели. Девушка поднялась с кровати.
— Где моя одежда? — спросила она у Клары.
Женщина на мгновение лишилась дара речи. Ведь это были первые осмысленные слова, произнесенные ее подопечной.
— Ее нет, — наконец ответила она. — Сгорела в камине. Ложитесь лучше в постель.
Сюзанна села, ощущая слабость в ногах, но ясность в голове:
— Где Лилит?
— У себя, — женщина скорбно опустила уголки губ.
— Но заведение сгорело…
— Она открыла другое.
— Правда? — Девушка восхищенно улыбнулась. — Разве это не чудесно? Должно быть, ей пришлось много работать. А я все это время лежала в постели и даже пальцем не пошевелила, чтобы помочь ей. Вы должны немедленно пойти и купить мне одежду. У вас есть деньги?
— Сначала я должна накормить вас.
— Я сама в состоянии есть. А теперь, позвольте мне порекомендовать вам магазины.
— Я не имею права никуда идти, и вы тоже, — упрямо твердила Клара. Она знала, что Лилит не желает видеть сестру в своем борделе, и единственным способом удержать девушку является домашний арест и отсутствие гардероба. Двух ночных рубашек вполне достаточно. Клара никак не могла понять, почему ее подопечная является такой наивной и не осознает, чем зарабатывает на жизнь сестра. Однако миссис Шмидт вполне устраивала работа ночной сиделки, приносившая неплохой доход. Трудясь в столовой для старателей, трудно свести концы с концами. Поэтому женщина во чтобы то ни стало вознамерилась по-прежнему работать у Лилит.
Сюзанна не собиралась выслушивать возражения. Вскочив, она подошла к платяному шкафу и обнаружила там несколько платьев, принадлежащих Кларе, одно, купленное Ароном Кортом, которое не узнала, и еще одно, подаренное ей Лилит во время болезни. Девушка поспешно оделась, попросив сиделку застегнуть пуговицы на спине. Женщина выпрямилась и заявила, что, пойдет предупредить мистера Квинси. Затем она удалилась, оставив подопечную размышлять, кто такой этот Квинси. Пока Клара стучалась в дверь телохранителя, принесли обед, и Сюзанна с аппетитом набросилась на него. В это время в дверях появились Клара с охранником.
— Это мистер Квинси, — произнесла миссис Шмидт. — Он ваш телохранитель и не позволит вам никуда ходить, мисс Сюзанна. Вы больны, а вашей сестре не понравится, если вы будете бродить по улицам и…
— Мой телохранитель? — хихикнула девушка. — Ну, мистер Квинси, не хотите ли немного подкрепиться? После обеда вы будете сопровождать меня в заведение Лилит. Уверена, ей нужна моя помощь. Разве могу я быть хорошей сестрой, если буду валяться в постели без дела, в то время как Лилит так занята и…
Никто из присутствующих не смог разубедить ее. В полседьмого вечера, надев голубое платье и шляпу Клары, Сюзанна отправилась в «Падший ангел», сопровождаемая угрюмым телохранителем. По дороге он подозрительно вглядывался в каждого мужчину, подходившего к ней ближе чем на двенадцать футов. Девушка улыбалась, горя желанием заключить сестру в объятия.
Лилит немедленно узнала о ее присутствии — появление Сюзанны всегда вносило оживление в ряды представителей сильного пола. Женщина отлично понимала, что сестра в конце концов выздоровеет и снова предложит свои услуги, но не думала, что это произойдет так скоро. Она полагала, что у нее в запасе есть несколько дней, за которые можно будет решить эту проблему, например, выдав ее замуж. Муж увезет ее в Сан-Франциско или Бостон, и Сюзанна так и не узнает, что ее сестра является владелицей борделя.
А пока приходилось играть роль благовоспитанной дамы, сжимать Сюзанну в объятиях и выслушивать ее извинения и предложение сшить новые бархатные шторы взамен сгоревших. Причем, сестра настаивала на зеленых, утверждая, что красные с золотом смотрелись в высшей степени вульгарно. Девушка клялась, что находится в полном здравии и не стоит отправлять ее обратно в гостиницу. Наконец, Лилит, исчерпав весь запас аргументов, прибегла к последнему, заявив, что сестра не может оставаться в ресторане, потому что у нее нет подходящего туалета, ведь барышне такого воспитания неприлично показываться на людях неподобающе одетой. Сестра весело рассмеялась:
— О Лилит, не думаю, что твои посетители это заметят. Боже мой, одеваются весьма небрежно. Многие мужчины носят такие затрапезные костюмы, например, мистер Квинси. Ты же знаешь, дорогая, это платье сгодится на все случаи жизни, ведь ты же сама его покупала.
Оглядев себя в зеркале, висящем над стойкой бара, Сюзанна, очевидно, осталась довольна увиденным, потому как весело ухмыльнулась.
— Оно такое красивое. Спасибо тебе. Оно намного красивее, чем те наряды, что мне покупала мама. Хочешь, чтобы мистер Квинси отправился домой и переоделся?
— Нет, — обреченно вздохнула Моран. — Я наняла его, чтобы он приглядывал за тобой.
— Тем более, у меня нет другого костюма, — признался бородач.
Сюзанна с сочувствием взглянула на великана:
— Уверена, мистер Квинси, что моя сестра прибавит вам зарплату, и вы сможете позволить себе приобрести приличный костюм. Хотите, чтобы я помогла вам его выбрать?
— Я не ношу костюмов, — буркнул Квинси. — Лилит, если…
— Ладно, забудь, Квинси, — поспешно проговорила хозяйка, заметив Гранта Пенвеннона, взирающего на него с явным неудовольствием.
Темноволосый, коренастый валлиец, чья шевелюра уже серебрилась сединой, приехал в Америку в поисках лучшей жизни. Теперь ему принадлежали два богатейших прииска, так как он, в отличие от своих соплеменников, не прикладывался к бутылке и не швырялся деньгами направо и налево. Не тратя денег на проституток, Грант вложил их в жену, детей и прииски.
Желая предвосхитить взрыв негодований, Лилит представила его Сюзанне, одарившей его лучезарной улыбкой.
— Иди, посмотри, чтобы мистеру Пенвеннону дали хороший столик и принесли все самое лучшее из еды и выпивки, — внесла предложение Моран. — Мы ему многим обязаны, ведь именно он сдал нам свой дом.
— О, очень благородно! — воскликнула Сюзанна. — Вы не хотите, чтобы я посидела с вами, мистер Пенвеннон?
Взяв хозяина приисков под руку, девушка повела его к столу. Удивленный старатель ловил ртом воздух — он явился сюда с жалобой на огромную дыру в заборе, проделанную скорыми на выдумку девицами, дабы сократить свой путь от салуна до борделя, и уж никак не собирался пить в «Падшем ангеле», потому что никогда не употреблял спиртного, ни в салунах, ни дома, считая выпивку пустой тратой денег.
— Как мило с вашей стороны прийти на помощь моей сестре, — щебетала Сюзанна, махая рукой молодой женщине в откровенном платье, оголяющем грудь и колени. — Мистер Пенвеннон желает выпить, Мейзи.
Владелец прииска, не зная, как вести себя с сестрой мадам, пододвинул для нее стул и поинтересовался, будет ли она пить, полагая, что, если ему предоставляют бесплатную выпивку, то ему не надо платить и за долю Сюзанны. В противном случае он бы не предложил.
— Боже мой, вы очень добры, мистер Пенвеннон, — воскликнула девушка, — но я не употребляю спиртное! Но, тем не менее, не откажусь от чашечки чая, спасибо.
Мейзи скорчила гримаску и ушла. Пенвеннон сел напротив девушки, чувствуя себя не в своей тарелке, не зная, как себя вести. Он не привык проводить время в борделях, да и дама, в своем скромном голубом платье с глухим воротником, не походила на веселую девицу легкого поведения. Блестящие темные волосы, поднятые наверх, каскады кудряшек над ушами и огромные голубые глаза напомнили ему младшую сестренку, умершую в Уэльсе много лет назад.
Грант нервно откашлялся. Когда же вернется Лилит, черт бы ее побрал, чтобы можно было, наконец, пожаловаться?
— В какой области вы трудитесь, мистер Пенвеннон? — вежливо спросила Сюзанна.
— Прииски, — ответил он.
— О, как интересно. А какие орудия труда вы там используете?
Она уже имела удовольствие беседовать с двумя старателями и, нахватавшись соответствующих терминов, могла поговорить с валлийцем.
— Я владею приисками, мисс Моран, — заметил Грант. — И больше не работаю в них сам.
— О, вам улыбнулась удача! — воскликнула девушка. — Наверно, нехватка воздуха и больные легкие представляют реальную опасность для ваших работников.
Пенвеннон, нахмурясь, взглянул на Сюзанну. Многие шахтеры действительно умерли от этой болезни, не дожив до тридцати, но эта тема оставалась в Колорадо запретной, особенно среди владельцев шахт и приисков.
Сюзанна вздохнула: мистер Пенвеннон оказался не лучшим собеседником, большинство же посетителей «Падшего ангела» любили поболтать и отпустить какую-нибудь шуточку.
— У вас есть семья, мистер Пенвеннон? — отчаявшись, решила она сменить тему, хотя знала, что валлийцы редко обзаводятся женами и детьми. Оказалось, что у неразговорчивого человека все-таки может развязаться язык. Владелец шахт быстро втянулся в беседу о церковной деятельности своей жены и любимых псалмах Сюзанны, о трудностях сына с математикой, из-за которой у него возникнут проблемы с подсчетами на приисках в будущем, о его убытках, понесенных во время пожара, о весне в Уэльсе. Пенвеннон уже забыл, когда имел такую приятную беседу, и на радостях заказал себе еще стаканчик, даже не заметив, что заплатил за него.
— Знаете, что больше всего меня беспокоит, мистер Пенвеннон? — с самым серьезным видом заметила Сюзанна. — Думаю, и вас тоже. Не могу понять, почему город называется Амновилль. Мне кажется, это название ему не совсем подходит.
Мужчина на мгновение лишился дара речи. Лично его это абсолютно не волновало, а его жена уже несколько раз высказывалась по этому поводу. Она и ее подруги неоднократно выражали неудовольствие названием города и желали поменять место жительства. Жена даже попросила его организовать комитет по переименованию Амновилля.
— Вы, конечно, знаете, что имя Амнон пришло к нам из Библии, — заявила Сюзанна. — Амнон был сыном Давида и считался не очень хорошим человеком. В Библии сказано, что он прибег к насилию в отношении своей сестры Тамары. Я не совсем понимаю, что именно Амнон заставил ее делать, но его сестра очень горевала. Она посыпала голову пеплом, разорвала на себе платье и плакала. Боже мой, ее довели до отчаяния! — воскликнула Сюзанна. — Их брат Авессалом очень разозлился из-за того, что Амнон заставил сестру сделать что-то, я так и не пойму что — Библия не всегда выражается ясно, — и приказал своим слугам убить Амнона. Видите, этот человек не был праведником, поэтому непонятно, зачем было называть город в его честь.
Бедный мистер Пенвеннон удивился тому, что юная девушка в его присутствии обратила внимание именно на этот отрывок из Библии, он-то знал, о чем там идет речь. Но еще больше его поразило то, что у него не нашлось возражений по поводу названия города. Но Сюзанна не стала ждать ответной реплики, а широко открыла глаза и затаила дыхание. Поставив дрожащей рукой чашку на блюдце, она повернулась к собеседнику:
— Ну, я должна идти, мистер Пенвеннон. Было очень приятно познакомиться.
Ее быстрый уход застал мужчину врасплох. Он решил, что неким образом обидел девушку, не поддержав ее точку зрения по поводу переименования города. Его жена тоже часто обижалась, так почему бы подобным образом не поступить и благочестивой сестре мадам?
Сердце Сюзанны готово было выскочить из груди, она едва не задохнулась, шагая к высокому мужчине, стоявшему у стойки бара. На нем был черный костюм, резко контрастировавший с белыми волосами. Те, в свою очередь, странно смотрелись на загорелом до черноты лице с темно-серыми глазами. Положив руку на его локоть, девушка пробормотала, стараясь привлечь его внимание:
— Извините, сэр…
Арон Корт сначала взглянул на изящную ручку, затем в широко открытые голубые глаза. Осматривая его с ног до головы, Сюзанна уже не могла с уверенностью сказать, этот ли человек заставил ее прыгнуть с балкона, а потом поймал, и его ли лицо являлось ей в снах?
— Меня зовут Сюзанна Моран…
— Знаю, — признался адвокат, не в силах отвести от нее глаз. Он вспомнил наслаждение, подаренное ею в ночь пожара. Интересно, сохранила ли ее память воспоминания об этом событии?
— Я не знаю вашего имени… — подсказала девушка.
— Арон Корт. Разве Лилит вам не сказала?
Сюзанна покачала головой.
— Честно говоря, не помню. Я долгое время спала.
Адвокат взял ее руку и вновь ощутил, как та дрожит. Он решил посадить девушку за стол и там поговорить. Это было безопаснее, чем выслушивать откровения у стойки бара.
— Наверно, вы все же представились мне, однако, ударившись, я потеряла память.
Корт облегченно вздохнул. Если бы она что-нибудь вспомнила, то непременно рассказала бы сестре о том, что ее соблазнили.
— Очевидно, я так никогда и не вспомню, — размышляла девушка, — хотя доктор со мной не согласен.
— Ну, это меня мало беспокоит, — небрежно бросил адвокат. — Хотите выпить?
Сюзанна взглянула на стол, находящийся перед ней, словно ожидала увидеть там бокал:
— Я уже пила чай, — пробормотала она, — и по-моему, оставила его на столе.
Корт подозвал официантку и заказал чай для Сюзанны и бокал для себя.
— Я хочу поблагодарить вас за спасение моей жизни.
Под пристальным взором голубых глаз мужчине стало не по себе:
— Не стоит благодарить меня. Любой прохожий помог бы вам, обратись вы к нему.
— Да, но… — щеки девушки порозовели от смущения. — Но я не стала бы просить. — Адвокат вопросительно поднял брови, а собеседница отвела глаза и принялась внимательно изучать свои руки. — Мне было очень стыдно, потому что на мне была только ночная сорочка. — Она подняла глаза. — Наверное, вы очень удивились, увидев меня наверху. Конечно, мне следовало подумать о халате, но я испытывала смертельный ужас. Когда я проснулась, моя комната была полна дыма, огонь охватил лестницу и… и… — Девушка с трудом проглотила вставший вдруг в горле ком, ей вспомнился весь кошмар той ночи. — И когда я увидела, что лестница горит, я забыла…
— Мисс Сюзанна, — мягко перебил ее Арон, — вы ничего другого и не могли сделать при сложившихся обстоятельствах.
— Да, но…
— Поэтому ваш наряд или, скорее, его отсутствие не имеет никакого значения. Благодарите Бога, что остались в живых.
— Да, но спрыгнуть с балкона в ночной рубашке… — глаза девушки вновь наполнились слезами.
— Имеет значение только то, что вы остались в живых. Кстати, как ваше самочувствие, уже лучше?
— Да, спасибо.
— Это хорошо.
Сюзанна попыталась взять чашку, но руки ее предательски дрожали. Тогда Корт взял у нее чашку, поставил опять на блюдце и прикрыл ладонь собеседницы своей:
— На вашем месте, Сюзанна, я выбросил бы эту ночь из головы. Воспоминания о пережитом кошмаре не принесут вам ничего хорошего.
Девушка взглянула ему в глаза:
— Вы очень хороший человек, мистер Корт. Как мне отблагодарить вас за вашу доброту?
Арон, смутившись при мысли, что такое чудесное создание желает отблагодарить его за проявленное великодушие, резко убрал руку. Ведь благодарности-то он не заслуживал.
— Думаю, мне пора домой, — заявила девушка. — Я только сегодня встала с постели и уже очень устала. Интересно, куда подевался мистер Квинси?
— Кто, кто? — сдвинул брови адвокат, в его голосе послышались нотки ревности.
— Мистер Эбнер Квинси. Он мой телохранитель.
Девушка соблазнительно улыбнулась.
— Его наняла Лилит. ©то так глупо, да?
— Вовсе нет, — ответил Корт. — Твоя сестра не собирается оставлять тебя без присмотра ради твоего же блага.
Сюзанна начала было подниматься, и адвокат ринулся, чтобы помочь ей это сделать. Внезапно собеседница побледнела и, качнувшись, чуть не упала. Корт тут же подхватил ее и прижал к себе, наслаждаясь близостью ее тела. Закрыв глаза, девушка отдалась во власть странного чувства спокойствия и радости. Мужчина привлек ее ближе, и темные ресницы взметнулись, открывая затуманенные голубые глаза. Опомнившись, Арон опустил девушку в кресло.
— С вами все в порядке, мисс Сюзанна?
Щеки девушки от смущения порозовели. Голова слегка кружилась то ли от падения, то ли от близости светловолосого мужчины.
— Считаю, что вас лучше доставить обратно в отель, — заявил Арон, так и не дождавшись ответа.
— Не беспокойтесь, ее доставит Квинси, — резко заметила Лилит. Она слышала последнюю фразу, которая доставила ей мало удовольствия. Масла в огонь подлил и телохранитель: видя, что его подопечная находится с уважаемым мистером Пенвенноном, он удалился в соседний дом, намереваясь испытать мгновение счастья. Несчастного великана выставили из борделя и представили перед гневными очами Лилит. Бородач, виновато потупившись, отправился с девушкой в отель, а хозяйка заведения незамедлительно потребовала отчет.
— Твоя сестра благодарила меня за спасение жизни, — буркнул Корт.
— Если она просто благодарила тебя, то почему ты обнимал ее? — рявкнула женщина.
— Потому что ей стало плохо. Сюзанна еще окончательно не поправилась и потому должна находиться дома, а не разговаривать с незнакомцами. Она едва не потеряла сознание, а твой хваленый телохранитель где-то шлялся.
— Держись от нее подальше! — угрожающе проговорила Лилит, пропуская мимо ушей укоризненные слова адвоката.
— Она не в моем вкусе, — сухо заметил тот, прекрасно понимая, что лжет.
Прикосновение к телу девушки вновь зажгло в нем огонь желания, и если бы она находилась под его присмотром, он вряд ли бы отвел ее в отель.
Моран задумчиво кивнула.
— Это правда. Сюзанна точно не понравилась бы человеку с таким извращенным вкусом, как у тебя, и с такими привычками. Ты же любишь платить за удовольствия и уходить, не так ли?
Корт пожал плечами, чувствуя себя не в своей тарелке. Моран заблуждалась, ибо молодость и неопытность Сюзанны имели притягательную силу. Он вовсе не хотел заплатить за удовольствие и тут же забыть о ней, нет. Он мечтал о встрече. Если бы девушку можно было купить, Арон вряд ли обрадовался такому факту, хотя о продолжении знакомства думал. Корт никогда ни с кем не встречался. Зачем же менять устоявшиеся привычки?
— Если ты хочешь разрядиться, Арон, я могу тебе это устроить. Кроме того, мы оба знаем, что я в твоем вкусе, — вкрадчиво проговорила Лилит, нежно улыбаясь.
Мужчина некоторое время размышлял о возможности своеобразной «замены» и, наконец, заявил:
— Не сейчас, Лилит…
Повернувшись, он ушел, оставив женщину в недоумении.
Адвокат, вскочив в седло, удивлялся произошедшей с ним перемене и появившемуся холоду в отношении к опытной и талантливой в делах любви Лилит. Все последнее время он думал о девушке, нежной и неопытной, как котенок.
Все же стоит отметить, что он уже не зеленый юнец. Любовь, если она действительно существует, в этой стране может привести только к катастрофе. Зачем же предлагать врагу заложников?
Подъезжая к дому, Корт успел напрочь забыть и о Лилит, и о ее милой сестренке, ибо раздавшийся выстрел сбил с него шляпу и заставил выскочить из седла. Перекатившись к входной двери, Арон дважды выстрелил в направлении нападавшего. Притаившись, он выждал некоторое время. Через пять минут до его слуха донесся стук копыт. Соблюдая величайшую предосторожность, мужчина вошел в дом. Повторения покушения нельзя было исключать.
Корт промок до нитки и продрог до костей — лежать пришлось в яме, заполненной подтаявшим снегом. Кроме того, его душила невероятная злоба. Тот, кто промахнулся в этот раз, в следующий непременно исправит ошибку. Нужно во что бы то ни стало вычислить вероятных врагов, желающих либо запугать, либо убить его, но до этого нельзя предпринимать никаких шагов, кроме мер предосторожности. Следует закрыть и забаррикадировать все окна и двери, а на рассвете вернуться в город. Грязно ругаясь, адвокат принялся за дело.
Лилит Моран преследовала двоякую цель, стучась в двери Эбнера Квинси. Вначале она отругала его за визит к проститутке, в результате чего Сюзанна осталась без присмотра. Кстати, в выражениях хозяйка борделя себя не стесняла, удивив даже видавшего всякое громилу.
Через какое-то время придя в себя, бородач довольно дерзко заявил:
— Я не могу ходить за нею двадцать четыре часа в сутки, словно собака. Можешь подыскать кого-нибудь другого. Она же сидела с самым непробиваемым человеком города, этим Пенвенноном. Вряд ли он сделал ей что-нибудь плохое.
— Когда я пришла, Сюзанна разговаривала вовсе не с ним, а с этим нахалом Ароном Кортом. Ты и его считаешь непробиваемым?
— Ну, не так страшен черт, как его малюют, — пробормотал Квинси.
Лилит гневно поджала губы, но решила не углубляться в опасный разговор.
— Я говорила тебе, что не желаю видеть сестру в «Падшем ангеле», — заявила она. — Сюзанна еще не совсем оправилась, а ты оставил ее…
— Лилит, эта маленькая девчушка невинна, как младенец, а вот упрямством пошла в тебя. Я расшиб лоб, пытаясь отговорить ее от визита в бордель, но она твердила, что хочет помочь тебе. Вероятно, ты должна сказать ей правду. Может, тогда…
— Никто ничего не скажет Сюзанне! И я не желаю, чтобы моя сестра шила там занавески! Темно-зеленые, надо же! — Лилит фыркнула. — Я знаю, как с ней справиться. Тебе надо придумать ей занятие, чтобы она так уставала к вечеру, что не могла бы и пальцем пошевелить. Пусть сидит дома и не лезет в мои дела.
— Интересно, как мне удастся это сделать?
— Будешь учить ее ездить верхом и стрелять, — торжественно объявила Моран.
— Ничего глупее придумать нельзя. Она не захочет учиться этим вещам.
— А я говорю, захочет, если я скажу ей, что это единственная возможность для нее остаться здесь.
— Ну, я не могу учить женщину верховой езде, потому что не умею ездить в дамских седлах.
— Тогда учи ее сидеть в мужском седле. Я найду ей подходящую для такого занятия юбку.
— Из баб получаются плохие наездники, — глубокомысленно изрек Квинси. — И не одну из них нельзя научить стрелять.
— Отлично, — решительно произнесла Моран. — Значит, она будет долго учиться, а следовательно, держаться подальше от меня. Сходи с ней в магазин и купи ей все необходимое; одежду, лошадь, оружие. На это уйдет несколько дней. Потом вывези сестру за город и начинай учить. Я хочу, чтобы она так уставала к концу дня, что…
— Понял, не дурак, — буркнул Квинси.
— Что-то не заметно, — огрызнулась Лилит. — Я хочу, чтобы через полчаса ты повел ее по магазинам. К этому времени мне надо успеть с ней переговорить. Не изнуряй девочку до потери сознания. Но сделай так, чтобы к полуночи веки ее смыкались от усталости.
Недовольно ворча, Квинси подошел к столу, открыл ящик и со стуком положил на крышку пистолеты и кобуру:
— Учить женщину стрелять! Боже, в кого я превратился!
Моран пропустила его бормотание мимо ушей и направилась в комнату сестры.
Сюзанна несказанно удивилась, услышав предложение Лилит. Оказывается, чтобы выжить на Диком Западе, следует непременно научиться сидеть в седле и как следует стрелять. Она выразила свои сомнения вслух, заявив, что женщине вовсе не обязательно уметь ездить на лошади верхом, ибо то же самое можно делать, сидя в повозке, на что получила резкий ответ. И девушка совсем загрустила, узнав, что ей нужно будет учиться ездить в мужском седле, так как на каменистых склонах и дороге с выбоинами из дамского приспособления легко вылететь. Что же касается стрельбы, то Сюзанна в жизни не сумела бы никого застрелить, о чем прямо заявила сестре.
— Если кто-то будет целиться в тебя и стрелять, то не послать ответную пулю — это самоубийство, — заметила Моран.
— Но кому взбредет в голову стрелять в меня? — удивилась девушка. — В Сент-Луисе никто так не поступает. Ну, может быть здесь…
— Это не Сент-Луис, мисс Сюзанна, — безапелляционно заявил Квинси, появляясь в дверях. — Я слышал, что вчера ночью в Арона Корта кто-то стрелял.
Сюзанна побледнела.
— В ночь пожара он трижды ранил Элиаса Пэккарда, пытавшегося украсть сейф с его адвокатскими бумагами.
— Разве мистер Корт адвокат? — едва слышно спросила девушка.
— Ага. Корт адвокат, а Пэккарды преступники. Окрестные горы просто кишат такими гадами.
При упоминании имени Корта Лилит гневно сверкнула глазами. Она не желала, чтобы сестре лишний раз напоминали о нем. Эбнер же решил, что хозяйка злится на него из-за грубых выражений.
— Простите меня за грубость, мисс, — добавил он тоном, которым просят отнюдь не прощения.
— О, конечно, — прошептала Сюзанна, умирая от страха при мысли, что доблестный адвокат уже дважды находился на волосок от смерти.
— И еще не забывай об охоте, — продолжала Лилит. — Порой приходится добывать еду и самой.
Девушка при этих словах удивленно приоткрыла рот, так как полагала, что мясо всегда можно купить в магазине.
— Конечно, — буркнул бородач. — Может, мы будем снабжать вас мясом, мисс Лилит, если ваша сестра окажется хорошим стрелком.
Сюзанна зарделась от удовольствия — наконец-то ей предоставляется возможность помочь сестре, поставляя ресторану дичь, хотя ей претила сама мысль убить какое-нибудь животное или птицу.
— Полагаю, вам пора прямо сейчас отправляться по магазинам и купить все необходимое. Если хочешь, конечно. И я не желаю, чтобы ты приходила в… гм… ресторан. Ты слишком впечатлительная.
— Лилит, я не могу тратить твои деньги. Мы не можем подождать…
— Деньги не проблема, Сюзанна. Я оплачу все твои счета. А теперь мне пора идти.
— А как же темно-зеленые шторы?
Но Лилит уже ушла.
В четыре часа дня Эбнер Квинси, следуя распоряжениям хозяйки, привел усталую девушку в гостиницу. Оба были нагружены покупками. Они купили лошадь с покладистым нравом, седло, уздечку, костюм для верховой езды, ботинки, теплый жакет, а также оружие и боеприпасы, которые доставили больше всего хлопот, так как Эбнер решил, что женщину практически невозможно научить стрелять от бедра. На то, чтобы обучить женщину просто вытаскивать пистолет из кобуры, по мнению бородатого телохранителя, должно уйти месяцев шесть. Если все же несчастный случай произойдет, то нет худа без добра — Сюзанна все равно не сможет навещать «Падший ангел». Они приобрели не только пистолеты, но и кобуру с ремнями, не предназначенными для узкобедрых женщин. Ремни оказались слишком велики для Сюзанны, и их необходимо будет переделать, подогнать под фигуру. Такую работу согласилась сделать жена торговца оружием. Вскоре выяснилось, что кобура висит очень низко и хлопает по коленям, девушки. Проблемы казались нескончаемыми. Эбнер едва сдерживал душивший его смех, Сюзанна — зевоту, а кузнец — злость. Его приводила в ярость мысль, что молодую женщину решили научить стрелять, да еще из такого дорогого оружия.
Квинси открыл дверь отеля, придерживая ее для Сюзанны. Та вошла, ничего не видя из-за груды покупок, и столкнулась с мужчиной, намеревавшимся выйти. Он галантно поддержал ее, но не предпринял попытки собрать рассыпавшиеся пакеты. Девушка тоже не бросилась поднимать покупки. Человек, оказавшийся на ее пути, был Ароном Кортом. Несколько секунд они стояли и смотрели друг на друга. Квинси, ворча, сам собрал лежащие на полу пакеты.
Наконец Сюзанна с трудом отвела глаза.
— Я уронила все покупки, мистер Квинси… — пробормотала она.
— Вижу, — сухо заметил Эбнер. — Наверно, мне лучше самому отнести их наверх.
Девушка вновь взглянула на Корта:
— Я узнала, что вы адвокат, мистер Корт.
Тот кивнул.
— Интересно, могу я договориться с вами о моем визите в вашу контору? Мне необходима консультация юриста.
— Буду рад помочь вам, мисс Сюзанна. Но так получилось, что у меня больше нет конторы. Она сгорела.
— Мне очень жаль. Где же вы ведете свои дела?
Арон пожал плечами:
— Где придется. Народу теперь все равно. Если пожелаете, мы можем пройти в столовую, выпить чаю, а заодно вы расскажете мне, в чем состоит ваша проблема.
— Спасибо, это было бы неплохо.
С этими словами Сюзанна отправила наверх упирающегося и ворчащего Квинси, дополнительно пообещав вернуться через двадцать минут.
Корт, повинуясь голосу страсти, взял ее под руку и повел в столовую, где усадил за стол возле окна. Каждый раз, касаясь Сюзанны, он слышал, как она сдерживала дыхание. Мужчина чувствовал, почти ощущал ее неловкость. Сюзанна избегала смотреть ему в глаза и стыдливо опускала ресницы, если их взгляды вдруг сходились.
— Вы с Квинси сделали сегодня много покупок, — заметил адвокат, желая снять напряжение.
Девушка вздохнула:
— О да. Мы купили оружие и много всякой другой ерунды.
— Оружие? — адвокат насмешливо улыбнулся.
— Да, Лилит сказала, что мне необходимо научиться стрелять и ездить верхом. Оказывается, каждая женщина на Западе обязана это уметь. А вот Клара, моя компаньонка, заявила, что все это просто чушь. Но я должна слушаться старшую сестру. Она так добра ко мне и столько знает…
— Действительно, — сухо заметил Корт.
— Да, но боюсь, это займет много времени, и я не смогу помогать Лилит в ее деле. Это несправедливо.
Адвокат усмехнулся:
— Несомненно, Лилит это приняла во внимание.
Теперь мужчина понял намерение хозяйки борделя, желавшей отвязаться от назойливой девчонки.
Появление официантки с подносом нарушило ход его мыслей. Пирожные рассыпались по столу, бурбон Корта и чай Сюзанны вылились на скатерть, заставив обоих подпрыгнуть со своих мест. Официантка захихикала, прикрыв рот рукой. Сюзанна изумленно взглянула на нее, а управляющий гостиницы поспешил принести свои извинения Корту и прогнал нерадивую служанку.
— Что случилось с бедной девушкой? — поинтересовалась Сюзанна. — Может, у нее истерика?
— Скорее всего, посетители напоили ее виски, — мрачно заметил Арон.
— Правда? — девушка нахмурилась. — Возможно, это объясняет, почему вчера другая официантка лишилась чувств. Я хотела было поднять ее, но миссис Шмидт почему-то запретила мне это сделать.
Сюзанна осторожно поднесла к губам вторую чашку чая и вопросительно взглянула на бокал адвоката:
— А что вы пьете, мистер Корт?
— Бурбон.
— О…
— Вы боитесь, что я уроню вам на колени пирожные или не смогу вникнуть в суть дела?
Мужчина саркастически улыбнулся, и Сюзанна отвела глаза, не зная, что означает эта улыбка.
— Без сомнения, вы более привычны к крепким напиткам, чем бедная официантка, мистер Корт. Теперь относительно моей проблемы — она касается денег. — Арон иронически поднял бровь. Очевидно, у сестер много общего, и его первое впечатление о Сюзанне оказалось ошибочным. — Понимаете, я унаследовала от родителей крупную сумму денег, — пояснила она. — И мне нужно знать две вещи. Во-первых, я хочу, чтобы сестра получила половину, но боюсь, Лилит не согласится, потому что в действительности они не были оставлены ей.
— В этом случае, вам придется исполнить волю родителей, — внес предложение Арон.
Сюзанна покачала головой:
— Мне очень жаль, что у вас сложилось обо мне впечатление как о непослушной и неблагодарной дочери. Но мои родители плохо обошлись с Лилит. Я считаю: в том, что она убежала, была и их вина. Она была очень молода, как я сейчас. Честно говоря, у меня не хватило бы мужества поступить подобным образом. Поэтому теперь мне хочется компенсировать ее страдания, лишения, через которые ей пришлось пройти. Я очень люблю свою сестру.
— Понимаю, — кивнул мужчина. — Позвольте поинтересоваться, сколько вам оставили родители?
Девушка ответила, и Арон задумчиво взглянул в окно.
— Да, вы можете позволить себе отдать ей половину, если хотите. У вас останется достаточно денег, чтобы жить безбедно.
— А возможно ли перевести деньги на ее имя до того, как она узнает о них и откажется?
— Я могу оформить перевод, однако без ее согласия дело не выгорит. У вас должен быть адвокат, который занимался бы вашей собственностью. К нему можно обратиться и по поводу перевода.
— Его здесь нет, — заявила Сюзанна. — И потом, я его недолюбливаю. Он не одобрит моих намерений. Я хочу знать о процедуре перевода денег и куда их положить.
— Вы собираетесь жить здесь?
— Конечно. Лилит — моя семья. Я не хочу жить где-нибудь еще.
— Если вы желаете, чтобы я стал вашим поверенным, вы должны дать мне имя вашего адвоката в Сент-Луисе.
Сюзанна, радостно улыбнувшись, тут же достала из сумочки лист бумаги с именем юриста и его адресом. Передавая его Арону, она нечаянно коснулась его руки. Глаза ее расширились, а щеки порозовели.
— У меня есть один вопрос, мистер Корт.
Адвокат внимательно смотрел на нее, испытывая непреодолимое желание вновь дотронуться до девушки.
— Моя сестра несколько раз спрашивала меня о ночи пожара. Я не помню ничего, кроме прыжка с балкона.
— Это из-за сотрясения мозга. Вы практически все время были без сознания.
— Все время?
— Нет, — медленно ответил Корт. — Я не смог найти ни вашей сестры, ни врача, поэтому решил привезти вас к себе и немного подлечить. Вам было очень больно, поэтому я дал вам опиума.
Девушка испуганно вздохнула, а адвокат улыбнулся.
— Опиум облегчил ваши страдания, и вы уснули. Я не рекомендую часто им пользоваться, только в экстренных случаях.
Мужчина улыбнулся.
— Как ваша рука?
Он взял ее ладонь в свою и, чувствуя, как собеседница напряглась, поспешил добавить:
— Заживает?
— Да, — прошептала та. — Клара говорит, что мазь была очень хорошая.
— Именно.
Мужчина говорил низким, бархатным голосом, от которого дрожь бежала по телу и кружилась голова. Расстегнув пуговицы на манжете, блондин осторожно коснулся шрама пальцами.
— Один мой мексиканский приятель дал мне эту мазь.
Девушка расширенными глазами наблюдала за ним. Корт застегнул пуговицы и, распрямив ее пальчики, взглянул на ладонь.
— Вам повезло, что огонь не добрался до ваших рук.
Он осторожно коснулся ладони Сюзанны. Интересно, упадет ли Сюзанна в обморок, если на ее нежной ручке запечатлеть поцелуй?
Увидев через стекло целящегося в них человека, мужчина замер. Не раздумывая, Арон увлек девушку на пол. Спустя мгновение прозвучал выстрел.
Ожидая повторного нападения, Корт не шевелился. Вокруг кричали и суетились люди. Находясь в его объятиях, Сюзанна прошептала:
— Что случилось?
— Не двигайтесь и не бойтесь. В нас кто-то стрелял.
— О!
Девушка повиновалась и осталась лежать.
— Лилит, конечно, права, — прошептала она. — Я завтра же начну брать уроки, если люди делают меня мишенью.
Адвокат усмехнулся:
— Полагаю, в данном случае мишенью оказался я, а не вы, мисс Сюзанна.
— О, извините.
Наконец до Арона начала доходить вся нелепость положения, в котором он оказался. Он лежал на полу столовой гостиницы Мак Фадена, вокруг находилось около пятидесяти человек, которые кричали и суетились, а в его объятиях находилась девушка, дрожащая от страха. Мужчина страстно желал ее поцеловать. Арон не стал бороться с искушением и коснулся розовых пухлых губ. Девушка в упоении закрыла глаза. Корт быстро опомнился, люди вокруг могли заметить их и неправильно истолковать его поведение. Поэтому он спешно поднялся и протянул руку Сюзанне:
— Могу ли я проводить вас в ваш номер?
— А как быть с убийцами?
Корт узнал стрелявшего.
— Еще есть время разобраться с Пэккардами, — заметил мужчина и взял Сюзанну под руку. Он действительно намеревался разделаться с бандитской семейкой. Засадив Элиаса Пэккарда за решетку, Арон счел было свой долг выполненным, но теперь изменил решение и горел желанием прикончить Хогсхеда Бейтса при первом удобном случае. Хорошо, когда знаешь своего врага в лицо. Что же касается Элиаса, его можно будет отправить на виселицу.
— Доброй ночи, Сюзанна, — доведя девушку до дверей, вежливо попрощался Корт. Он сгорал от желания поцеловать нежные губы, но в этом случае пришлось бы иметь дело с Квинси, расхаживающим по коридору. Зачем человеку, враждующему с семейством Пэккардов, наживать себе еще одного врага?
Сюзанна погрузилась в сон, думая о поцелуе Корта. Спала она плохо и проснулась на следующее утро, зная, что ей снился адвокат, хотя сам сон не понимала. Девушка чувствовала себя разбитой и усталой, как человек, которого мучили кошмары. Желая развеяться, мисс Моран решила заняться новым для нее делом — учиться искусству верховой езды. Она оделась в новый костюм и разбудила телохранителя. И вот с первыми лучами солнца ворчащий и зевающий Квинси уже стоял в конюшне, пытаясь показать ученице, как садиться на лошадь. Та горела желанием сделать все правильно, но у нее мало что получалось. Предсказания Эбнера, кажется, сбывались: девушка не сможет стать наездницей, даже если бы он учил ее пятьдесят лет подряд. Во-первых, Сюзанна смертельно боялась лошади, хотя купили они самую смирную. Квинси из чувства собственного достоинства отказался бы сесть на такую. Девушка раз пятьдесят спросила его, кусают ли лошади людей, и дорога за город была осыпана тихими проклятиями Эбнера. Еще ей хотелось узнать, болеют ли жеребцы бешенством, как собаки. Квинси пока не приходилось слышать о взбесившемся коне, и он заверил ученицу, что ее животное никогда не заболеет. А та, в свою очередь чувствуя неумелого наездника, продолжала идти смирно, не махая хвостом и не пуская пену изо рта.
Поднимаясь по тропинке, Сюзанна поинтересовалась, вспомнив статую в Сент-Луисе, выполненную в честь известного генерала, может ли лошадь встать на дыбы. Она была уверена, что этот генерал упал и в следующее мгновение был убит, а скульптору удалось запечатлеть последние мгновения его жизни. Эбнер не потрудился ответить на вопрос и предложил девушке научиться, пользуясь поводьями, поворачивать лошадь вправо, влево и останавливаться. Сюзанна заявила, что животное ведет себя точно так же, как и его, и не стоит злить лошадь, дергая ее губу. Квинси настаивал на своем. Его начинали раздражать и ученица, и медленный шаг.
— Теперь мы ускорим темп, мисс Сюзанна, и пустим лошадей трусцой.
— А это что? — подозрительно прищурилась мисс Моран.
— Это означает, что мы поедем немного быстрей, я же сказал.
— А я не хочу быстрей, меня и так устраивает. Я даже не отказалась бы ехать медленнее.
— Ехать еще медленнее означает остановиться вовсе, — с отвращением произнес Эбнер. — А теперь лучше послушайте, как надо вести себя при езде трусцой, потому что я собираюсь хлопнуть вашу конягу по заду, и она сделает так, как я хочу. Поэтому лучше слушайте.
Мужчина подробно объяснил и несколько раз показал. Девушка не желала даже пытаться повторить. Квинси объяснил и показал еще раз и неожиданно хлопнул лошадь по крупу. Та пустилась трусцой, а девушка, судорожно вцепившись в поводья, качалась из стороны в сторону. Бородач презрительно сплюнул:
— Никогда не станет наездницей. Я так и знал.
Догнав ее, мужчина поморщился — она уже давно бы остановила лошадь, если бы могла.
— Мне надо седло поменять, мистер Квинси, — воскликнула Сюзанна. — Нам следует вернуться в город и поменять на более мягкую и удобную модель. Я ужасно себя чувствую, мне больно!
— Мягких седел не бывает.
— Чепуха. Бывают же жесткие и мягкие кресла.
— Ладно, теперь мы поучимся стрелять, — сдался бородач.
— Ну, хуже уже не будет, — мрачно заметила девушка. Эбнер согласился, однако перед ним встала другая проблема, требующая немедленного разрешения. Прежде чем научить ее обращаться с оружием, нужно показать, как сойти с лошади. Мисс Моран боялась, что не успеет она поднять ногу и перебросить ее через седло, как животное, почуяв свободу, тут же бросится бежать.
Эбнер и Сюзанна настолько утомились уроками, что отобедать решили раньше времени. Итак, ленч начался в одиннадцать часов. Оба проголодались и с наслаждением принялись за еду. Девушка попросила телохранителя не пить столь любимые им горячительные налитки, усмотрев опасность для жизни, так как после ленча им предстояло обращение с оружием.
— Вы можете подстрелить меня или себя.
— Нет, это вы можете подстрелить меня или себя, — внес необходимые поправки громила, делая глоток виски, — а я не собираюсь ни в кого стрелять. Помните, барышня, я всегда попадаю в цель и пускаю пулю в того, в кого нужно. Так было и так будет.
— Вы хотите сказать, что уже стреляли в кого-то? — спросила мисс Моран с видимой тревогой.
— Но ваша сестра не наняла бы меня, если бы я не управлялся с пистолетом со скоростью гремучей змеи, да и я бы не взялся за эту работенку. Вы собираетесь доесть эту куриную ножку?
— Да.
Дальнейшие события того утра повергли Квинси в шок. Сначала он объяснил девушке устройство оружия, затем показал, как его заряжать. Ученица схватывала все на лету, хотя действовала крайне медленно. Эбнер пояснил, как стрелять, демонстрируя настоящее искусство. Наконец, он разместил на скале несколько бутылок и поставил Сюзанну на линию огня. Ученица первым же выстрелом снесла одну. Квинси растерянно заморгал.
— Новичкам всегда везет, — пробормотал он и, дабы подкрепить свое предположение, заставил ученицу встать на колени.
Она и на этот раз не промахнулась. Целый день бородач скакал туда и обратно, устанавливая бутылки, которые расстреливала Сюзанна. Когда целых больше не осталось, она разнесла уцелевшие днища. В ход пошли остатки ленча и мелкие валуны. Тогда вконец сбитый с толку громила заявил:
— Это не считается. Попробуйте подстрелить птицу, — и указал на птичку, перелетающую с дерева на дерево. Сюзанна промахнулась.
— Ну вот, а то я уже начал думать, что вы никогда не промахнетесь. Поехали домой.
— Не могли бы мы пойти пешком?
— Нет. — Эбнер поморщился, однако оказался настолько галантен, что помог ей сесть в седло и не заставил лошадь идти трусцой.
Когда они отправлялись за город, улицы были пустынны, поэтому Сюзанне не пришлось испытывать неловкость по поводу своего неумения владеть конем. Квинси предупредил ее, что сейчас ситуация изменилась, улицы полны народу, и ей придется управлять лошадью, не полагаясь на ее поведение:
— Вам следует быть осторожной, чтобы не наехать на кого-нибудь, не столкнуться и не упасть. Вспомните мои уроки. Не бойтесь, животное не понесет, ибо смирнее его просто не бывает. К тому же, оно давно бы уже так поступило.
— Ну, это успокаивает, — вздохнула девушка. Ее безумно пугала мысль ехать верхом среди пеших людей, но, въехав в город, она поняла, что управлять конем не так трудно, как казалось. Животное послушно поворачивало направо и налево, повинуясь натяжению соответствующего поводка, и послушно останавливалось по команде. Наверное, на него произвела впечатление меткая стрельба, решила девушка.
Завернув за угол, Сюзанна увидела Арона Корта, прогуливающегося по тротуару, и поздоровалась. Мужчина почему-то не ответил на приветствие.
Адвокат резко остановился, заметив выходящего из таверны мужчину:
— Бейтс! — окликнул он его. Тот остановился в дверях. — Ты меня ищешь, не так ли?
— Не знаю, о чем ты, — Хогсхед заметно побледнел.
— Ты дважды стрелял в меня — однажды в столовой отеля и в другой раз, сидя в засаде у моего дома.
Бейтс покачал головой, незаметно опуская руку к кобуре. Горожане стремительно бросились в укрытие, и Квинси, мгновенно оценив ситуацию, крикнул:
— Следуйте за мной, мисс Сюзанна, быстрее!
Корт услышал знакомое имя, боковым зрением заметил девушку, однако глаз от бандита не отвел:
— Я собираюсь отправить тебя в тюрьму, Бейтс, выдвинуть против тебя обвинения.
Хогсхед схватился за оружие, но адвокат, обладавший мгновенной реакцией, выстрелил первым и попал тому в грудь. Ужаснувшись и забыв про лошадь, Сюзанна наблюдала, как раненый зашатался и из уголка рта у него заструилась кровь. Сделав нетвердый шаг, он слабеющей рукой выстрелил в Арона. Пуля не задела Корта, зато до смерти напугала лошадь Сюзанны, и та понесла. Бейтс рухнул на землю, а Корт, резко повернувшись, увидел, как девушка уносится прочь, прижавшись к шее животного.
Бросив взгляд на истекавшего кровью Бейтса, адвокат вскочил в седло своего коня, привязанного у таверны, и крикнул Эбнеру:
— Иди к шерифу, Квинси. Я догоню ее.
Бородач повиновался, ибо Корт уже проскакал квартал.
В северной части города ему, наконец, удалось догнать девушку. Та, к счастью, еще сидела в седле. Мужчина, наклонившись, схватил поводья ее лошади. Футов через пятьдесят он остановил обеих лошадей и снял Сюзанну с седла. Не опуская рук, адвокат начал успокаивать мисс Моран, но та смотрела на него остекленевшим взглядом, вспоминая залитого кровью мужчину, оставшегося лежать на тротуаре.
— Вы убили его, — пробормотала она.
Чего-чего, а этого Арон никак не ожидал от нее услышать. Он думал увидеть перепуганное лицо, услышать жалобы на стрельбу и бешеную скачку, а не обвинения в свой адрес.
— Почему, черт возьми, вы не укрылись где-нибудь, когда начали стрелять?
— Зачем? Чтобы я не могла свидетельствовать против вас в суде?
— Не будет никакого процесса, Сюзанна, — нетерпеливо заметил он.
— Но вы хладнокровно убили этого человека.
— Этот человек, которого вы так защищаете, стрелял в нас вчера днем и позавчера в меня из засады.
— Вы убили его.
— Вы хотели, чтобы он еще раз напал на меня?
— Вы могли бы сообщить шерифу.
— Черта с два! Если вы помните, я сказал Бейтсу, что собираюсь отправить его в тюрьму. Поэтому он и попытался убить меня.
Девушка покачала головой. Глаза ее наполнились слезами.
— Вы — убийца. — Она романтизировала его, считая прекрасным незнакомцем, спасшим ее от неминуемой гибели, чье присутствие вызывало сладкое томление, чей поцелуй зажег огонь желания в крови, теперь же перед мысленным взором девушки стояло искаженное мукой лицо умирающего, в чьей вздымающейся груди застряла пуля Корта.
— Сюзанна, — начал было Арон, кладя руку ей на плечо.
Она отшатнулась в испуге.
— Не дотрагивайтесь до меня, — раздался хриплый шепот.
Мужчина сжал губы.
— Не касаться вас. — Он пришел в ярость, оттого, что Сюзанна посмела обвинить его в убийстве, сменив дружеское расположение на открытое отвращение. — Не дотрагиваться до вас? — Сжав ее плечи, адвокат притянул девушку к себе. — Вчера вы говорили совсем другое, когда я поцеловал вас, и в ночь пожара тоже…
Мужчина запнулся на полуслове — щеки собеседницы пылали, однако от гнева ли или от напоминания о поцелуе. Не сдержавшись, он жадно приник к ее губам, прижимая ее стройное тело к груди. На этот раз ответного пыла не было. Когда Арон ослабил объятия, намереваясь действовать нежнее, она отстранилась и, резко повернувшись, бросилась в другую сторону, словно перепуганный ребенок. Корт выругался, злясь в первую очередь на себя — зачем было применять силу, когда можно воздействовать словом, и во вторую очередь на нее — не мог же уважаемый адвокат преследовать несчастную беглянку и топтать ее копытами коня, И что, черт возьми, делать с ее лошадью, которую она бросила.
Сюзанна бежала до тех пор, пока грязь под башмаками не сменилась мостовой. Люди изумленно смотрели на раскрасневшуюся девушку, ничего не видящую перед собой, натыкающуюся на прохожих. Мисс Моран действительно бежала куда глаза глядят, преследуемая картиной умирающего человека и ощущением поцелуя мужчины, его убившего. Слезы, застилавшие глаза, не позволили ей разглядеть Эбнера Квинси, спешившегося, чтобы поймать ее.
— Мисс Сюзанна, — умоляюще произнес он, когда беглянка попыталась вырваться. — С вами все в порядке, мисс Сюзанна? Эта лошадь сбросила вас?
— Нет, — выдохнула она и поспешно вытерла слезы.
— А где же ваша лошадка?
Сюзанна, вздохнув, попыталась взять себя в руки. Она совсем забыла о животном, стараясь убежать от Корта:
— Мистер Корт. У него лошадь.
— Ну ладно, а где он? Почему вы не с ним?
— Он приведет лошадь обратно. — Ей не хотелось говорить о неприличном поведении адвоката, целующего ее на улице, словно он имел на это какие-то права… — У него лошадь.
— Итак, конь у адвоката. Почему вы не с ним? Вам не следовало бы мчаться через весь город одной. Есть мужчины, которые… ну, с которыми хорошим девушкам общаться не надо.
— Мужчины, подобные мистеру Корту, вы хотели сказать? — воскликнула Сюзанна. — Вы хотели, чтобы я вернулась в сопровождении убийцы? Он только что застрелил человека. Вы разве не видели этого?
— Корт не убийца, мисс Сюзанна, — твердо заявил бородач. — Глупо так думать.
— Но…
— Он застрелил Хогсхеда Бейтса, потому как тот уже пару раз стрелял в адвоката, причем подло, из засады, в спину. И сейчас, на улице, Бейтс первым схватился за оружие. Поэтому действия Корта рассматриваются как самозащита.
— Он убил его.
— Одним мерзавцем стало меньше, — бросил громила. — Вы ничего не знаете о таких вещах, мисс Сюзанна, поэтому вам лучше помолчать. Мир делится на прирожденных убийц, которым нравится убивать, и обычных людей, что хватаются за пистолет в случае крайней необходимости. Корт терпеть не может убивать. И я тоже, хотя прикончил пару человек.
— Но…
— Кроме того, Бейтс был одним из Пэккардов, а они все убийцы. Давайте вернемся в гостиницу.
Сюзанна никак не могла поверить, что ее телохранитель решился защищать Корта.
Пока Квинси увещеваниями и уговорами уводил подопечную в отель, Арон, вне себя от ярости, вел лошадь под уздцы по улицам и, подойдя к дверям гостиницы, швырнул поводья мальчику, а потом направился к шерифу. Он хотел удостовериться, что Бейтс мертв и, кроме того, желал лицезреть смерть еще нескольких Пэккардов. Если бы адвокат на мгновение остановился бы и проанализировал свои чувства, то понял бы, что в нем говорила не гражданская совесть и общественный долг, а раздражение и даже злоба на негодяев, осмелившихся вмешаться в его дело. Все это касалось Сюзанны и их зарождавшихся отношений. Девушка, столь благосклонно на него взиравшая, охладела после имевших место событий, и причина тому — кучка отпетых мерзавцев.
Войдя в офис шерифа, он поразил видавшего виды блюстителя порядка злобной гримасой.
— Бейтс мертв? — не здороваясь, с порога бросил адвокат.
— Да. Он…
— Вы довольны моим объяснением? Это была самозащита! — В его вопросе звучал вызов.
— Да, конечно. Люди видели, как Бейтс хотел напасть на вас. Но вам не следовало…
— Когда начнется процесс над Элиасом?
— Ну… — шериф задумчиво почесал подбородок. — Всегда с этими Пэккардами куча проблем. Вы это сами знаете, Корт. Как только в руки правосудия попадает кто-нибудь из этой шайки, нужны доказательства их вины. У меня нет времени на…
— Судья в городе. Когда начнется процесс?
— Назначен на следующий понедельник, медленно проговорил блюститель порядка, — но сейчас у нас нет обвинителя. Похоже…
— А как же Толэнд?
Шериф усмехнулся:
— На него большое впечатление произвело сообщение о вчерашнем нападении на вас. И еще сегодня…
Шериф развел руками.
— Сегодня, когда застрелили Бейтса, Толэнд перепугался и, вероятно, находится уже на пути в Денвер. — Видя, что адвокат желает что-то сказать, блюститель порядка поспешил добавить: — Никто не возьмется за это дело. На этот раз будет сложно собрать присяжных, хотя без обвинителя сделать это трудно, даже бессмысленно.
— Я возьмусь за это, — рявкнул Корт.
Шериф вопросительно поднял брови, а позади него Элиас Пэккард, слушавший разговор от начала до конца, крикнул:
— Как же ты возьмешься за дело, Корт, если мой папаша собирается прищучить тебя за убийство Бейтса и мое ранение? Может, я и сам до тебя доберусь, ибо не собираюсь долго здесь торчать. Нет, сэр, мой папочка придет мне на помощь, а потом примется за тебя.
— Чтой-то он хотел сказать? — небрежно поинтересовался Элиас.
— Может, он желал свести с тобой счеты из засады? — поинтересовался шериф.
Пэккард поежился.
— Я нахожусь под вашей защитой.
— Все знают, что я очень ленивый шериф. Не потому ли вам, Пэккардам, я всегда нравился!
Сюзанна, отказавшись от ужина, легла спать и долго ворочалась под одеялом, преследуемая мыслями об Ароне Корте, его гневном лице и жестких губах. Адвокат в это время пил чай в гостиной судьи Эймона Голта, любезно налитый женой судьи, Амандой. Арона интересовало отсутствие местного обвинителя.
— Я только что сам узнал о Толэнде, — рявкнул Голт. — Я даже не удивился. Как только в руки правосудия попадает Пэккард, так что-нибудь непременно случается…
— Один или два кусочка, дорогой? — поинтересовалась Аманда, перебивая разгневанного мужа.
— Ни одного, — буркнул судья. — Мы с Кортом будем пить бурбон.
— Тогда два, — заявила жена, опуская сахар в чай и передавая ему чашку.
Эймон раздраженно взглянул на супругу.
— Если ты так заинтересован в деле Пэккарда, то почему ты сам не хочешь участвовать в процессе?
Арон сдержанно улыбнулся:
— Хочу.
Судья, прикуривший тонкую сигару, предложенную гостем, застыл на мгновение и взглянул на него из-под серых кустистых бровей.
— При определенных обстоятельствах, — добавил адвокат.
— А именно?
Корт, вытянув длинные ноги, выпустил облако дыма:
— Прежде всего, я не желаю забивать голову собиранием присяжных. Я хочу, чтобы это были мужественные люди, ненавидящие эту шайку грабителей и убийц.
— Первых ничтожно мало, зато вторых хоть отбавляй, — тихо заметил судья.
— Я дам список.
— Что еще?
— Я хочу, чтобы он предстал перед судом и был повешен, причем чем быстрее, тем лучше. Естественно, когда вина его будет доказана.
— Человек не считается виновным, пока его не признают таковым. И вам, как адвокату, Арон, следует помнить о презумпции невиновности, — напомнила Аманда, жена судьи.
— Только не Пэккард, — мрачно буркнул Корт и вызывающе взглянул на судью. — Ты-то согласен с этим?
— Сколько лошадей они угнали в ночь пожара?
— Тридцать или сорок.
— Может, на этот раз тебе удастся собрать присяжных. — Судья сжал ладони и внимательно на них посмотрел.
— Ну? — нетерпеливо спросил Арон.
Голт кивнул:
— Будет у тебя и суд, и будут присяжные, приятель, если ты их сможешь собрать, и будет виселица, если сумеешь вынести вердикт.
— В течение часа?
— Что, процесс? — Изумленно поднял брови судья.
— Виселица.
— В течение часа с момента вынесения приговора, — согласился судья.
— Мы будем судить его завтра, — заявил Корт.
— Не трать время впустую, не так ли?
— Подумай над обоснованием такой поспешности, — предложил адвокат. — И не меняй решения, если Пэккарды узнают об этом.
Судья улыбнулся:
— Тогда они придут по наши души, а не по душу Элиаса.
— Очень мило, — равнодушно заметил Арон. — Я буду беспокоиться об их душах, как только отправлю первого из них на виселицу.
От судьи Корт направился в «Падший ангел», где немедленно заказал себе выпивку и, сев за угловой столик, начал составлять список присяжных и свидетелей, которых намеревался известить о процессе еще до наступления утра. Адвокат занимался подготовкой к судебному процессу, а Квинси, встретившись с Лилит, бодро рапортовал о событиях дня, сообщив, что Сюзанна уже улеглась, потрясенная перестрелкой на улице.
— Она винит Арона Корта в смерти Бейтса, — пояснил Эбнер. — Обозвала его хладнокровным убийцей.
— Хорошо, — бросила мисс Моран.
— Пора уже прищучить этих Пэккардов, — заметил бородач.
— Они всегда платят по счетам, и я не могу занести их в черный список, — пожала плечами Лилит.
— Чем больше у человека есть, тем больше ему хочется, — глубокомысленно заявил Квинси. — Поэтому они будут красть и красть. Может, в следующий раз Пэккарды решат ограбить тебя.
— Именно на такой случай у меня есть Карлос. Он заставит передумать любого, — уверенно произнесла хозяйка заведения.
Бородач усмехнулся:
— Еще несколько уроков стрельбы, и твоя сестра сама может стать охранником. Лишний ствол никогда не помешает.
— Держи ее подальше от меня, — предупредила Лилит.
Квинси, выйдя из комнаты после конфиденциальной беседы, направился в салон, где, потягивая виски, принялся наблюдать за игрой, однако потерял к картам всяческий интерес, заметив в углу Арона Корта, пьющего бурбон и делающего какие-то пометки.
Бородач, с трудом пробившись сквозь шумную толпу официантов, шлюх, игроков, ковбоев и старателей, подошел к угловому столику и поздоровался:
— Добрый вечер, Арон.
Адвокат, нахмурившись, поднял голову:
— А, Квинси, привет.
Не дожидаясь приглашения, громила уселся, бросив шляпу на пол и поставив стакан на стол:
— С чего это ты отправил меня к шерифу и не привел мисс Сюзанну домой?
— Это не моя затея, — ответил Арон. — Похоже, она не хотела, чтобы ее сопровождал убийца.
— Угу. Подумай, Арон, скорей всего, ей не приходилось быть свидетелем убийства. Наверно, Сюзанна уже не считает тебя благородным рыцарем, спасителем юных красавиц. Кажется, все девицы бредят такой романтической чепухой.
— Думаешь, ей бы больше понравилось, если бы я пронзил негодяя мечом? — сухо поинтересовался адвокат.
— Очень может быть, — усмехнулся Эбнер. — Что касается меня, я рад, что ты воспользовался пистолетом. Если бы схватился за меч, то уже валялся бы на улице в луже собственной крови.
— Ты, наверно, заметил, Квинси, что когда дело касается Пэккардов, закон перестает действовать как положено, и человек пользуется своими понятиями о справедливости.
— Да, верно. После кражи лошадей в ночь пожара люди озверели и требуют суда Линча.
— Настолько, что готовы дать показания или стать присяжными? Взять, например, тебя, Квинси. Хватит ли у тебя мужества заявить на процессе, что ты видел, как Элиас застрелил несчастного сынишку Робертса?
— Мы говорим о возможности процесса или о процессе как о реальном факте?
— Элиаса будут судить, и его ждет веревка, — мрачно заявил Арон. — Так ты выступишь свидетелем?
— А ты? — уклонился от ответа бородач.
— Я буду обвинителем.
— Да ну? — Эбнер задумался. — Как тебя угораздило это сделать, если Джоб вот-вот явится с отпрыском?
— Очень просто, если поторопиться.
— Звучит разумно. Ему следует предъявить и убийство Берта Боба Смита. Я хотел было выстрелить в этого негодяя Элиаса, но тот уже смылся.
Корт кивнул:
— Тогда в десять часов будь в зале суда. Кто еще сможет дать показания или стать присяжным? Я хочу таких людей, которые до процесса будут держать язык за зубами, кто не боится Пэккардов или взбешен кражей лошадей.
— Давай подумаем, — произнес Квинси, углубляясь в чтение списка, составленного адвокатом.
На следующее утро Сюзанна проснулась на рассвете и, выбравшись из постели, оделась, готовясь для урока стрельбы и верховой езды. Осторожно передвигаясь по комнате, чтобы не разбудить миссис Шмидт, девушка с содроганием вспоминала события вчерашнего дня: холодные глаза Арона Корта, окликнувшего выходящего из таверны мужчину, дымящийся ствол пистолета, неожиданно появившийся в руке адвоката, падение смертельно раненного Бейтса, испуганную лошадь, ее бегство на северную окраину города, стук копыт за спиной; появление Арона, его гнев, вкус его губ… Сюзанна едва сдерживала слезы, приглаживая волосы и стягивая их в тугой узел. Осторожный стук в дверь напомнил ей, что они с Квинси намеревались позавтракать в столовой отеля, поэтому нельзя, чтобы ее видели с покрасневшими глазами, особенно если учесть, что Эбнер знает о ее отношении к Корту.
— Мистер Квинси? — шепотом спросила девушка.
— Да. Скажи мисс Шмидт, чтобы и она спустилась. Мне надо поговорить с вами обеими.
Разбудив Клару, к вящему неудовольствию последней, мисс Моран направилась в столовую. К ее удивлению, телохранитель выбрал столик в углу, а не излюбленный — у окна.
Сюзанна ждала, пока накроют стол. В это время в комнату вошел изможденный и усталый Корт — всю ночь он искал свидетелей обвинения и присяжных, чтобы утром представить список судье. Встретившись с ним взглядом, Сюзанна покраснела и отвела глаза, успев при этом заметить холодок в серых глазах и вымученную улыбку. Она направилась к столику в углу, а Арон, дружески улыбаясь, прошел через зал, раскланиваясь со знакомыми, пока не присоединился к большой компании, занявшей стол у окна. Среди присутствующих находилась хорошенькая белокурая девушка, благосклонно кивнувшая адвокату. Мисс Моран вспомнила, что однажды уже сталкивалась с ней на крыльце отеля и попыталась завязать разговор, но блондинка, фыркнув, отвергла все ее попытки. Девушка печально подумала о лицемерной семье, респектабельной с виду, позволявшей своей дочери откровенно флиртовать с таким человеком, как Арон Корт.
— …Поэтому вы видите, мисс Сюзанна, что я не могу преподавать сегодня урок верховой езды, — закончил говорить Квинси.
— Что? — очнулась девушка.
— Если вам не нравится, что Корт рассыпается в комплиментах перед этой девчонкой Мейбарн, то вам лучше извиниться перед ним за то, что назвали его убийцей, — сухо заметил бородач. — Не думаю, что ему это нравится, особенно, если учесть, что он сломя голову помчался за вами через весь город, когда ваша лошадь понесла.
— Она бы не понесла, если бы мистер Корт не начал расстреливать людей на улице, — оскорбленно заметила мисс Моран.
— Он спас вас во время пожара, не так ли?
— Я его поблагодарила за это, — напряженно проговорила девушка. — И меня не интересуют его отношения с мисс… э… Мейбарн.
— Тогда, может, все-таки обратите внимание на то, что я пытаюсь втолковать вам? Доброе утро, Клара, — кивнул Эбнер компаньонке Сюзанны. — Мы уже заказали вам завтрак. Я говорю мисс Сюзанне, что сегодня утром собираюсь выступить на суде против Элиаса Пэккарда.
Миссис Шмидт внутренне подобралась:
— Не беспокойтесь насчет этого, Эбнер. Джереми Толэнд улизнул в Денвер, как только услышал о поимке Пэккарда, так что обвинителя не будет.
— Арон Корт сам это собирается сделать.
— Да? Ну, ему нечего терять.
— Да нет, похоже, они ему порядком насолили.
— А судья знает, что мистер Корт убил одного из компаньонов мистера Элиаса Пэккарда? — поинтересовалась Сюзанна.
— Корт не попадет на скамью подсудимых, мисс Сюзанна, Я уже говорил вам, что это была самозащита. Теперь вы либо отправитесь в свою комнату, либо пойдете со мной вниз. Первое предпочтительнее.
— Не понимаю, зачем тебе свидетельствовать против этого Пэккарда, Эбнер. Ты подумал, что могут сделать его родственники? Например, Джоб?
— Он опоздает на казнь, — удовлетворенно усмехнулся Квинси.
— Ну, это верно, — кивнула миссис Шмидт. — В таком случае я сама не откажусь поприсутствовать на процессе.
— Этого человека еще не осудили, — протестующе воскликнула девушка. — Откуда вы знаете, что его повесят?
Другим человеком, не верящим в возможность казни, был Элиас Пэккард.
— Кто твой адвокат, Элиас? — небрежно спросил шериф.
— На кой черт мне адвокат, шериф Макси? — нахально усмехнулся негодяй.
— Ну, каждый человек имеет право воспользоваться услугами защитника, — заметил шериф. — Уверен, что тебе он не нужен?
Элиас рассмеялся:
— Мой папаша никогда не имел дела с адвокатами. Он подумает, что я разуверился в семье, если решил связаться с этими прихлебателями.
— Конечно, право выбора за тобой. Послушай, Пинто, запиши, что Элиас отказался от услуг защитника.
— Я слышал, шериф, — отозвался помощник.
— Не хочешь ли побриться, Пэккард? — поинтересовался Макси.
— Нет. Зачем это? Можно подумать, меня собираются повесить хорошенькие дамочки. Или ты готовишь мне сюрприз, старик!
— Что-то я не слышал, чтобы кто-нибудь изъявил желание это сделать.
— Значит, надобность в бритве отпадает.
— Ну, в таком случае тебя надо доставить в зал суда. Заседание вот-вот начнется.
У Пэккарда от изумления открылся рот.
В зал суда его привели со связанными руками и под конвоем.
На нескольких скамьях собралась половина населения Амновилля. Арон Корт, совещавшийся с присяжными и судьей, сурово взглянул на обвиняемого и проследовал на свое место. Оглядев зал и не увидев ни одного Пэккарда и ни одного их сторонника, Элиас перепугался не на шутку и понял, какую непростительную глупость совершил, отказавшись от защитника. Он потребовал адвоката, и когда судья предоставил ему одного, Пэккард шепотом сообщил ему, что его ждет страшная смерть, если он не защитит клиента от виселицы. Адвокат во всеуслышание пожаловался судье.
— Предъявите обвинение Пэккарду в угрозе члену суда, — приказал судья. — Вы будете выступать на стороне обвинения, — объявил он негодующему и испуганному адвокату.
— Эй, а как же я?
— Кто-нибудь хочет защищать этого мужчину? — обратился судья к аудитории.
С тайным злорадством он сообщил обвиняемому, что желающих не нашлось, ибо он сам виноват, поставив себя в такое положение.
— Шериф сказал, что я могу рассчитывать на адвоката, — заскулил Элиас. — У меня ведь тоже есть права.
— Очень хорошо, — буркнул Голт, назначив ему малоизвестного молодого защитника, недавно прибывшего в Амновилль, и работника суда, наказав последнему записывать каждое слово, произнесенное Пэккардом и адвокатом. Это делалось для того, чтобы исключить возможность угрозы — молодой человек был явно напуган печальным опытом коллеги. Защитив таким образом противные стороны, судья зачитал список присяжных.
— Я протестую, ваша честь, — заявил юный адвокат.
— Это еще почему?
— Ну, — молодой человек покраснел, оглянулся. — Могу я подойти ближе и поговорить с глазу на глаз?
Получив разрешение, он, понизив голос, поинтересовался, известно ли уважаемому судье, что у всех присяжных Пэккарды украли лошадей.
— Вы знаете кого-нибудь, у кого проклятая семейка не украла что-либо, не убила кого-либо из близких? — сухо спросил Арон.
— Ну, — пробормотал мистер Коннард. — Я в городе недавно.
— Это объясняет вашу доброту, — ответил судья. — Протест отклонен.
Процесс проходил очень быстро. Был зачитан длинный список злодеяний Элиаса. О некоторых из них тот уже забыл, но ему живо напомнили. По каждому пункту обвинения выступало по два-три свидетеля, допрос эффективно вел Арон Корт, особый упор сделав на кражу лошадей. Присутствующие едва не прослезились, потом чуть не задохнулись от злобы, слушая пламенную речь Арона, говорившего, что в страшную ночь пожара, когда горожане, бросив свои дома, тушили пламя, Пэккарды бессовестно крали их лошадей, их гордость и их деньги. В зале искусственно нагнеталось напряжение.
Адвокат Элиаса оказался перед лицом неопровержимых фактов и гневной аудитории. Элиас под давлением фактов неохотно сознавался, ибо опасался гнева мстительной толпы. Поговорив с защитником, он взял слово:
— В общем, так: ничего такого я не делал, и потом, моему папашке не понравится то, чем вы здесь занимаетесь, уж поверьте мне. Старик не позволит меня повесить, и судьям придётся туго. Естественно, тем, кто проголосует против меня.
— Выдвиньте против Пэккарда обвинение в угрозе суду, — холодно заметил Голт. — Мистер Коннард, вы желаете сказать?
Адвокат заметил, что у него было мало времени, чтобы ознакомиться с делом и подготовиться к защите, что обвиняемый не знал точной даты процесса.
Элиас громко заявил:
— Это верно, вы, гады, нечестно играете, и это плохо на вас отразится.
Корт в заключительном выступлении указал на тот факт, что численность банды Пэккардов растет, становится с каждым днем сильнее, и вскоре они могут целиком захватить город и прилегающие территории, если немедленно не предпринять решительных мер.
— Не возникает сомнений, что Элиас виновен во всех этих преступлениях, — заявил Арон. — Он даже не пытался оправдаться, а занимался лишь запугиванием адвокатов и суда. Если вы не признаете его виновным, а именно этого и ждет этот негодяй, это означает, что у вас не хватило мужества постоять за себя. Думаю, нам надо доказать им, что на этот раз они просчитались. Может, Пэккарды начнут испытывать к нам хоть немного уважения, если мы повесим одного. Если же вы сдадитесь, то получите, что заслуживаете, — новые грабежи, новые убийства. — Корт сел, сурово взглянув на Элиаса. Тот нахально улыбался.
— Желаете отказаться? — спросил судья у присяжных.
Председатель вопросительно взглянул на Корта, затем повернулся к судье.
— Мы за то, чтобы его повесить, — небрежно бросил он.
— А они не голосовали! — возмутился Элиас.
— Есть такие, кто считает Элиаса Пэккарда невиновным? — обратился к присяжным Голт. Получив отрицательный ответ, он заявил: — Так-то, Элиас. Ты виновен в убийстве и во всем остальном. Хочешь еще раз послушать обвинение? — Пэккард был слишком изумлен, чтобы ответить. — Нет? Отлично, тогда я приговариваю тебя к смертной казни через повешение. Шериф, отведите его к большому дереву у дома Хобсона и повесьте его.
Шериф был так же удивлен быстротой процесса, как и Элиас:
— Когда вы хотите, чтобы я это сделал, судья?
— Прямо сейчас, — рявкнул тот.
— Может, подождем, пока присяжные посовещаются и вынесут решение?
— Они уже все решили.
— После смертного приговора мы всегда устраиваем вечеринки, — пробормотал шериф.
По толпе пронесся одобрительный гул. Особенно обрадовались молодые люди, которые были рады любой возможности повеселиться, даже во время приятного ожидания, виновен или нет обвиняемый.
— Надо принести сюда пару бутылочек, — предложил Макси, который тайком торговал спиртным.
— Веселье будет позже, парни, — настаивал судья. — Я не желаю ждать, пока сюда явится Джоб и прикончит несколько человек, выручая сына.
— Хочу получить право на последний танец, — уцепился за крошечный шанс Элиас.
В прошлом приговоренные к казни преступники пользовались исключительной привилегией — потанцевать с самой красивой девушкой города. Это вносило некоторое оживление в общественную жизнь местных красавиц. Девушки, с нетерпением ждущие вечеринки, нахмурились, услышав приговор судьи.
— Ты женатый человек, Элиас, — усмехнулся Голт. — Выведите его и повесьте, шериф. Прямо сейчас!
Приказ заставил аудиторию подняться со своих мест и поторопиться к выходу, чтобы успеть на казнь.
— К порядку! — призвал Голт. — Сядьте!
Сотни удивленных лиц повернулись к нему. Девушки надеялись, что строгий судья одумался и согласился на бал. Сюзанна содрогнулась, человеческая жестокость ужасала ее.
— Сначала выйдут шериф и его помощники, чтобы подготовить веревку и лошадь, — продолжал Голт. — Остальные выйдут через несколько минут. Нельзя пропускать такое зрелище — впервые в Амновилле казнят Пэккарда.
Ропот, раздавшийся было в толпе, мгновенно стих, как только в зале суда появились вооруженные люди. Арон Корт и судья, не ставя в известность шерифа, решили подстраховаться на тот случай, если члены банды Пэккардов надумают выручить родственника из беды.
Брыкающегося и орущего Элиаса со связанными руками усадили на лошадь. Поскольку шериф не ожидал, что казнь свершится так скоро, то веревку с собой не захватил, и ее пришлось одолжить у приезжего ковбоя. Когда все необходимые меры были предприняты, судья разрешил зрителям собраться у места казни. Среди них находился Эбнер Квинси, довольный решением суда, Клара Шмидт, переминающаяся с нога на ногу в предвкушении такого события, и ошеломленная Сюзанна, не способная поверить, что человека могут осудить и казнить с такой поспешностью. Ей очень хотелось вернуться в гостиницу. Ее сердце болезненно сжималось при мысли, что придется стать свидетелем казни, однако она боялась идти домой без Квинси. От присутствующих, как казалось несчастной девушке, исходила угроза.
— Неужели вы не дадите мне последнее слово? — горестно воскликнул Пэккард, побелев от страха. — Мне должны предоставить эту возможность, как и последний обед и последнюю сигарету. Кстати, я хочу курить!
— Тебе предоставляется возможность быть повешенным, — заявил Арон.
— Ты же не хочешь этого делать, Корт, — заявил Элиас. — Ты знаешь, что мой папаша отомстит тебе за мою смерть. Достанется всем, а тебе особенно. Неужели за то, что я хотел взорвать твой поганый сейф, ты меня повесишь? — голос Элиаса становился все визгливее и визгливее, он, наконец, понял, что никто не собирается прийти к нему на выручку.
— Сейчас умрешь ты, а не я, Элиас, — заявил адвокат. — Не беспокойся за меня. — Арон демонстративно повернулся к нему спиной и отошел от дерева, на толстом суку которого помощник шерифа крепил веревку.
Он намеревался наблюдать казнь вместе с помощниками шерифа, образовавшими оцепление, но, идя вдоль толпы, заметил знакомую голубую шляпку. Увидя испуганные глаза девушки, адвокат чертыхнулся и направился к ним. Толпа в предвкушении зрелища хлынула вперед, жадно пожирая глазами действия блюстителя порядка, и Сюзанна, увлекаемая силой людского потока, по инерции подалась вместе с ними, отстав от Эбнера и Клары. Она в ужасе смотрела на Элиаса Пэккарда и не заметила приближения адвоката.
— Что вы здесь делаете? — строго спросил он. — Молодой женщине не следует находиться одной в таких местах.
— Я пришла с мистером Квинси и миссис Шмидт, — Сюзанна с удовольствием отошла бы от Арона, если бы могла, но толпа напирала, не давая сделать шаг в сторону.
— И вы не хотите пропустить казнь, я правильно вас понял?
— Я пришла на суд потому, что мистер Квинси должен был выступать в качестве свидетеля, — защищаясь, пробормотала она, на мгновение посмотрев ему в лицо и тут же отводя глаза, чувствуя себя ужасно неловко под его враждебным взглядом. В это время шериф хлопнул по крупу лошади, на которой сидел Пэккард, вынуждая ее прыгнуть.
Девушка, видя это, побледнела и подняла ладонь ко рту. Арон глянул через плечо и понял, что испугало ее: тело Пэккарда, болтавшееся на веревке, начало судорожно извиваться. Мужчина, шагнув вперед, загородил Сюзанне сцену казни.
— Нет, — жалобно пробормотала она.
— Не смотри, — посоветовал он, притянув ее к себе, чтобы девушка не видела умирающего Элиаса. — У вас не хватит мужества лицезреть акт справедливости, поэтому не следовало вообще приходить сюда.
— Справедливости? — Девушка попыталась отстраниться. — Это не справедливость и не правосудие. Присяжные, судья, все люди решили, что он виновен, до того как услышали показания свидетелей, а у подсудимого не имелось возможности защитить себя.
Корт, взяв ее под руку, начал пробираться сквозь толпу.
— Куда вы ведете меня? — бормотала мисс Моран.
— Обратно в гостиницу. Говорите, у Пэккарда не было возможности защищаться? Ну, Сюзанна, он просто не мог это сделать, ибо был виновен во всех преступлениях, в которых его обвиняли, и его повесили за… за все это.
— Процесс представлял собой фарс, — настаивала она.
— Или вы не слышали того, о чем говорилось в зале суда, или ничего не поняли, Сюзанна. Это не законопослушное общество, хотя многие его представители желали бы этого, но сегодня мы сделали шаг вперед к мечте. Каждый человек принял участие в процессе, кто в качестве свидетеля, кто в качестве присяжного или судьи, прекрасно зная, что становится мишенью для Джоба Пэккарда, как я был мишенью для Бейтса. Между прочим, я принес бы людям больше пользы, если бы просто убил Элиаса, не доводя дело до суда.
— Я Должна считать это актом гуманности? — не удержалась от сарказма Сюзанна.
— Да мне плевать, что вы по этому поводу думаете, — рявкнул адвокат. — Очевидно, вы не понимаете, что поставлено на карту. Сегодня люди совершили мужественный поступок, решив встать на сторону закона, а не порядков, насаждаемых Пэккардами. Этот так называемый порядок они терпели два с лишним года. Вот отель. Идите в свою комнату и заприте дверь до прихода мистера Квинси.
— Я не обязана выполнять ваши распоряжения.
— Нет, не должны. Если вы непоправимо глупы, то оставайтесь на улице, когда явятся Пэккарды и начнут стрелять, — резко повернувшись, он зашагал к конюшне, где оставил свою лошадь.
Сюзанна, войдя в комнату, закрыла дверь и прислонилась к ней, закрыв глаза, вспоминая разговор с Кортом. Он ужасный человек, и все же она помнила каждую их встречу, свои чувства, вызываемые прикосновением его рук и губ. Ей казалось, что так себя могут вести только очень близкие люди. О таких мгновениях она мечтала долгими ночами, о них думала, просыпаясь. Ее тело желало находиться подле Арона Корта, хотя разум твердил о его жестокости и склонности к насилию.
Следующие недели казались Сюзанне сущим кошмаром, и ощущение это усиливалось одиночеством. Все те мечты, которыми она жида в Сент-Луисе, давно умерли. Девушка желала теплых, дружеских отношений с сестрой, которую беззаветно любила, но с каждым днем становилось яснее, что ту больше устраивали прохладные отношения, свойственные строгим родителям. Лилит, видимо, желала, сделать из сестры амазонку, нежели видеть в ней компаньона. Она все реже и реже навещала Сюзанну, настаивая, чтобы та больше времени проводила со своим опекуном. Ее раздражало желание девушки сшить новые занавески для вновь отстроенного заведения на Коппер-стрит и одежду, более строгую, чем та, что официантки в данный момент носили. Сюзанна даже предложила вести бухгалтерские книги, ибо имела способности к математике, приветствовать посетителей, играть в блэкджек (который ей казался пустяшной забавой) или развлекать клиентов песнями… Лилит не смогла принять ни одного из этих предложений.
Сюзанна, уезжая из Сент-Луиса, мечтала познакомиться и подружиться с жителями Амновилля, но ее желаниям так и не суждено было сбыться. Многие девушки и их матери, не желая оставаться на зиму на холодных, продуваемых всеми ветрами ранчо, приезжали в город и просиживали целые дни в гостиной, вышивая, читая вслух и болтая. Сюзанна наверняка присоединилась бы к ним, если бы не настоятельные рекомендации сестры заниматься верховой ездой и стрельбой. Квинси учил ее быстро вытаскивать пистолет из кобуры, чтобы не прострелять себе ногу, ставил мишени, расстреливаемые ею, и терпеливо обучал обращаться с лошадью. Мисс Моран прекрасно вышивала и шила, но волею судьбы в лице сестры была исключена из общества юных дам.
Единственный человек, с которым она сумела подружиться, Арон Корт, оказался ужасным типом. Девушка ежедневно думала о нем, видела его, но адвокат по-прежнему одаривал ее взглядами, полными ярости. Ей ничего не оставалось, как отворачиваться, следуя правилам хорошего тона. В местной газете постоянно печатались репортажи об общественной жизни Амновилля после казни. Оказалось, что были организованы танцы и легкая закуска. Арон Корт пользовался бешеной популярностью среди молодых дам, достигших возраста, необходимого для замужества. Сюзанна с горечью прочла о юной девушке, пригласившей его на вальс, о другой, посвятившей ему песню, и, не принимавшая участия в подобных делах, размышляла, понравилась бы ей вечеринка и согласился бы Арон с ней потанцевать или сыграть в четыре руки, если бы она не назвала его убийцей, сыгравшим роковую роль в судьбе несчастного Элиаса Пэккарда.
Сюзанне казалось удивительным отношение к делу Квинси, который во время прогулок верхом вещал, не переставая, о преступлениях банды Пэккарда, совершенных за много лет и об их увиливании от рук закона, прекратившемся после вмешательства Арона Корта. Эбнер открыто заявил, что ученица поступила неподобающим образом, обвинив адвоката в убийстве. По прошествии десяти дней после казни одного из присяжных нашли застреленным возле узкоколейки, ведущей к шахте. В преступлении обвинили банду преступников. Квинси с тайным злорадством заявил, что головорезы решили мстить непокорным горожанам.
— Теперь, мисс Сюзанна, если кто-нибудь начнет в меня стрелять, прошу скакать в город. Не пытайтесь помочь или укрыться поблизости, иначе получите пулю. Кроме того, Пэккарды не знают, что вы на их стороне. Они особо не разбираются, в кого можно стрелять, а в кого нет.
— Я вовсе не на их стороне, — оскорбленно произнесла Сюзанна, — и если они начнут стрелять, я тоже выстрелю.
— Ну, это вы точно не сделаете, — авторитетно заявил Квинси. — Это будет убийство. Именно так поступил Корт. Бейтс выстрелил в него, Арон ответил, а вы сказали…
— О, замолчите, прошу вас, мистер Квинси…
— Ага, — ухмыльнулся он, — если вы собираетесь стрелять в ответ, воспользуйтесь оружием грамотно. У вас шестизарядный пистолет, из которого вы можете снести мне голову.
— Не настолько же я глупа.
— Черта с два, прошу прощения за грубость.
Для Корта настали плохие времена. Его затея с показательным судом и скорой расправой с Пэккардом прошла блестяще и воодушевила на дальнейшие подвиги. Однако его разгоряченный пыл остудил шериф. Арон явился к нему с предложением очистить город от Пэккардов, но тот заявил, что логово бандитов находится не на его территории, и он не собирается рисковать жизнью людей. Никто из горожан также не желал преследовать головорезов и подставлять грудь под пули. Корту ничего не оставалось делать, как лечить уязвленную гордость, с опаской подходить к дому, боясь засады.
Время от времени он встречал Сюзанну, в сопровождении Квинси возвращавшуюся со стрельбы. Увешанная оружием и боеприпасами, неуклюже сидящая на лошади, она представляла довольно смешное зрелище. Девушка демонстрировала открытое презрение, отворачиваясь при встрече, что никак не способствовало улучшению его настроения. Чтобы отвлечься, адвокат начал посещать званые вечера, что никогда прежде не делал, и позволял за собой ухаживать матерям богатых невест города, зарившимся на его богатство, но опасающимся его репутации соблазнителя. Многие юные красавицы влюбились в Корта, пожирали его глазами на званых вечерах и балах, искали встреч в церкви. Закончив последнее дело, потанцевав с последней из претенденток, лицемерно улыбнувшись ее матери, Арон запер дом, взял ружье и отправился в горы на охоту.
Эбнер явился в гостиницу в обычное время, то есть рано утром, и разделил чашку кофе с Сюзанной и Кларой.
— Боюсь, мисс Сюзанна, на сегодня уроки отменяются, — объявил он. — Похоже, пойдет снег.
Девушка, успевшая взглянуть в окно, рассмеялась:
— Почему? Погода сегодня прекрасная, мистер Квинси. Немного облачно, конечно, но в конце весны снега не бывает.
Эбнер покачал головой:
— Бывает. Возможно, снег не пойдет до захода солнца, но зачем рисковать? Я не желаю быть застигнутым метелью. Помните бурю в семьдесят пятом, миссис Шмидт?
Клары не было в Колорадо в это время, но она слышала об этом происшествии, к тому же, ее собственный опыт — ей довелось видеть ужасные бури — заставил женщину кивнуть.
Покончив с этой темой, мистер Квинси налил себе вторую чашку кофе и поделился с дамами последними сплетнями:
— Я тут слышал кое-что, мисс Сюзанна, что должно вас заинтересовать.
Девушка одобрительно улыбнулась, передавая ему сахар.
— Ага. Я слышал, что Пэккарды поймали Арона Корта в охотничьем домике к северу от города.
Сюзанна, побледнев, поставила чашку на стол.
— Что это означает?
Эбнер усмехнулся:
— Это означает, что справедливости и правосудия, как себе представлял Арон, не будет, что Пэккарды жаждут мести и своего добьются, как это было всегда. А это очень плохо.
— Но что они хотят сделать?
— О, рисковать они не станут. Его загнали в ловушку. У Пэккардов много народу. Головорезы просто отстрелят ему башку, если он ее высунет. Если же это им не удастся, они дождутся, пока тот не уснет. Не может же человек вообще не спать. Пэккарды проберутся в дом и убьют его.
— Но неужели никто не придет к нему на помощь?
— И спасти его? Нет. Кто хочет связываться с Пэккардами? Все, кто рискнет выйти из города, попадут в засаду, как Корт. Нет, бандиты его поймали. Как же он вел себя так беспечно?
Сюзанна похолодела от ужаса, вспомнив, что именно Арон Корт спас ее от неминуемой гибели.
— Боже, это ужасно. Надо что-то делать. — Девушка встала, собираясь подняться наверх и взять теплый жакет. — Я пойду к шерифу.
— Это вряд ли поможет, — предупредил Эбнер.
— И все равно я пойду.
Квинси так и не сумел отговорить ученицу, что все старания ее напрасны — блюститель порядка не отличался особой ретивостью.
— Это не моя территория, а охотничий домик находится в другом графстве, — лениво заявил Макси.
Осознав наконец, что от блюстителя законности нечего ждать помощи, мисс Моран потребовала ей показать карту с нанесенным на ней последним убежищем Корта.
— Зачем это вам, мадам? — усмехнулся Макси. — Думаете отправиться на выручку адвокату?
Сюзанна хотела было надерзить, но передумала:
— Полагаю, мой долг повелевает мне попросить горожан снарядить спасательную экспедицию. Я заплачу, если необходимо.
— Ну, удачи вам, мадам. Не найдется ни одного дурака, способного ради жалкой горстки монет сунуться в самое логово Пэккардов. Что толку, если вам все же удастся спасти Арона? Они все равно, рано или поздно, подстерегут его. Ладно, я нарисую вам план местности.
Усмехаясь, шериф нарисовал подробную карту местности, удивляясь причуде сестры Лилит Моран, и отправил ее восвояси.
Эбнер не слышал этого диалога, остановившись поболтать со старым приятелем. У него не возникло подозрений, когда вышедшая из здания ученица с равнодушным лицом заметила, что шериф отказался помочь и «как не повезло мистеру Корту». Затем девушка заявила, что желает провести целый день дома, подшивая кружевные манжеты к лучшему голубому платью и занимаясь гардеробом, поэтому наставник и телохранитель может взять выходной. Квинси, несказанно обрадовавшись услышанному, проводил девушку до дверей отеля и тут же исчез. В отеле Сюзанна повторила ранее сказанное Кларе, предложив провести время с кузеном, ибо мистер Квинси вскоре обещал прийти. Миссис Шмидт, покудахтав для приличия, через пятнадцать минут ушла.
Так легко избавившись от опекунов, Сюзанна собрала необходимое: оружие, еду, патроны, теплую одежду и емкость с водой — если у мистера Корта в них недостаток. Отнеся все это в конюшню, она разложила багаж по сумкам, оставила записку сестре, которую должны доставить той в семь часов вечера, и, сунув карту шерифа в карман, повернула лошадь на северную окраину города.
Поеживаясь от холода, мисс Моран разрабатывала план помощи осажденному. Ее сестра однажды вскользь заметила, что у нее никогда не возникало проблем с Пэккардами, ибо те не желали лишать себя удовольствия при посещении ее заведения. Пожалуй, лучшим решением проблемы будет явиться к Пэккардам и назваться. Она скажет, что хочет помолиться с мистером Кортом, чтобы тот с чистой совестью отправился на тот свет. Такая причуда казалась вполне объяснимой, если учесть, что он спас ей жизнь. Если Пэккарды станут возражать, мисс Моран все равно подъедет к домику. Пусть стреляют, если осмелятся. Несомненно, они не посмеют этого сделать, ибо тогда им придется иметь дело с Лилит. Впрочем, как только сестра получит записку, то немедленно снарядит спасательную экспедицию во главе с Карлосом. В процессе она освободит мистера Корта, которого Лилит почему-то недолюбливала, тем самым выполнив долг Сюзанны. Уголки губ девушки поползли вверх, и она молча ехала, наслаждаясь красотами пейзажа, ничуть не заботясь о том, что округа кишела бандитами.
Становилось холоднее, небо затягивалось тучами, желудок требовал подкрепления. До Сюзанны начали доноситься выстрелы. Таким образом она поняла, что вплотную приблизилась к месту боевых действий.
— Слава богу, — пробормотала мисс Моран. — Надеюсь, в домике мистера Корта есть очаг и огонь.
Плотнее закутавшись в теплый жакет, девушка свернула на едва заметную тропинку, о которой упоминал шериф. О наличии ее свидетельствовал череп овцы, насаженный на ветку ближайшего дерева. Сюзанна ехала еще минут пять, постоянно слыша выстрелы, затем, набрав в легкие воздуха, воззвала:
— Мистер Пэккард.
Она хотела видеть патриарха, который по ее мнению, обязан был присутствовать на таком важном мероприятии.
— Мистер Пэккард, — вновь проговорила девушка, не зная, какой именно мужчина откликнется на ее зов. — Мистер Пэккард!
Стрельба прекратилась, и все участники этой сцены растерянно переглядывались. Из-за дерева появился Джоб, открыв рот и направив на гостью оружие.
— Вы мистер Пэккард? — широко открыв глаза, спросила Сюзанна.
— Именно.
— Меня зовут Сюзанна Моран. Полагаю, вы знакомы с моей сестрой, Лилит Моран.
— Да.
Старый Джоб осмотрел девушку с ног до головы. Он слышал о ней, и слухи о ее непроходимой глупости оказались верны. Поначалу мужчина решил, что она сумасшедшая или слабоумная.
— О, видимо это настоящая христианская миссия, мисс, — заметил Джоб, — но, боюсь, мы не сможем вас здесь принять.
— Но вы должны, мистер Пэккард, — настаивала девушка. — Во время пожара мистер Корт спас мне жизнь, и теперь моя обязанность т спасти его душу.
— Арону Корту абсолютно наплевать на душу, — рявкнул Пэккард. — Вам лучше уехать отсюда, вернуться в город. Спорим, если ваша сестра узнает, что вы здесь, то взбесится, ей это не понравится. Вы одна или есть кто-нибудь еще?
Джоб подозрительно оглянулся.
— Подручные моей сестры не интересуются религиозными миссиями, мистер Пэккард. Я должна выполнить свой долг. Хочу также предупредить вас, что если вы мне что-нибудь сделаете, моя сестра отплатит тем же.
— Каким же образом?
— Я намереваюсь пройти к мистеру Корту, — громко заявила Сюзанна, чтобы ее слышали остальные головорезы. — И если вы посмеете в меня стрелять, мистер Мондрагон и его люди отомстят за мою смерть или ранение.
Девушка ударила лошадь хлыстом, и удивленное животное рванулось к охотничьему домику.
— Эй, не стрелять! — крикнул Джоб, решив, что игра не стоит свеч — пусть глупышка выполнит свою миссию. Это лучше, чем связываться с бешеной Лилит и ее жестоким Мондрагоном, от чьего холодного взгляда даже у него кровь в жилах стыла.
Сюзанна во время скачки прильнула к шее лошади, моля Бога, чтобы не упасть. Она воскликнула:
— Не стреляйте, мистер Корт. Я прибыла помолиться с вами.
Арон не стрелял, услышав ее звонкий голос, обращавшийся к Пэккарду и затем громко заявивший о ее намерениях, адвокат не мог поверить своим ушам. Стараясь не высовываться, он наблюдал, как девушка привязывала свою лошадь рядом с его. Затем, открыв дверь, мужчина впустил миссионерку, едва тащившую огромные сумки и ружье, потом быстро забаррикадировался, дабы Пэккарды не застрелили их обоих.
— Что, во имя господа нашего, вы здесь делаете, Сюзанна? — потребовал он ответа, усаживаясь на пол рядом с ней и удерживая ее, пытавшуюся встать.
— Вы не очень-то гостеприимны.
— Не поднимайте высоко голову. Вы хотите, чтобы вам ее отстрелили?
— О, они не будут в меня стрелять, считая, что я пришла помолиться с вами.
— Зачем вы приехали?
— Потому что никто не пожелал спасти вас, а я обязана вам жизнью.
— Вы сумасшедшая. Вас убьют, а вместе с вами и меня.
— Чепуха. Я принесла вам еду и боеприпасы.
Корт пристально взглянул сначала на нее, потом перевел взгляд на сумки.
— О, вы привезли пули подходящего калибра.
— Конечно. Мы можем сейчас перекусить? Я умираю от голода.
— Вам надо поскорее отсюда выбираться. Скажите им, что мы уже помолились.
— Я не собираюсь уезжать, мистер Корт. Я помогу вам держать оборону до тех пор, пока не прибудет помощь.
— Помощь не прибудет, — угрюмо бросил адвокат. — А я не собираюсь обращаться к Богу, чтобы тот посодействовал мне бежать с вами на руках.
— Выходите, мисс, — крикнул Пэккард. — Хватит молиться.
Один из молодых людей рассмеялся:
— Ага, выходи, куколка. Все хотят познакомиться с сестрой Лилит.
Корт плотно сжал губы и выругался. Сюзанна, услышав в фразе головореза угрозу, растерянно посмотрела на спутника:
— Вы по-прежнему хотите, чтобы я уехала?
— Из-за вас мы погибнем оба, — обреченно пробормотал Арон.
— Нет, я не собираюсь умирать и вам не позволю. Смею вам доложить, я очень меткий стрелок. Вы будете очень довольны, что я приехала. — Сунув руку в сумку, она извлекла оттуда сыр и холодное мясо.
— Выходите, мисс, — рассерженно крикнул Джоб.
Сюзанна схватила ружье и, прежде чем Корт успел среагировать, она выстрелила и тут же опустила оружие. Снаружи раздались крики и проклятия:
— Вам почистить яйцо, когда вы будете наблюдать за противником? — спокойно поинтересовалась мисс Моран. — Я даже принесла вам бутылочку бурбона.
Адвокат, не выдержав, рассмеялся. Ему звонко вторила Сюзанна.
— С наступлением ночи ты перестанешь смеяться, Корт, — крикнул один из бандитов, — ни ты, ни твоя лживая шлюха.
Улыбка исчезла с лица мисс Моран и, бросив в рот кусок колбасы, она послала вторую пулю, заставив головорезов пригнуться и разбежаться.
— Не тратьте впустую боеприпасы, — посоветовал Арон. — Стреляйте только тогда, когда ясно видите цель. И не высовывайтесь.
— Я хороший стрелок, не правда ли?
— Действительно, — согласился мужчина. — Но они тоже. — Корт показал, как вести наблюдение, не высовываясь, и, жуя мясо с сыром, молодые люди заняли у разных окон оборону, которую держали в течение дня. Сюзанна замерзла, ей смертельно хотелось спать. Ей вспомнились слова Эбнера.
— Мистер Корт, — пробормотала она. — Мистер Квинси говорил, что они будут держать вас здесь до тех пор, пока вы не уснете, и тогда вас убьют.
— Да, возможно, на это они и рассчитывают, — согласился Арон, — хотя это не входит в мои планы.
— Если вы устали, я могу подежурить за вас.
— Я не устал.
Они молчали, пока не наступила ночь. Корт время от времени поглядывал на нее, хотя темнота мешала рассмотреть ее черты. Он знал, что девушка изо всех сил борется со сном.
— Сюзанна, вам лучше поспать.
— Не могу.
— Чепуха. Я совсем не устал, если вас это беспокоит.
— Нет, все не так. Я боюсь темноты. Идя спать, я всегда оставляю свет. А здесь еще и опасно.
Адвокат удивленно покачал головой. Девушка подвергла свою жизнь опасности, привезя ему еду и боеприпасы, стреляла весь день, замерзла, но больше всего беспокоилась насчет темноты. Корт усмехнулся:
— Там, в углу, есть одеяла. Вы видите?
— Да, но…
— Возьмите их и ложитесь. Вы боитесь этих головорезов или же вам противно находиться в обществе отпетого негодяя и хладнокровного убийцы?
— Мне очень жаль, что я сказала это. Прошу меня простить, — опустила голову мисс Моран. — Вы оказались абсолютно правы относительно Пэккардов, я ошибалась. — Пробравшись в угол, она взяла одеяла и расстелила их возле Арона, неясные очертания которого видела при мертвенно-бледном свете луны.
— Черт, как не повезло, — пробормотал адвокат. — Придется сделать перерыв после полуночи.
— Почему?
Сюзанна пыталась закутаться в одеяла.
Корт, приставив ружье к стене, показал ей, как следует заворачиваться, чтобы согреться:
— Ну, молиться за то, чтобы выбраться отсюда при свете луны, мы не будем. Вам лучше поспать, пока есть возможность.
— Да, — согласилась она, — я не хочу быть для вас обузой. Я хочу вам помочь, а не подвергать еще большей опасности.
— Вы ничего мне не должны, Сюзанна, я уже говорил.
— Да, но мне ужасно стыдно за свое поведение по отношению к вам. Вы всегда очень хорошо относились ко мне, но я почему-то чувствовала себя очень неловко.
— Да?
— Это не ваша вина. Наверно, все дело в снах.
Корт напрягся:
— Каких снах?
— Я не могу ничего толком объяснить. Я вижу вас во сне. Когда болела, например, но эти сны я помню, а вот сейчас память отказывает мне. Я просыпаюсь со странным чувством и, видя вас, чувствую себя неловко.
Ее честность, помноженная на то, что произошло между ними, лишила Арона дара речи. Ему казалось, что Сюзанна, не способная ничего вспомнить, желала заняться с ним любовью. Об этом шептали ей ее непонятные сладкие сны. Когда-нибудь это превратится в навязчивую идею и воплотится в жизнь. Однако Арон не считал себя человеком, старающимся уйти от проблем. Он чувствовал, что их связывает нечто большее, чем случайная связь, и рано или поздно это выйдет наружу. Пока этому мешали Пэккарды.
— Что вы будете делать, когда научитесь метко стрелять и ездить верхом? Тогда Лилит будет удовлетворена, — решил сменить тему Арон, не желая углубляться в опасный разговор, к которому он не был готов.
Сюзанна вздохнула:
— Мне кажется, Лилит хочется, чтобы уроки длились вечно. Я думала, что помогу ей в ее деле, но сейчас я уверена, что она не желает моей помощи.
— О? Почему вы так решили? — вяло бросил адвокат, настороженно оглядывая лес, окружавший домик. Луна любила играть злые шутки, оживляя тени, а он не желал быть застигнутым врасплох.
— Меня убедили в этом многочисленные факты, — печально произнесла девушка.
— Например?
— Мистер Квинси и Клара стараются чем-нибудь занять меня, чтобы я не ходила к Лилит. Но особенно стараются дамы из гостиницы.
— С какими дамами вы говорили? — настороженно спросил Корт.
— В том-то и дело, что ни с какими. Дамы, остающиеся в городе на зиму, проводят дни напролет на крыльце, вышивая и болтая, но стоит мне подойти, как они замолкают, а потом начинают говорить полушепотом. Некоторые демонстративно встают и уходят при моем появлении. А однажды они начали шептаться о Лилит, поглядывая на меня. Из их разговора я поняла, что в ресторане Лилит что-то нехорошее происходит с девушками, работающими там. Вы думаете, там что-то творится?
Корт пожал плечами:
— Все зависит от вашей точки зрения. Я бы не обращал на это никакого внимания.
— И еще сестра сказала мне не ходить в церковь. Я думаю, это очень странно, потому что я всегда туда ходила. Мои родители запрещали мне посещать школу вместе с другими девочками, у меня был учитель. Однако их запрещение не касалось церкви. Честно говоря, я очень скучаю по святому месту. Лилит утверждает, что местные дамы очень консервативны и не станут со мной разговаривать. Возможно, она права. Однако это очень грустно. — Сюзанна вздохнула. — Я думала, что у меня здесь будет много друзей, но все получилось наоборот, совсем как дома. Я разговариваю только с мистером Квинси, Кларой и иногда с Лилит. А мне нравится ходить в ресторан и беседовать с клиентами. Девушки весьма странно ко мне относятся, хотя их я не знаю. Например, мистер Пенвеннон очень мил со мной.
— Наверно, вы единственный человек в Амновилле, с которым он хорошо обращается, — заметил Корт. — О чем же вы с ним говорите?
— Ну, сначала я высказала свое сомнение по поводу названия города. Вы, может, не знакомы с отрывками из Библии, но, как я сказала мистеру Пенвеннону, Амнон cчитался не очень хорошим человеком.
— Правда? — Арон подавил улыбку. Ему были известны «подвиги» Амнона, и теперь он раздумывал, прочтет ли ему Сюзанна лекцию о кровосмесительстве или нет.
— Да. Он был грешником и заставил свою сестру сделать что-то, что она не хотела, и этим очень ее расстроил. В результате их брат Авессалом убил его, а отец, царь Давид, опечалился и… ну, вы понимаете, что назвать в честь библейского грешника город… это не в пользу жителей Амновилля.
— Вообще-то город назвали в честь Бенжамина К. Амнона.
Девушка изумленно взглянула на собеседника:
— Да?
— Именно. Несомненно, он был таким же грешником, как и все мы, — терпеливо проговорил адвокат. — Однако ничего особенного, как я слышал. Он явился организатором первой забастовки на золотых приисках. Сейчас его, бедняги, уже нет в живых, но Амнон не заслуживает того, чтобы за какой-то незначительный грешок его имя вычеркнули из истории. — Корт едва сдерживал смех.
— О Боже, а я не знала… Я кощунственно говорила о покойном, осквернив тем самым его светлую память. Вы, должно быть, считаете меня неблагодарной личностью. Ничего удивительного, что мистер Пенвеннон…
Мужчина, не желая слышать о Гранте Пенвенноне, поинтересовался, как проходят уроки стрельбы.
— Мистер Квинси утверждает, что я долго не научусь стрелять от бедра.
— От бедра? — рассмеялся Арон.
— Да. Это очень скучно, однако лучше, чем безделье.
— Хотите прокатиться со мной верхом, если, конечно, мы выберемся отсюда? Есть много мест, которые вам наверняка понравятся. Например, есть водопад, очень живописный, стоит только подождать, когда исчезнет опасность снегопада. Через несколько недель в горах расцветут цветы.
— Как чудесно! Мне очень хочется взглянуть на них. Надо убежать от этих Пэккардов. Может, следует убить еще парочку, чтобы они знали, что попали в настоящую переделку.
— Сегодня мы не сможем отправиться в горы, чтобы взглянуть на цветы и вдохнуть их аромат, — усмехнулся Корт. — И, боюсь, мы, а не они, попали в настоящую переделку. Почему вы не хотите вздремнуть?
Наклонившись, он коснулся губами ее щеки.
Сюзанна вздохнула:
— Я больше не чувствую усталости. — Снова сев, она пододвинулась к стене. — У меня есть идея.
— Если вы намереваетесь встать, держите ружье под рукой, — потребовал Арон.
Сюзанна послушно положила ружье на колени, однако с места не сдвинулась, а начала напевать:
— Пусть время мне грозит осадой…
— Сюзанна, — зашипел адвокат. — Что, черт возьми, вы делаете?
— Я напоминаю им, на чьей стороне Бог, — зашептала она и запела громче: — Позволь мне пойти укрыться у тебя, позволь воде и…
— Черт бы все это побрал! — пробормотал Арон.
— Что такое?
— Вы же не молитесь, чтобы пошел снег?
— Нет, но мистер Квинси утверждал, что сегодня пойдет снег.
— Это так?
— Да.
Девушка радостно пела, и в ее голосе звучала уверенность. Озябшие Пэккарды, нахлобучивая шляпы и поднимая воротники, проклинали мокрый снег. У Джоба появилось чувство, что в окруженном домике появился настоящий ангел, а не сестра шлюхи, и что Бог посылает ему сообщение.
Сюзанна затянула второй псалом, и патриарх с отвращением заявил старшему сыну:
— Ох, дьявол, ну и дела. Мы уходим.
— Но, па.
— Сегодня Бог отвернулся от нас. Если мы убьем эту девчонку, у нас возникнут большие неприятности, тем более похолодало и мне задувает за воротник. А Корта мы прищучим в другой раз.
Не успела мисс Моран закончить третий псалом, как Пэккарды стали садиться на коней и уезжать. Десятью минутами позже они собрались на дороге, встретившись с большим вооруженным отрядом.
— Где моя сестра, ты, старая поганка? — рявкнула Лилит, едва сдерживая ярость и направив пистолет между глаз Джоба. Она пережила настоящий кошмар, мечась из угла в угол, поняв, что Сюзанна обвела ее вокруг пальца. Человек, которому она поручила передать записку, поручение выполнил, и Лилит пришлось самой заниматься расследованием. Были опрошены все, кто мог видеть девушку, — Квинси, мальчик-посыльный, конюх, шериф. Поговорив с блюстителем закона, женщина пришла в ужас, но все же с трудом могла поверить, что робкая, застенчивая девушка, прихватив боеприпасы и еду, одна отправилась на выручку к Корту.
— И все потому, что он вытащил ее с того проклятого балкона, — бормотала Лилит, собирая людей в спасательную экспедицию.
— Где она? — грозно спросила она Джоба.
— Ты можешь застрелить папу, — пробормотал Исайя, — но мы застрелим тебя.
Обе стороны ощетинились оружием.
— Успокойся, Лилит, — заявил патриарх. — Мы не тронули твою сестру. Она, вероятно, все еще там, поет псалмы.
— Уложила юная мисс кого-нибудь из вас? — с интересом спросил Эбнер.
— Когда она появилась, Иеремию ранили в плечо. Не знаю, кто стрелял.
— Говорил я, Сюзанна способная ученица, — одобрительно крякнул Квинси. — У этой девушки талант. В стрельбе она знает толк.
— Врет она тоже здорово, — с горечью заметил Джоб.
— Захлопни пасть, — злобно посоветовала Лилит.
— Ну-ну, твоя сестричка слезно умоляла пропустить ее к Корту, чтобы помолиться о спасении его грешной души, но оттуда так и не вышла.
— Может, он не разрешил ей уйти, — поспешно произнес изобретательный Исайя.
— Ага, потому что никто не знает, что у этого черта Корта на уме.
Лилит нервно закусила губу.
— Откуда мне знать, что Сюзанна еще жива? Может, вы врете, желая, чтобы я позволила вам улизнуть.
— Это не вопрос спасения жизни, — глубокомысленно изрек патриарх. — Это ничья. Одно не понимаю, как может мертвец петь так громко? Такой голос украсит любой церковный хор. Конечно, когда Корт с ней разберется, она займет достойное место в твоем заведении, Лилит. Твоя сестра сейчас наедине с этим ублюдком.
Лилит, ударив пятками в бока коня, помчалась вперед, бросив через плечо:
— Если с ней что-либо случилось, Пэккард, я устрою на вас охоту и украшу деревья в вашем гнезде вашими болтающимися телами, так что о судье можешь забыть.
Услышав удаляющийся стук копыт, Арон произнес:
— Боже, Сюзанна, вам это удалось. Мне кажется, они ушли.
— Правда? — Отложив ружье, девушка выглянула в окно. — Видите их?
— Нет, я слышал стук копыт. — Мужчина, положив руку ей на плечо, осматривал окрестности, пристально вглядываясь в темноту.
— Вы думаете…
— Тсс… Я хочу, чтобы вы помолчали несколько минут, вы мешаете мне слушать. Снег заглушает звуки.
Сюзанна послушно замолчала, положив голову на плечо Арона. Мужчина ощущал ее легкое дыхание, прикосновение шелковистых волос вызывало дрожь, и крепче прижал девушку к себе. Она не сделала попытки вырваться и казалась вполне довольной.
Через десять минут Корт удостоверился, что ни одного Пэккарда не осталось в округе. Обняв Сюзанну, он проговорил:
— Вы были правы, что сказали… «Вы будете рады, что я пришла». Мне не приходило в голову, что старый негодяй боится псалмов, как черт ладана. Он решил, что вы молитесь под завывания ветра.
Сюзанна радостно рассмеялась, подняв голову:
— Чем мы займемся сейчас? Будем их преследовать?
— О Боже, нет, конечно! — Мужчина рассмеялся. — Пусть себе едут.
Приподняв ее подбородок, он поцеловал нежные губы девушки.
Сюзанна прильнула к нему, очарованная мягкостью его губ, однако Арон отстранил ее, целуя веки, щеки, горло и одновременно расстегивая пуговицы ее теплого жакета.
— Арон, я замерзну, — слабо протестовала она.
— Нет, нет, мы согреем друг друга.
Просунув руки внутрь жакета, он прижал ее к себе, страстным поцелуем впившись в губы.
Девушка, обняв его, ответила с таким же пылом, словно извинялась за холодность, проявленную после гибели Хогсхеда Бейтса.
— Об этом ваши сны, Сюзанна? — пробормотал адвокат, не отрывая губ.
— Не знаю, — выдохнула мисс Моран. Корт, коснувшись высокой груди, ощутил биение ее сердца.
— Не надо.
Она попыталась отстраниться, однако адвокат прижал ее к одеялам весом своего тела, закрывая рот поцелуем и продолжая ласкать, словно пойманное молодое сильное животное, которое охотник старается удержать. Девушка, вздохнув, отдалась во власть неизведанных ощущений, возносивших ее на небеса.
Внезапно Корт замер и поднял голову, прислушиваясь.
— Кто-то едет по дороге, Сюзанна, — спокойно заметил он. Осторожно приподняв девушку, мужчина начал застегивать жакет, ибо его владелица находилась во власти грез и не отдавала отчета в происходящем. Адвокат вручил ей оружие.
— Вы должны идти к тому окну. Эй, с вами все в порядке?
Она кивнула.
— Не бойтесь. Мы немного расслабились, а ухо надо держать востро. Лучше мы займемся этим дома. — Наклонившись, он коснулся ее губ. — Вставайте. — Корт подвел ее к окну. — И не забудьте пригнуться.
Арон занял позицию у второго окна, настороженно вглядываясь в темноту и падающий снег, направив оружие на тропу, по которой двигался неизвестный отряд.
Наконец, показалась первая партия наступающих, не сделавшая попытку спрятаться. Всадник, скачущий впереди, позвал:
— Сюзанна!
— Это Лилит, — вскрикнула девушка. — Она пришла к нам на помощь.
Мисс Моран начала всхлипывать, а адвокат, не теряя времени, открыл дверь, впуская спасителей.
Лилит сжала сестру в объятиях, бросив через плечо:
— Держите этого сукиного сына на мушке. Зачем ты совершила эту глупость, Сюзанна?
— Она спасла мне жизнь, — сухо заметил Арон. — Ты собираешься закончить начатое Пэккардами и застрелить меня?
— Я должна. Ты держал ее здесь как заложницу?
— Кто это придумал, Джоб? Исайя? Между прочим, я пытался заставить ее уйти, пока ребята не начали громко мечтать о встрече с твоей сестрой. После этого я переменил свое мнение и решил, что ей лучше остаться. Поняла, на что я намекаю?
Корт сурово взглянул на Лилит.
— Я пришла сюда по собственной воле, — заявила Сюзанна. — И осталась здесь тоже добровольно.
— Извини, но мне казалось, ты не позволишь мне поехать. Я чувствовала необходимость сделать это. Арон был прав, утверждая, что честные жители города должны объединиться, чтобы противостоять таким, как Пэккарды и…
— Кто сказал тебе, что Арон Корт относится к числу хороших людей, — с сарказмом проговорила хозяйка «Падшего ангела», — не ты ли, Корт?
Мужчина пожал плечами.
За него ответила Сюзанна:
— Жить в городе под названием Амновилль уже само по себе плохо. По крайней мере нам не надо прятаться по домам, скрываясь от изгоев подобно Пэккардам. Раз никто не изъявил желания помочь, я решила действовать самостоятельно. Я ходила к шерифу, ты знаешь.
Девушка распоясалась, и Лилит отступила на шаг, желая одного: поскорее увезти ее домой. Женщине пришлось признать, что Корт не делал ничего недозволенного с ее сестрой, ибо их обнаружили стоящими по противоположные стороны дома. Не пойман — не вор, и преступление требует доказательств.
Она не обратила внимания на взгляд, полный нежности, которым обменялись Арон и Сюзанна, когда спасательная экспедиция собиралась уезжать. Направляясь в Амновилль, девушка не могла думать ни о чем другом. Ей казалось, что его глаза зажгли в ней огонь, которому никогда не суждено погаснуть. Корт же проклинал Лилит и ее отряд, так не вовремя прибывший им на помощь.
Корт после возвращения с неудачно завершившейся охоты организовал свою временную контору возле художественной галереи профессора Хоксшейда и общественной бани. У него имелась возможность снять помещение над салуном «Золотой грек», однако он решил, что звуки плещущейся воды более успокаивающе действуют на нервы клиентов, чем пьяные выкрики и ссоры игроков за карточным столом. Тишина позволит ему вовремя услышать крадущиеся шаги Пэккардов, вознамерившихся отомстить, и дать им достойный отпор.
В офисе находился только его сейф, обугленный, потерявший форму, с лежащими в нем обгоревшими бумагами и стол с двумя стульями, принесенный из ресторана, одним из владельцев которого он являлся.
В этом кабинете адвокат встречался во второй раз с Холбейном Травяной Спиной. Прозвище свое он получил из-за того, что его тело покрывали желтовато-седые волосы, напоминавшие пожухлую траву под снегом. Говорили, что овцы, набредавшие на спящего на животе, без рубашки, Холбейна, начинали пощипывать волосы на его теле.
— И вот я посчитал себя миллионером, — важно заявил Холбейн, усаживаясь в кресло напротив адвоката. — А теперь, когда тебе удалось уйти из охотничьего домика живому, я только наполовину миллионер.
— Вы считаете, что не ошиблись в подсчетах?
— В прошлый раз я говорил тебе, мой друг, что жила хороша, но сейчас утверждаю, что лучшей мне не доводилось видеть. Вот отчет специалиста. Я сказал им отправить счет тебе.
Корт, кивнув, начал читать предоставленный документ, тихонько насвистывая.
— Я прекрасно понял тебя, Травяная Спина, но тебе пришлось бы довольно туго, если бы Пэккарды прикончили меня. Мои наследники получили бы мою долю.
— Вот сукин сын! Так у тебя имеются наследники? Я знаю, что у тебя полно любовниц. Черт, да две уже засветились, выручая тебя из лап Пэккардов. Вот уж не знал, что у тебя есть дети.
— Наследниками могут быть не только отпрыски, — сухо заметил Корт и начал объяснять, каким образом следует разрабатывать месторождение. Он берет на себя строительство домов и палаток и техническое оснащение, а Холбейну остается лишь нанять старателей и следить за работой прииска.
— А, черт, Корт, я собираюсь…
— Продать свою долю мне или кому-нибудь другому и смыться? Забудь, родной. Мы подписали договор, в котором ясно сказано, что ты должен остаться в деле. Партнеры обязаны оставаться таковыми. Не волнуйся, из тебя получится прекрасный директор.
— Это не означает, что мне это понравится, — плаксиво заметил Холбейн.
Едва слышный стук в дверь прервал их беседу, и на пороге появилась смущенная Сюзанна, Травяная Спина мрачно заметил:
— Ну, мэм, вы сослужили мне плохую службу, вытащив задницу Корта из огня.
Хлопнув кожаной шляпой по колену, он заметил:
— Увидимся, Арон. Дай мне знать, когда мне придется отказаться от спокойной жизни.
Девушка, не делавшая попытки войти, застенчиво пробормотала:
— Я получила вашу записку.
Она улыбнулась одними глазами.
— Телохранителя нет?
Поднявшись, мужчина взял ее под руку и ввел в комнату, тихо прикрыв дверь.
Уголки губ девушки приподнялись в дружеской улыбке:
— Разве для дамы при посещении адвоката необходимы телохранители или опекуны?
— Черт побери, как-то не задумывался над этим, — пробормотал мужчина. — Наверно, это зависит от того, как адвокат относится к даме и что она чувствует по отношению к нему.
— Мистер Квинси недалеко отсюда, в салуне «Золотой черт». Может, придется за ним послать…
Глаза Сюзанны так светились счастьем, что Корт забыл закрыть дверь, задернул шторы и продолжил начатое несколько дней назад в охотничьем домике.
— Может, за ним не следует посылать, — заметил Арон, — ибо он работает на Лилит, а вы не хотите, чтобы та узнала о наследстве.
— О, вы разговаривали с моим адвокатом из Сент-Луиса? Я могу сейчас поделить деньги?
Корт усмехнулся:
— Ну, возможно, не сейчас, однако я имею возможность предоставить вам детальный расчет вашего наследства, чтобы вы решили, каким образом хотите его разделить.
Сюзанна, пододвинув стул, уселась и начала внимательно изучать список собственности, касаясь плечом его плеча. Ее шелковистые темные волосы щекотали его щеку, его ноздри вдыхали аромат духов, пудры и едва уловимый запах конского пота. Она не походила на женщину, с которой хотелось провести бесконечные часы в постели. Мисс Моран обладала удивительными математическими способностями, мгновенно считала в уме и полагала, что другие умеют делать то же самое. Заявив, что желает поделить наследство, девушка понимала все буквально, то есть Лилит должна была получить половину акций, половину домов, половину коллекции китайского фарфора. Корт с трудом убедил ее, что некоторые вещи не стоит делить, что тогда их стоимость уменьшится.
— Вы знаете, все это, конечно, очень хорошо, — неожиданно заговорила Сюзанна, — но мне очень нужны наличные.
— У вас вообще нет денег?
— Ни цента. Из-за снега я добиралась сюда очень долго, целую вечность, и потратила все. Лилит содержит меня, а это не совсем справедливо.
— Ну, я могу предложить вам некоторую сумму, — заметил Корт, слегка удивленный ее выступлением.
— Это тоже будет несправедливо. Во-первых, мне нужны деньги, чтобы оплатить визит к вам. Неужели возможно занять у вас доллары, чтобы…
— О, не беспокойтесь о моем гонораре, Сюзанна. Этот вопрос решается, когда дело подходит к концу. Я, конечно, могу телеграфировать в Сент-Луис, но на это уйдет несколько дней и…
— И пока я могу обойтись без наличных, — твердо заявила девушка.
— Ну, если нельзя оказать вам финансовую помощь, то позвольте хотя бы сдержать обещание и пригласить вас на прогулку верхом.
Голос мужчины предательски дрогнул, и Сюзанна заглянула в его глаза, ставшие серо-черными от сдерживаемой страсти.
— Мне надо спросить разрешения у Лилит, — хрипло проговорила она.
— Зачем?
Девушку, казалось, смутил вопрос. Корт понял, что тогда, придя к нему на выручку, мисс Моран впервые в жизни сделала что-то без разрешения.
— Так зачем вам спрашивать сестру? — настаивал он. — Теперь вы независимы, полностью самостоятельны. Лилит не надсмотрщица.
— Она одна осталась из целой семьи. И если я уйду, мистер Квинси ей непременно доложит и… — девушка смущенно взглянула на собеседника, желая, чтобы тот правильно ее понял.
— Думаете, сестра вам разрешит?
Сюзанна неохотно пробормотала:
— К сожалению, понятия не имею, что она скажет.
— Может, мне стоит спросить, хотите ли вы отправиться со мной на прогулку?
— Конечно. Конечно, хочу, Арон.
Корт сжал ее плечи, глядя прямо ей в глаза, которые стали похожи на огромные фарфоровые блюдца.
— Спросите Квинси, — пробормотал он, разжимая руки. — Если, конечно, необходимо у кого-то спросить разрешение.
— Хорошо, — едва слышно пробормотала она.
И Сюзанна действительно спросила Квинси — не Лилит и не Клару Шмидт, ибо те двое наверняка сказали бы твердое «нет». Девушка хотела отправиться на прогулку с Ароном, он ей положительно нравился. Она откровенно заявила Эбнеру, что чувствует себя очень одинокой, что редко видит сестру и что никто из жителей города не желает с ней общаться. Квинси, естественно, не сразу согласился, но надежда все же осталась, ибо он не сказал «нет» и не пригрозил спросить совета Лилит.
Мужчина заявил, что подумает над этим. Процесс занял у него несколько часов. Вместо того чтобы отправиться в салун и побаловаться любимыми горячительными напитками, сыграть в карты или «полакомиться» женскими телами, Квинси улегся в постель и начал размышлять.
Нанимаясь на работу в качестве телохранителя, он считал свою подопечную невообразимо глупой особой. Но, общаясь с ней, Эбнер начал поддаваться ее очарованию. У девушки хватало мужества отстаивать свои убеждения. Увидев сцену убийства Бейтса, она перестала здороваться с Кортом, хотя Квинси мог дать голову на отсечение, что адвокат безумно нравился ей. Узнав о ловушке, в которую тот попался, мисс Моран в одиночку отправилась на выручку, продемонстрировав чудеса храбрости и изобретательности. В мужестве ей нельзя было отказать.
Сюзанна оказалась в неприглядном положении: одинока, никто не хотел с ней общаться. В мире сестры для нее не нашлось места, потому что она была слишком чиста, однако общество респектабельных дам и девиц отвергало ее из-за родства с Лилит. Что самое ужасное, Сюзанна никак не могла понять, почему стала изгоем, почему ни одно общество не желало принять ее в свои ряды, однако со временем должна была это осознать. Лилит обманывала себя, тщетно теша себя надеждой, что младшая сестра не докопается до истины.
Квинси решил поговорить с Ароном Кортом, но для этого требовалось его найти. Мужчина, вздохнув, отправился в «Падший ангел», где тут же наткнулся на адвоката. Они подошли к стойке бара и заказали себе по стаканчику.
Квинси небрежно заметил:
— Мисс Сюзанна сказала, что ты пригласил ее на прогулку.
— Это правда. — Арон искоса взглянул на собеседника. — Когда мы сидели в охотничьем домике, отстреливаясь от Пэккардов, она заметила, что ей очень одиноко в этом городе. — Мужчина нахмурился, и выражение его лица сразу стало жестким. — Старые лицемерные твари, — пробормотал он.
Это единственное замечание сразу же расположило Эбнера к нему.
— Я предложил показать ей водопад на пике Плача и поля, усеянные дивными цветами. Девушки, как правило, любят цветы.
Эбнер кивнул:
— Наверняка они ей понравятся, хотя она плохой наездник.
Корт усмехнулся:
— Глядя на нее из окна охотничьего домика, я понял, что Сюзанна вряд ли когда-нибудь пускала лошадь галопом. Пожалуй, это было впервые.
— Галопом?! О, она очень хотела помочь тебе. Обычно я мог спорить до хрипоты целый час, прежде чем мисс Моран согласится пустить проклятую кобылу трусцой. — Квинси несколько минут молчал, сосредоточенно разглядывая содержимое стакана, но адвокат не стремился заставить его говорить.
Наконец, телохранитель нарушил молчание:
— Сюзанна совсем не похожа на Лилит. Ее воспитали в строгости, и это сказывается на ее поведении.
Корт хранил молчание.
— Тебе может показаться, что она непослушна и дика, особенно если учесть ту историю с Пэккардами.
— Квинси, я не могу обсуждать ее поведение после того, как она спасла мою шкуру. Сюзанна полагала, что обязана мне жизнью, потому что я заставил ее прыгнуть с горящего балкона.
«Неужели ты не видишь, что она почти влюбилась в тебя», — мысленно съязвил Квинси, однако вслух это саркастическое замечание произнести не решился.
— Ну, я просто хочу сказать, что она нежное юное создание, выросшее, так сказать, в тепличных условиях.
— Я хотел пригласить ее посмотреть на водопад, а не на петушиные бои.
— Ладно, ладно, Корт. Мы прекрасно поняли друг друга. Я не вижу причин, по которым Сюзанна не может отправиться с тобой на прогулку. Для разнообразия ей необходимо общение с людьми. Наверное, от наших с Кларой физиономий ее тошнит.
Квинси залпом допил оставшееся в стакане виски.
— Хотя я на твоем месте ничего не стал бы говорить Лилит. Она не думает о тебе так хорошо, как мисс Сюзанна.
Арон холодно улыбнулся:
— А я-то считал, что она высоко меня ценит.
— Только если не затронуты интересы ее сестры, — заметил Эбнер. — Единственный мужчина, которому дозволено находиться возле Сюзанны, — Грант Пенвеннон.
Адвокат рассмеялся и допил бурбон.
— Вот уж не знал, что Пенвеннон положил глаз на Сюзанну.
— Он ведь мужчина, не так ли? Кроме того, моя подопечная чрезвычайно хороша собой и прекрасно воспитана.
— Не спорю, — согласился Корт.
Вскоре Квинси покинул «Падший ангел», удовлетворенный результатом разговора. Ему была прекрасно известна репутация Арона, любившего проводить время с распутными веселыми девицами, и его нежелание общаться с респектабельными девушками из добропорядочных семейств. Эбнер решил, что его приятель мог бы составить отличную партию для Сюзанны, ибо ее будущее виделось ему только в браке. Поскольку его подопечная славилась благочестивостью, возможно, Корт не станет пытаться соблазнить ее, и поскольку она была так же красива, как порядочна, то Арон мог влюбиться в нее. Адвокат, известный своим пренебрежением к общественному мнению, был вполне способен жениться на Сюзанне, даже если ее сестрой являлась Лилит Моран. Квинси решил, что обстоятельства складывались в пользу Сюзанны. Конечно, Арон будет непростым мужем, но это лучше, чем никаким. К тому же, у него водились деньги, и немалые.
Солнце едва заняло свою позицию в безоблачном небе, когда Сюзанна в сопровождении Квинси медленно ехала вдоль Коппер-стрит, направляясь за город, однако их цель была далека от уроков верховой езды и стрельбы. На улицах вовсю кипела работа: строители возводили новые дома на месте сгоревших. Люди торопливо сновали по Амновиллю, занимаясь своими обычными делами. Дорогу загораживали груды кирпичей, мешая движению, в ноздри забивалась красная пыль, вынуждая пеших и всадников чихать, проклинать пожар и каменщиков. Нагруженные тяжелой поклажей мулы покорно шагали в лагерь старателей, понукаемые рассерженным погонщиком. В фургон садились люди, отправляющиеся в другой город, ибо железная дорога не могла удовлетворить потребности всех желающих. Еще неделю назад Сюзанна непременно бы заинтересовалась происходящим, спросила бы у путешественников о цели их поездки и о направлений, однако в это утро она хранила молчание и держала свое любопытство при себе.
Квинси отметил, что подопечная стала намного спокойнее, хотя и раньше не выказывала явных признаков неудовольствия, отправляясь на ежедневные муки.
Проехав Десятую улицу и подъезжая к северной окраине, девушка выпрямилась и указала на здание слева:
— Смотрите, раньше здесь находилось заведение Лилит. — Пришпорив коня, она обогнала телохранителя. — Привет, Лилит.
Та, на мгновение оторвавшись от обозрения здания, нахмурилась, увидев радостно улыбающуюся сестру:
— Что ты делаешь в этой части города?
Улыбка исчезла с лица Сюзанны, и Квинси счел нужным вмешаться в разговор:
— Мы разрабатываем новый маршрут. Думаю, другой пейзаж немного развеселит мисс Сюзанну, а то она совсем зачахла. Вот уже несколько дней она скучает. — Он многозначительно посмотрел на Лилит. — Ей надо немного развлечься.
— Весной следует особенно заботиться о здоровье, Сюзанна, — мрачно заметила Лилит. — Вокруг свирепствует лихорадка. Я хочу, чтобы ты нормально питалась и хорошо занималась.
— Хорошо, Лилит. — Девушка взглянула на развалины дома. — Может, я помогу тебе здесь или в новом заведении?
— У меня много помощников. Самое лучшее, что ты можешь для меня сделать, — это выполнять мои требования.
Радостное оживление Сюзанны сменилось осторожным чувством, и она свернула на боковую улочку, сопровождаемая хмурым Квинси. Ему казалось, что Лилит могла быть поласковее с сестрой. Его раздражало отношение хозяйки борделя к сестре. Движимый злостью, он остановил коня, нацарапал коротенькую записку и передал ее мальчишке, снабдив того информацией об адресате и монетой. После этого парочка выехала из города и начала подниматься по извилистой горной тропинке.
Поскольку Сюзанна не проявила интереса к записке, Эбнер решил сам завести разговор:
— Вы все еще хотите прокатиться с Ароном Кортом?
Девушка подняла удивленные глаза:
— Я думала, вы не позволите мне это сделать. Вы ведь ничего не сказали.
— Мне надо было подумать, однако вы особо не настаивали. Может, мы его сегодня увидим. Сегодня подходящий день для посещения пика Плача. Если вы не хотите ехать так далеко…
— Нет, нет, я не возражаю.
Глаза девушки блестели.
Квинси, утомленный ее прежними неумелыми попытками, предложил перебраться на луг, находившийся в четырех милях севернее, чтобы попрактиковаться в стрельбе. Девушка согласилась, ибо упражнения с оружием нравились ей гораздо больше верховой езды. В этом искусстве она преуспела. Когда они приехали на место, их ждал Арон Корт. Прислонившись к дереву, он курил.
— Арон, — радостно воскликнула Сюзанна. — Мистер Квинси не говорил, что вы сегодня приедете.
Адвокат вздрогнул, видя, как мисс Моран, перебросив ногу через седло, неловко приземлилась на колено. Она не придала этому никакого значения, вскочив на ноги, улыбнулась и, отряхнув юбки, протянула ему руку. Затем, к его удивлению, девушка вытащила из кобуры пистолет.
— Вы не собираетесь в меня стрелять? — поинтересовался он.
— Нет, конечно, — рассмеялась Сюзанна. — Я здесь для того, чтобы практиковаться в стрельбе.
— Вы забыли привязать лошадь, — напомнил ей Квинси.
— А ты забыл научить ее правильно слезать с лошади, — проворчал Корт.
— Хотел бы я посмотреть, чему бы ты смог ее научить, — буркнул бородач.
— Ну, куда мне стрелять? — привязав лошадь, бодро спросила Сюзанна.
— Ну, на сегодня стрельбы достаточно, — усмехнулся Эбнер. — Если вы собираетесь на пик Плача, то пора отправляться. Возьмите с собой еды. Встретимся в гостинице в четыре часа. Устраивает такой вариант?
— Отлично, — не раздумывая, согласился Корт.
— Может, возьмете с собой мое ружье, мистер Квинси?
Тот нахмурился:
— Нет, вам лучше оставить его у себя, мисс Сюзанна. Кто знает, кого вы встретите в горах.
— У тебя проблемы? — поднял брови Арон.
— Нет. А у тебя?
Адвокат покачал головой:
— Волноваться не следует. Я теперь хожу с оглядкой.
— Хочешь, чтобы я поехал с вами?
— Нет, зачем? Я сам позабочусь о ней.
Девушка переводила взгляд с одного мужчины на другого, не понимая, о чем идет речь.
— Куда ты денешься…
— Ну ладно, наслаждайтесь водопадом, мисс Сюзанна.
Квинси, вскочив в седло, направился в город.
— Может, стоило бы его спросить? Мне не хотелось, чтобы мистер Квинси решил, что мы не желаем его присутствия.
Корт улыбнулся и внимательно оглядел ее лицо, обратив особое внимание на ее губы. Сюзанна, вспыхнув, отвела глаза. Мужчина со словами «Пора ехать» легко приподнял удивленную девушку и посадил в седло. Затем уселся сам. Легкость и изящество, с которым он это сделал, вызвали у мисс Моран зависть.
— Давно вы научились ездить верхом? — поинтересовалась она, похлопывая лошадь по крупу и от всей души надеясь, что животное не выкинет какую-нибудь злую шутку.
— А что, нравится?
Арон, сжав бока коня коленями, взял повод.
— Ну, вы даже не ударяете пятками по его бокам, не понукаете. Такое впечатление, что лошадь читает ваши мысли.
— Он. Это жеребец.
— Какая разница?
Адвокат сменил тему разговора, ибо собеседница, похоже, не поняла объяснения:
— Мне не нужно ударять пятками в бока коня, потому что для этого я использую колени, но этому животное следует научить.
— Думаю, лошадь радуется тому, что ее не пинают, — совершенно серьезно заметила мисс Моран. — Я всегда испытываю чувство вины, ударяя пятками в бока своей лошади. Не удивительно, что она не желает подчиняться.
— Радость лошади тут абсолютно ни при чем, — заметил Арон. — Бывает, что мне совсем не хочется использовать поводья или я физически не могу это сделать, когда, например, стреляю, сидя в седле.
Глаза девушки расширились, и, прежде чем она успела спросить, зачем ему это нужно, мужчина продолжил:
— Ваша лошадь не желает подчиняться, потому что ее хозяйка плохая наездница.
— Я стараюсь изо всех сил, — попыталась защититься девушка.
— Интересно. Во-первых, вы боитесь лошади, почему?
— Она больше, чем я.
— Я тоже больше вас. Вы боитесь меня?
Натянув поводья, мужчина поехал медленнее, норовя идти рядом с Сюзанной и не отрывая от нее глаз.
— Нет, конечно, — неискренне сказала она. — По крайней мере, я могу поговорить с вами. С лошадью я говорить не могу.
— Конечно, можете. Я заметил, подсаживая вас в седло, что вы похлопали животное по шее, причем сделали это не особо нежно. Вы нервничали, и ваше настроение передалось ей. Если вы хотите успокоить лошадь, то поговорите с ней спокойно, успокаивающим голосом. Теперь посмотрите, как вы сидите в седле. — Девушка не смогла заставить себя поднять глаза — взгляд мужчины смущал ее. — Вы сидите прямо, словно старая дева в церкви.
— Квинси сказал, что спину нужно держать прямо, — возмущенно заметила мисс Моран.
— Это так, но вы должны немного расслабиться, чтобы ваше тело, начиная от талии, двигалось вместе с лошадью. Попытайтесь представить, что ваши бедра и ноги являются частью лошади. — Он положил руку ей на бедро, и девушка напряглась от неожиданности. — И расслабьтесь.
Голова Сюзанны закружилась. Для нее сидеть верхом уже само по себе было трудным делом, к тому же, слова Корта о ее манере ездить, его прикосновение и близость заставляли ее держаться в постоянном напряжении. Она попыталась взять себя в руки, но старание не увенчалось успехом — адвокат, приподняв ей подбородок, повернул ее лицо к себе.
— Расслабьтесь, — мягко произнес Арон, — и закройте глаза.
Сюзанна, широко открыв глаза, сделала попытку освободиться, но не сумела. Вздохнув, Арон произнес:
— Хорошо. А теперь смотрите. — Он опустил руку.
Тропа закончилась, и перед их глазами предстало очаровательное зрелище: гора уходила в небо, и с ее вершины падали звенящие струи воды.
Сюзанна восторженно вздохнула — увиденная сцена поразила ее воображение.
Корт остановил лошадь, животное мисс Моран остановилось само по себе. Мужчина спешился и, подойдя к спутнице, положил руки ей на талию.
— Я сама в состоянии спуститься, — заметила она, переведя взгляд на Корта.
— Я уже имел удовольствие лицезреть это зрелище, — едва улыбнулся Арон. — Поэтому сейчас мне следует помочь вам, чтобы вы не сломали себе шею. Теперь перебросьте ногу через седло. — Девушка неохотно подчинилась. — Вторую ногу выньте из стремени. — Мужчина говорил хриплым полушепотом, от которого по спине пробегала дрожь. Она освободила ногу, больше всего на свете боясь упасть.
Однако Корт стоял рядом и осторожно опустил ее на землю. Девушка мечтательно подумала, что он, должно быть, очень силен, ибо способен так долго держать ее на руках. В ее душе вновь родилось странное томление сродни тому, что появилось у нее в охотничьем домике, когда Пэккарды уехали, оставив их наедине. Ей казалось, она будет вечно находиться в его объятиях. Мужчина медленно поцеловал ее. Губы девушки раскрылись, отвечая на поцелуй, и язык Корта проник в образовавшуюся щель. По телу мисс Моран прокатилась волна сладкой истомы. Мужчина обнял ее и прижал к себе. Сюзанна сникла, положив руки ему на плечи, передумала и обхватила его шею. Поцелуй длился бесконечно долго. Наконец, Корт оторвался и, прижав ее голову к плечу, перевел взгляд на водопад, удивленный силой своего желания. Сюзанна воспользовалась минутной передышкой и, закрыв глаза, расслабилась, желая, чтобы прошло волнение, вызванное близостью.
Наконец, она нежно прошептала:
— Я… я проголодалась, Арон.
— О Боже, дорогая, я тоже, — пробормотал он, дыша ароматом ее шелковистых волос.
— Может, подкрепимся?
— Подкрепимся? — Опустив девушку, Арон снял корзину с ленчем, привязанную к седлу, больше всего опасаясь напугать Сюзанну. Одного раза — после случая с Бейтсом — вполне достаточно.
Они расположились у небольшого бассейна, у подножия водопада. Перекусив, путешественники решили подняться в горы. На небольших каменистых террасах росли приземистые деревца, ярко-зеленая трава, цветы. Все это было залито ярким солнечным светом и светящимися капельками воды, долетавшими от водопада. Корт помог Сюзанне взобраться на гору, разделяя ее радость. Но настал момент, когда он запретил продвигаться дальше.
— Взгляните, скала совсем мокрая. С нее легко соскользнуть.
— Но посмотрите на этот мох, — перебила его мисс Моран. — Он похож на зеленый бархат. Мне хочется его потрогать. И цветы, — она указала на голубой цветок над головой, росший на самом краю водопада и защищенный от воды выступом.
— Я достану его для вас, — заявил Корт и потянулся за цветком.
— О нет! — воскликнула Сюзанна. — Не срывайте его, он один-единственный.
Мужчина, рассмеявшись, пояснил, что через неделю распустится в горах сотня таких цветов.
— Извините. Если вам не удалось получить цветок, то мха коснуться вы можете. — Он потянул ее за собой, чтобы девушка смогла подняться выше. — Но не пытайтесь собрать его. Я знаю одну прекрасную девушку, которая не может, когда разрушают красоту.
Сюзанна радостно улыбнулась:
— Вы находите меня красивой?
— Разве можно думать иначе? — Адвокат положил руки ей на талию. — Вам нравится бархатистость мха?
— М-м. Такой мягкий…
Корт коснулся губами щеки и потянулся к губам:
— Такой же мягкий, как ваша кожа?
Девушка отпрянула, но мужчина лишь крепче прижал ее к себе:
— Не двигайтесь, Сюзанна, а то упадем.
Он крепко впился в ее губы.
У мисс Моран закружилась голова, словно она действительно падала.
— Одно мгновение, — умоляюще зашептал он. — Через мгновение нам надо уходить.
Арон вновь поцеловал ее, просунув руку под жакет, и коснулся груди.
Отпустив Сюзанну, Корт начал спуск, идя первым, затем помогая сойти ей, и всякий раз касался губами то волос, то лба. Дорога вниз, таким образом, превратилась в сладкий сон, который кончился, когда адвокат усадил ее в седло.
Вечером, удивленный лаконичностью ученицы, неохотно отвечавшей на вопросы о прогулке с Кортом, Квинси отправился на поиски Арона. Он нашел его, как обычно, в «Падшем ангеле», пьющим свой обычный бурбон.
— Ну, как прогулка?
— Разве ты не разговаривал с Сюзанной?
— Она не распространялась на эту тему. Может, ты оскорбил чем-то ее чувства?
Арон искоса взглянул на него, но ничего не ответил. Он часто видел людей в суде, попадавших в неприятную ситуацию из-за того, что не умели держать язык за зубами.
— Может, ей не понравилось, что ты критиковал ее манеру ездить верхом, — предположил Квинси.
— Это лучше, чем увидеть, как она падает с лошади.
— Возможно.
— Возможно?! Да тысячи людей падают с коней и ломают себе шеи. Сюзанна — первый кандидат в покойники, если не научится ездить как надо. Может, тебе лучше забыть о такой ерунде, как стрельба от бедра, и уделить все внимание верховой езде?
— Да, что касается стрельбы… Когда утром я возвращался в город, в меня кто-то стрелял.
— Пэккарды.
— Черт его знает. А кто еще кроме них?
Корт кивнул:
— Может, нам лучше самим поохотиться на них? Они просто выжидают время, а потом предпримут еще одну попытку меня убить.
— Мне эта затея кажется неплохой. Похоже, я даже получу удовольствие от охоты.
Арон усмехнулся:
— Новая работа тебе не по душе?
— Не по душе — не то слово, — скривил губы Квинси. — Вам, молодым, нравится волочиться за девчонками, но мне, видавшему виды и познавшему жизнь, нравится сиюминутное удовольствие — вынь да положь. Кто знает, может, я завтра помру.
Корт улыбнулся — Сюзанна дала ему стимул к жизни и надежду и, вероятно, подарит нечто большее.
— Что ж, Эбнер, когда у тебя будет выходной, мы срочно отправимся к логову Пэккардов и посмотрим, сумеем ли мы им устроить маленький переполох.
— Например?
— Ну, например, уведем их коней и заложим динамит на тропе на тот случай, если они отправятся в погоню. А что бандиты бросятся в погоню, сомневаться не приходится.
— Думаешь, у нас получится?
— Черт возьми, конечно. Заодно и повеселимся. Получишь сиюминутное удовольствие, к которому так стремишься.
— Посмотрим, — усмехнулся Квинси.
В течение нескольких дней у Сюзанны имелась прекрасная возможность обдумать свои отношения с Ароном Кортом, в результате чего она совсем растерялась, ибо не смогла прийти ни к какому выводу. Чувство, которое тот разбудил в ней, поцелуи и объятия выходили за рамки ее скудных познаний. У нее не было опыта общения с мужчинами, никто никогда не говорил с ней на эту тему. Для нее существовало два критерия: главы из Библии, в которых говорилось, что некоторые отношения между противоположными полами считались греховными, а она не желала совершать недозволенного. Однако священная книга изъяснялась довольно туманно, порицая греховодников. Родители приучили ее к мысли, что все приятные действия и ощущения — греховны. Пребывание в объятиях Арона, дрожь, пробегавшая по телу от его поцелуев и ласк, — это, несомненно, приятные эмоции, дававшие даже больше удовольствия, чем виноград, который она съела, будучи ребенком, и была жестоко наказана родителями. Сюзанна решила поинтересоваться у Лилит, когда та приедет навестить ее. Девушка пометила для себя те же главы из Библии, которые считала наиболее непонятными, желая получить объяснение. Сестра, имевшая богатый опыт общения с самыми разными людьми, должна дать ответ.
Ее углубленное изучение Библии поразило Квинси и Клару, особенно Эбнера, который уже начал было жалеть, что необдуманно поощрял отношения между красивой наивной девушкой и самоуверенным адвокатом, думающим, что ему удастся увильнуть от женитьбы. Без зазрения совести бородач договорился еще об одной прогулке, на этот раз посвященной обозрению красот местных лугов. Эта поездка была нужна обоим в качестве алиби для охоты на Пэккардов.
В соответствии с планом, за три дня до рейда Эбнер начал натужно кашлять, жалуясь на простуду. В назначенный день ему удалось убедить Клару и Сюзанну в своей болезни. Сделав вид, что поддался на их уговоры, великан согласился провести в постели ночь и следующий день, обещая спать, отдыхать и набираться сил. Перед тем как закрыться в своей комнате, он сообщил Сюзанне, что Корт завтра возвращается из Денвера и попросил ее поехать с ним на прогулку. Поскольку ее вопросы остались без ответа, так как Лилит не показывалась целую неделю, девушка согласилась. Ни одному туманному высказыванию из Библии не удается погасить огонь любви, который стал гореть еще ярче с отъездом адвоката.
Корт постарался, чтобы о его поездке узнали все, и действительно поехал в Денвер, где закупил оборудование для шахт и взрывные устройства, большую часть которых отправил Холбейну Травяной Спине в Амновилль. Остальные адские машинки Арон спрятал в охотничьем домике, в горах, а сам тем временем разведал подступы к убежищу Пэккардов. К тому времени, как кашель Эбнера достиг апогея и собралось несколько добровольцев, Арон узнал, где находятся дозоры бандитов, какие члены шайки не прочь вздремнуть на дежурстве, кто в каком домике спит, когда ложатся спать и где лучше разместить взрывные устройства. Адвокат решил заминировать подъезды к логову и, выкрав лошадей, взорвать огромную скалу, чтобы посыпавшиеся камни обрушились на головы Пэккардов.
В ночь перед рейдом четверо смельчаков собрались, чтобы в последний раз обсудить все детали плана, взглянуть на подробную карту долины, тщательно нарисованную Кортом, и распределить обязанности. Адвокат взял на себя самую опасную часть плана — установку взрывных устройств и взрыв в самом сердце клана Пэккардов. Бенни Райпон, ювелир-кровопийца, как его называли, решил подлить масла в огонь, на тот случай, если камни начнут сыпаться медленнее. Он не скрывал своего желания пристрелить пару головорезов.
— Будем действовать, как договорились, — медленно проговорил Арон, — но имейте в виду, что мы должны угнать их лошадей и попутно пристрелить парочку бандитов. Я много времени потратил, чтобы разработать маршрут отступления для нас, поэтому прошу зря не рисковать и уходить вовремя.
Согласно плану, каждый из смельчаков, выполнив свою миссию, должен был отступить в заранее выбранном направлении.
Травяная Спина и Райпон, хорошо ориентирующиеся в горах, должны были взорвать заряды на тропе, чтобы обрушить камнепад на головы Пэккардов, не вовремя вышедших из своих домов. Все участники рейда согласились с распределением обязанностей, пожали друг другу руки и разошлись.
Корт и Райпон, оставив привязанных лошадей, пешком пробрались в долину. Они надели мокасины и индейские кожаные штаны — самую удобную одежду для такого рода мероприятий. Взрывные устройства Корт спрятал заранее, побывав в логове врага пять раз, он без труда пробрался к конюшне. Райпону потребовалось для этого больше времени, но к полуночи он уже находился на месте, убив одного из головорезов, так некстати появившегося на его пути. Ювелир спрятал тело среди скал.
На узком выходе из долины Корт и Травяная Спина, избавившись от караула, установили взрывные устройства на тропе.
В два часа ночи, когда последние Пэккарды, выпив изрядное количество спиртного, улеглись спать, Арон начал действовать. Он осторожно приподнял щеколду, закрывавшую дверь конюшни, и широко распахнул двери. Дремлющие лошади встрепенулись, но не сделали попытки бежать. Пройдя в дальний конец кораля, он зажег сигару, затянулся и коснулся тлеющим концом рассыпанного им ранее пороха. На мгновение задержавшись, чтобы полюбоваться белым огоньком, пробежавшим по земле, мужчина нырнул за деревья, окружающие строения, и спрятался за скалы. Последовала серия взрывов, и лошади, как планировалось, ринулись в открытые ворота и побежали вниз по тропе, минуя дома. Они сделали это еще до того, как Пэккарды смогли остановить их.
Когда первая партия лошадей достигла середины долины, те бандиты, кто предпочел попойке сон, проснулись и, поймав коней, ринулись в погоню.
Корт, удовлетворенный мыслью, что пока все идет по плану, взобрался на скалу, где надеялся отыскать привязанную им ранее лошадь. Тем временем Бенни Райпон, дождавшись, пока животные достигнут определенного места, взорвал устройства, снабженные специальным индейским приспособлением, создающим адский грохот.
Звуки, гулом пронесшиеся по узкой долине, напугали лошадей, и те, обезумевшие от страха, с удвоенной энергией помчались к выходу из долины, где была устроена ловушка. Затем Бенни удачными выстрелами вышиб нескольких Пэккардов из седла и начал взбираться вверх по скале, надеясь отыскать привязанную лошадь и избежать мести головорезов, потерявших целый табун численностью в шестьдесят голов.
Первые животные показались у входа в долину, миновав Травяную Спину и Квинси. Находя мало прелести в стрельбе по беззащитным и ни в чем не повинным тварям, принадлежавшим именитым горожанам, они ждали, куря сигары, когда разъяренные Пэккарды покажутся в расщелине. Затем мужчины подожгли порох и предусмотрительно скрылись. Взрыв эхом пронесся по долине, сопровождаемый грохотом падающих камней, грязи и осколков, загораживающих узкий проход. Пока головорезы, запертые в долине, мерзко сквернословили, подсчитывали свои потери, еще два мстителя благополучно скрылись.
Никто из четырех карателей не имел представления о реальных масштабах набега, хотя Травяная Спина и Квинси были уверены, что массивная глыба, заградившая выход, превзошла все их ожидания. Даже если ни один Пэккард не погиб, им крупно не повезло, ибо нужно поднапрячься, чтобы выбраться из каменной ловушки и собрать оставшихся лошадей. Квинси добрался до отеля за несколько минут до рассвета. Травяной Спине удалось вернуться на шахту до половины восьмого. Бенни Райпон немного запоздал с открытием своего магазина, и злые языки утверждали, что он рычит на клиентов, словно собака на цепи. Корту, которому пришлось идти больше всех и к тому же пешком, удалось смыть с себя грязь, переодеться в черный костюм и успеть на встречу к Сюзанне. Он пожаловался, что путешествие в Денвер оказалось довольно утомительным.
Арон боялся, что мисс Моран пожелает узнать о его поездке во всех подробностях. Ему, мало спавшему в течение нескольких последних дней, вовсе не хотелось сочинять правдоподобную историю о своей кипучей деятельности в Денвере, Ему также не хотелось лгать. Однако, как оказалось, волновался мужчина напрасно, ибо, ради приличия поинтересовавшись его путешествием, Сюзанна говорила без умолку, рассказывая о последних новостях. Город шумел, как рассерженный улей, из уст в уста переходили слухи о катастрофе в долине Пэккардов, о табуне бесхозных лошадей, бродивших по горам. Клара, забиравшая у портнихи платье для подопечной, вернулась и принесла с собой последние сплетни. Сюзанна удивилась, что Корт ничего не слышал об этом, ибо был на вокзале, считавшемся устной городской газетой и разносившем все слухи.
Арону было действительно интересно узнать, что долину Пэккардов блокировал огромный валун, скатившийся с гор в результате землетрясения и заставивший разбежаться лошадей, что шесть или двадцать головорезов убиты или ранены — цифры всегда указывались разные, что многие горожане отправились в горы на опознание лошадей, украденных в ночь пожара. Ему было интересно послушать вариант Сюзанны. Она заявила, что землетрясение — дело рук Божьих, так как Бог не желал, чтобы Пэккарды воспользовались украденным добром. Адвокату понравилось такое изложение событий. Он предпочел бы, чтобы Пэккарды пожелали отомстить Богу, а не ему. Однако он не тешил себя мыслью, что бандиты будут долго находиться в заблуждении. Взрывы, угон лошадей и убийство нескольких головорезов — дело рук человеческих, а не Божьих, и только круглый идиот может поставить это под сомнение. Ему пришлось довольствоваться тем, что Пэккардов стало на несколько человек меньше, следовательно, вероятность покушения немного уменьшилась. К тому же, вероятность становится еще меньше, если учесть, что большую часть лошадей вернули горожанам.
Горный луг, выбранный Ароном для прогулки, оказался не очень живописным и далеко не лучшим, однако он находился в противоположной стороне от логова разъяренных бандитов и достаточно далеко от города. У Квинси, таким образом, появилась возможность как следует выспаться, чтобы с возвращением Сюзанны ответить на вопросы о его драгоценном здоровье. Корт, ведя девушку по горным тропам, мечтал выспаться. Его глаза покраснели и воспалились от недосыпания, голова клонилась к земле, разум затуманился. Мужчине казалось, что стоит ему закрыть глаза, как он тут же уснет. Сюзанна заметила, что спутник необычайно немногословен, что лицо его осунулось, щеки и лоб прорезали глубокие морщины, и она начала думать, что ему трудно выносить тяготы путешествия, задуманного, кстати, ради ее удовольствия. Рассказав о происшествии в долине Пэккардов, мисс Моран погрузилась в молчание. Корт, казалось, не замечал этого. Когда молодые люди, наконец, выехали из лесу, Сюзанна повеселела. Ее взору открылась замечательная картина: на фоне голубого весеннего неба высились горы, покрытые изумрудной травой.
— Здесь, должно быть, миллион цветов, — восхищенно пробормотала она.
— Может быть, — согласился Корт. Направив лошадь влево, он проехал еще полмили и остановился возле прозрачного ручейка, падавшего с ближайшей скалы, чье бормотание успокаивало возбужденные нервы. Здесь было все, что необходимо для отдыха: яркое солнце и тень, сухая земля и чистая вода, желтые нарциссы и красивые розовые, белые и голубые цветы. Сюзанна соскочила с лошади в мгновение ока, а вот Корт лениво спустился, с видимой неохотой покидая седло. Сняв сумку с провизией, он поставил ее на траву выше скалы, которую наметил как опору для усталой спины. Девушка оживленно бормотала, ахала и вздыхала.
— Я плету венок из нарциссов.
— Сначала позавтракайте, — предложил адвокат.
— Я не плела венки очень давно, — усевшись рядом, она возложила венок ему на голову.
Корт смахнул цветы со светлых волос, взглянул на соцветия без стеблей и заметил:
— Вы собираете цветы, как маленькая девочка.
— Лилит всегда брала меня с собой на луг. Мы делали венки из фиалок, маргариток и…
— Как же вам удавалось это делать без стеблей, или Лилит собирала цветы? — Арону было трудно представить хозяйку «Падшего ангела» за таким занятием. — Разве вы не хотите есть? — Он не только не спал всю ночь, но и не ел ничего. К его облегчению, спутницу не пришлось долго упрашивать. Он надеялся, что девушка много не съест, и тогда ему достанется львиная доля. Арону стало трудно не только разговаривать, но и думать, однако упоминание о Лилит навело его на нужную мысль.
— Одному из нас рано или поздно придется сказать Лилит о половине наследства. Непорядочно держать ее в неведении.
Сюзанна перестала жевать, по лицу ее пробежала тень. Она надеялась поговорить с сестрой, подыскивала нужные слова и тщательно обдумывала разговор, тот обещал быть нелегким. Хозяйка заведения неделю не показывалась в гостинице. В последний раз они виделись на развалинах «Падшего ангела».
— Наверно, лучше мне поговорить с ней, — осторожно произнесла мисс Моран. У нее появилась причина заманить сестру в гостиницу. «Неотложное дело», — заявит она, весьма туманно представляя, что кроется за этими словами. Сюзанна многого не знала. Например, испытывает ли Лилит нужду в деньгах. Потеряв большую часть состояния во время пожара, она, с одной стороны, будет рада поступлению денег, но с другой, — может разозлиться.
— Я поговорю с ней, — вздохнула девушка, понимая, что беседа будет нелегкой. Ей нужно было узнать о взаимоотношениях мужчины и женщины. Что, если Лилит опросит, зачем ей это нужно?
Сюзанна украдкой взглянула на спутника. Он сидел, прислонившись к скале и вытянув ноги. Казалось, Корт вот-вот уснет. Допустимо ли, чтобы джентльмен сидел таким образом в присутствии дамы? Его белые ресницы закрывали темные глаза, бросая тень на загорелое лицо. Сюзанна отвернулась. Может, он устал или ему скучно? Мужчина большую часть поездки молчал, сказал лишь несколько слов насчет наследства и даже не прокомментировал ее ответ. Девушка сложила остатки ленча и задумалась. «Что делать дальше?» Арон, не выдержав напряжения, уснул. Это было очевидно. Если мужчина сидел, облокотившись о скалу, вытянув ноги, закрыв глаза и не говоря ни слова, скорее всего, он погрузился в сон. Сюзанна обиженно поджала губы. Ну что ж, у нее появилась прекрасная возможность полюбоваться окрестностями. Похоже, ее спутник мало интересовался красотами пейзажа, хотя и являлся инициатором прогулки.
Девушка решительно поднялась и сняла жакет, намереваясь использовать его в качестве корзинки для цветов. Однако через несколько минут она убедилась, что для этой цели лучше подойдет корзинка с провизией или что-нибудь, имеющее подходящее днище. Что может быть удобнее шляпы? В течение получаса мисс Моран бродила по лугу, собирая цветы, весело напевая. Трава доходила ей до колен, приятно пахла и радовала глаз.
Вернувшись, она нашла Арона в том же положении. Нахмурившись, девушка села, скрестив ноги и положив шляпу на колено. Начав плести гирлянду, Сюзанна задумалась о своем спутнике. Он сказал, что поездка в Денвер оказалась очень утомительной, был молчалив и угрюм. Девушка, положив венок на колени, взглянула на лицо спящего. Под глазами того виднелись темные круги. Были ли они там прежде? Сюзанна даже не знала, сколько ему лет. Возможно, он уже был достаточно стар, чтобы иметь мешки под глазами, но под белыми ресницами и бровями раньше не было ничего подобного. Его лицо прорезали морщинки, которые также прежде мисс Моран не замечала. Такие жесткие линии появляются у людей, которым приходится мало спать.
Взгляд Сюзанны был прикован к его великолепно очерченному, чувственному рту. Сердце ее забилось учащеннее, щеки порозовели. Она не успела отвести взгляд, когда мужчина внезапно приподнялся на локте и, протянув руку, притянул ее к себе.
— Не очень-то вежливо наблюдать за спящим человеком, — хрипло проговорил он. — О чем вы думаете?
Сюзанна едва не задохнулась от страха, что адвокат сможет прочесть ее мысли.
— Когда вы проснулись? — спросила она.
— Как только вы в первый раз вернулись. О чем вы думали, когда я окликнул вас, и вы покраснели?
— Я размышляла, отчего вы так устали, — ответила мисс Моран. — Мне пришло в голову, что происшедшее с Пэккардами, может быть, не дело рук господа, и вы устали, потому что…
Корт с силой сжал ее запястья и притянул к себе. Сюзанна от страха широко раскрыла глаза и уронила цветы на траву.
— Что, по-вашему, сделают Пэккарды, если им придет в голову, что за всем этим стою я? — напряженно спросил он.
— Я… — девушка взглянула в глаза собеседника, лихорадочно обдумывая ответ. — Конечно, убьют вас. Я никому не скажу, — прошептала она. Арон потянул ее к себе, почти касаясь губами ее коралловых губ. — Я обещаю, — твердо проговорила Сюзанна, словно это могло защитить его. — Арон, — раздался тихий, едва слышный шепот, в котором слышалась мольба.
Мужчина, отпустив запястье девушки, перевернул ее на спину, улегся рядом и впился в губы страстным поцелуем. В то же мгновение все мысли о Пэккардах вылетели у Сюзанны из головы.
Кратковременный сон восстановил его силы. Подглядывая за Сюзанной сквозь опущенные ресницы, Арон ощутил страстное желание овладеть ею. Однако следовало действовать осторожно и завоевать девушку иным способом. Ему хотелось долгой, нежной любви, рожденной из вздохов, слов и поцелуев, чтобы в конечном итоге в душе мисс Моран появилось большое чувство. Девушка отдалась во власть наслаждению, расслабившись в руках Корта и отвечая на поцелуи. Наконец, она обняла его, потеряв, очевидно, контроль над своим телом. Почувствовав это, мужчина начал расстегивать пуговицы на шелковой блузке и коснулся груди, затем, осмелев, пошел еще дальше и поцеловал напряженный розовый сосок, активно работая языком. Сюзанна выгнула спину, чувствуя, как сладкое томление, родившись внизу живота, распространилось по всему телу. Реакция девушки возбудила Корта до такой степени, что он позабыл о своем желании постепенно завоевать мисс Моран, продолжая ласкать грудь, Арон расстегнул юбку, и она ощутила его губы на своем теле. Корт ласкал нежную кожу живота, спускаясь к шелковистым черным волоскам. Это прикосновение разбудило в Сюзанне не страсть, а ужас, и она отпрянула, свернувшись в клубок.
Остановленный столь резко и недвусмысленно, Корт смутился:
— В чем дело, Сюзанна?
— Я боюсь, — откровенно призналась девушка. — Я не понимаю, что происходит.
— О дорогая, тебе не нужно бояться. Я не причиню тебе боли. — Сев, мужчина усадил свернувшуюся в клубок Сюзанну к себе на колени. — Тебе не следует бояться. — Она дрожала, и адвокат начал нежно баюкать ее, словно ребенка, целуя пышные волосы и лоб. — Тебе не надо бояться, любимая. У нас еще будет время. — Приподняв ее подбородок, Арон, улыбаясь, заглянул в бездонные голубые глаза. — Будут другие времена. Нет причины бояться меня. — Нежно поцеловав ее в губы, он начал застегивать блузку, заправляя ее в юбку, словно маленькому ребенку. Покончив с этим, мужчина прижал ее лицо к груди, поглаживая волосы, и держал до тех пор, пока не почувствовал, как напряжение покинуло ее тело.
— Пора возвращаться, а то Квинси начнет волноваться.
— О, мистер Квинси болеет и лежит в постели.
— Да?
— Или вместо того чтобы лежать в постели, он…
Корт остановил ее одним известным ему способом — закрыв рот поцелуем.
— Болен, — заверил он Сюзанну и, подняв ее на ноги, усадил в седло.
Отвезя мисс Моран в отель, Корт отправился в салун, где отобедал, попутно решил дела с некоторыми из своих клиентов, волею случая оказавшихся в том же месте. Они недвусмысленно качали головами — обычно говорливый Арон неохотно отвечал на вопросы и ограничивался краткими комментариями по поводу разгрома в долине Пэккардов. Адвокат равнодушно выслушивал восторженные отклики горожан, преследуя одну цель — чтобы те не заподозрили его в причастии к этому делу. Жители Амновилля сделали вывод, казавшийся, по их мнению, ложным, — повесив Элиаса, он потерял уважение к Пэккардам.
Думая о единственной цели, Корт кривил душой, ведь второй причиной его неразговорчивости и холодности была Сюзанна. Ее отказ, испуг, способные при других обстоятельствах и другой участнице вызвать раздражение, возбудили в нем еще большее желание. Каждое мгновение, проведенное с ней, приносило бездну удовольствия и ощущение близости, связи между ними.
Мужчина был уверен, что в следующий раз она охотно отдастся во власть его умелых рук и губ. Воспоминание о страстности девушки, о нежной, шелковистой коже вызывало бешеное желание овладеть ею, и он знал, что скоро желание его осуществится. Сюзанна создана для него.
Думая о мисс Моран, Арон добрался до своего дома, расседлал лошадь и, едва успев раздеться, погрузился в тяжелый, без сновидений, сон. Время шло, минуты складывались в часы, вместе с ними постепенно уходила усталость. Мужчина проспал бы еще дольше, если бы звуки собственного кашля не разбудили его вскоре после полуночи.
Скатившись с постели на пол, где дыма было меньше, адвокат пробрался в гостиную и схватил пистолеты, лежащие на столе. Через дверь выйти оказалось невозможным, костры были разведены под каждым выходом. Лежа на полу и жадно ловя ртом воздух, он думал о возможности пробраться через окно, надеясь, что поджигатели ушли, доверив огню завершить начатое ими дело. В домике было только два окна, и пробные выстрелы Арона вызвали шквальный ответный огонь. Он вычислил, что в засаде находятся несколько человек, ждущих, пока жертва сгорит либо задохнется, лишив ее надежды выбраться через окно.
Проклиная мстительных Пэккардов, Корт натянул штаны и тщательно взвесил все шансы. Возможность перестрелять головорезов и выбраться из окна казалась весьма призрачной. Оставался подземный ход, прорытый прежним владельцем во времена, когда индейцы представляли собой реальную угрозу. Мужчина не знал, в каком состоянии тот находится. Купив дом, он решил разведать, не засыпан ли ход, но, пройдя половину, счел нужным вернуться, дабы не быть заживо погребенным. Теперь выбора у него не было. Не надевая рубашки и ботинок, Арон схватил ружье, перезарядив его, и открыл дверцу, закрывающую вход. Огонь пробрался сквозь двери, и Корт не думал, что у него будет возможность вернуться, если ход окажется засыпанным.
Корт сбросил вниз оружие, затем прыгнул сам. Приземлившись, он выругался, так как забыл взять свечу или фонарь. Перед ним открывалось две возможности: либо вернуться, либо продвигаться на ощупь. Адвокат быстро захлопнул за собой дверь, не желая впускать в ход дым, затем, опустившись на колени, начал на четвереньках идти вперед. Даже медленное продвижение вызвало оползень, и на Арона посыпались грязь и пыль. Мужчина, чертыхнувшись, стал действовать осторожнее, не желая задеть столб, поддерживающий потолок, иначе свод рухнет и погребет его заживо. Корту казалось, что в узком лазе нечем дышать. Он испытывал ужасные неудобства: песок во рту, скрипящий на зубах, учащенное, затрудненное дыхание, неприятный запах, идущий из тоннеля, смешанный с едким запахом собственного пота, непонятные, необъяснимые шумы и шорохи, мягкие шлепки падающей грязи вызывали у него приступы клаустрофобии, и лишь усилием воли мужчина заставлял себя двигаться дальше. Его постоянно мучила мысль: хватит ли ему воздуха. Шахтеры всегда брали с собой в забой свечу, по колебанию пламени которой можно было судить о недостатке кислорода. Адвокат упрямо продолжал ползти, вдыхая затхлый воздух натруженными легкими. Что, если впереди тоннель засыпан? Что, если в темноте он наткнется на подпорку, и потолок рухнет на его голову? Он погибнет здесь, как крыса в норе, жадно ловя ртом воздух, словно висельник. Мужчина, стиснув зубы, продвигался дальше. Как долго еще ползти? Арон знал, что ход выведет его в лес, за поляну, однако сам не проверял, полагаясь на слова прежнего владельца. Возможно, выход завален или там его поджидают горящие жаждой мести Пэккарды. Однако смерть от бандитской пули была предпочтительнее гибели в крошечной норе. Мужчина полз, думая о том, как ненавидит шахты, где холодно, сыро и темно. Как могут люди изо дня в день там работать? Как-то Пенвеннон заметил, что шахта — самое мирное и тихое место в мире. Это была неправда. Под землей находится кромешная тьма, там сущий ад. Ему никогда не нравился Пенвеннон, а тот, в свою очередь, ненавидел все человечество, за исключением, конечно, Сюзанны. Не желая впадать в панику, адвокат сосредоточился на мечтах о девушке.
Шелковистые, вьющиеся черные волосы, большие голубые глаза, розовые щечки, розовые губки, розовые соски. Сюзанна… такая милая, дорогая сердцу, мягкая, теплая… Она принадлежит ему, и никакой Пэккард не убьет его, прежде чем он доберется до нее, и не тоннель, не… — тут голова мужчины неожиданно уперлась в стену.
Действуя с величайшей осторожностью, он протянул правую руку, в левой зажав ружье. Словно слепой, Арон ощупал стену справа, слева и впереди себя, затем, едва дыша, положил ружье и встал на колени, шаря рукой по потолку, — дерево, грубое и старое, но все еще крепкое. Прикладом ружья Арон попытался приподнять дерево, Надеясь, что это люк. Действуя сначала осторожно, он ничего не добился, однако большее усилие привело к тому, что приклад прошел сквозь дерево, и на лицо мужчины посыпались труха и грязь. Глаза заслезились и защипали. Корт потерял способность соображать. Если попробовать приподнять люк, то можно шумом привлечь внимание Пэккардов, а находясь все еще в ловушке, он был не способен отразить нападение. Однако, с другой стороны, если не попытаться выбраться в ближайшее время, то силы могут совсем его оставить. Сжав зубы, Корт начал долбить дерево над головой, делал это до тех пор, пока не образовалось отверстие, в которое проходило его тело. Выбросив в дыру ружье, Арон, ухватившись за расщепленные края, постарался выбраться наружу, однако прогнившее дерево, не выдержав, рассыпалось, и он, раня руки, рухнул обратно в тоннель. Не обращая внимания на боль, адвокат сделал другую попытку, затем третью. Не теряя времени даром, он настороженно вглядывался в темноту и вслушивался, опасаясь, что подозрительный шум привлечет внимание Пэккардов, в упоении наблюдающих за его горящим домом. Прыгать обратно в темный, грязный тоннель ему не хотелось.
Когда, наконец, он выбрался целиком, зажав в окровавленной руке ружье, то долго лежал, распластавшись среди деревьев, жадно дыша чистым весенним воздухом. Из глаз его катились слезы, орошая землю. Прошло немало времени, прежде чем адвокат смог разглядеть луну, спрятавшуюся среди стволов. Пэккардов не было ни слышно, ни видно. Вскоре к нему вернулась способность думать, и Корт начал рассуждать о сложившейся ситуации.
Мужчина лукаво усмехнулся. Если Пэккарды все еще поблизости, то наслаждаются своим триумфом: их враг либо сгорел, либо задохнулся в дыму. Возможно, они ждут его криков. Корт осторожно перебрался в тень дерева, и когда глаза привыкли к темноте, решил двинуться дальше. Теперь ему некуда торопиться. Если бандиты все еще там, он достанет их. Прячась за деревьями, адвокат осторожно продвигался к своему дому, обходя поляну по кругу. Пройдя половину, Корт услышал голоса:
— Думаешь, он задохнулся в дыму?
— Похоже на то, — отозвался другой. — Плохо то, что он не сгорел.
— Джоб предупредил, чтобы мы удостоверились. Черт, возможно, придется сидеть здесь до тех пор, пока чертова хижина не сгорит.
— Мне даже хочется, чтобы Корт попытался выбраться. Он ведь не отстреливался почти, да?
— Должно быть, угорел.
— Да, наверное.
Арон, тщательно прицелившись в бандита, желавшего увидеть его сгоревшим, выстрелил тому в затылок. Второй вздрогнул, остолбенел от удивления и не сделал попытки вовремя спрятаться. Адвокат выстрелил ему в горло и укрылся за деревьями — возможно, был еще и третий участник событий. Однако никто не появился, и Корт, подойдя к трупам, перевернул их дулом ружья на спину, желая удостовериться в смерти. Перетащив тела на поляну, мужчина отправился взглянуть на дом, с презрением отметив, что из Пэккардов вышли никудышные поджигатели — огонь позади дома погас, опалив только дверь и дверной косяк, а головорезы этого даже не заметили. С входной дверью пришлось распрощаться, часть стены, разделявшая дом, крыльцо и мебель, дымила, издавая отвратительный запах. Корт, зачерпнув воды, поливал тлеющие дерево и ткань до тех пор, пока они не перестали дымить. Затем, осторожно ступая босыми ногами по грязному полу, добрался до спальни, где оделся, готовясь к визиту к шерифу с двумя вещественными доказательствами — мертвыми телами. Перебросив трупы через лошадиный круп, он разглядел, наконец, их лица. В убитых адвокат опознал виденных им ранее в стане Пэккардов. Один оказался кузеном Джоба.
Прибыв в четыре часа к шерифу, Арон забарабанил в дверь. Ворча, обитатель дома спросил, кому пришло в голову беспокоить его в такой ранний час, и не открыл дверь, пока не удостоверился в личности гостя:
— Второй раз, Корт, за эту весну вы вытаскиваете меня из постели. Вам не поздоровится, если причиной этому явится пустяк.
Арон бросил два трупа перед дверями шерифа:
— Привез к вам двух Пэккардов. — Живых?
— Мертвых.
— Черт. — Шериф, подняв лампу, вгляделся в лица. — Да, Пэккарды, — согласился он. — Но даже мертвые Пэккарды приносят одни неприятности. И что же мне делать ночью с двумя Пэккардами?
— Оставьте их прямо на улице. Зачем создавать себе лишние проблемы.
Вглядываясь в трупы, шериф заметил:
— Этого застрелили сзади.
— Именно. Одного я застрелил со спины, а другого спереди, пока они наслаждались зрелищем моего горящего дома, споря, что меня убьет — огонь или дым.
— Застрелен сзади, — бормотал шериф.
— Да, — согласился Корт. — Выйдите и взгляните на мой дом. Если захотите меня арестовать, попытайтесь. Я буду у Макфаддена. — Вскочив в седло, адвокат уехал, не обращая внимания на бормотания блюстителя порядка.
Шериф Макси, находясь в подобных обстоятельствах, не обратил внимания на внешность гостя, к тому же темнота не позволила ему это сделать, а вот ночной портье у Макфаддена оказался куда глазастее. Корт походил на выходца из преисподней — его брюки, лицо и светлые волосы были покрыты слоем сажи, рубашка, чистая и выглаженная, не скрывала грязной груди. Испуганный клерк никак не мог поверить, что перед ним известный местный адвокат, который способен лишить его работы, не получив вовремя номер, горячую воду для ванны и бутылку виски.
— В номере я буду через пятнадцать минут, — отрывисто бросил Корт, получив ключ. — Доставьте туда воду, виски и горячую ванну. И некоторое время я никого не принимаю.
— Ни одного из наших гостей? — спросил дрожащий клерк. — В этот час ночи, мистер Корт, и судя по вашему виду, я боюсь…
— Понимаю, что вы боитесь, — сухо заметил Арон. — Не беспокойтесь, вашим постояльцам опасаться нечего. — Повернувшись на каблуках, он поднялся по лестнице, перешагивая сразу через две ступеньки, держа путь к апартаментам Квинси.
Остановившись перед дверью, мужчина поднял было руку, но передумал. Если портье перепугался, увидев его, то что скажет Сюзанна, услышав стук в дверь телохранителя и выглянув в коридор? Она спокойно могла пустить в него пулю, ибо узнать известного адвоката в таком сатанинском обличье было практически невозможно. Решившись, он тихо постучал, потом еще раз. Судя по осторожным шагам и шепоту, обитатель номера встал с постели и, подойдя к двери, встал с левой ее стороны, держа в руке пистолет.
— Это Корт, — тихо произнес адвокат.
Вместо того чтобы безоговорочно его впустить, Эбнер приоткрыл дверь и заявил:
— Она открыта. Входите, но держите руки подальше от оружия.
Саркастически подняв брови от столь холодного приема, адвокат выполнил требования. Квинси, разглядев его при тусклом свете лампы, удовлетворенно кивнул, увидев, что это действительно Корт, причем один, а не с группой вооруженных до зубов людей. Бородач, приподняв фонарь, оглядел ночного гостя с ног до головы.
— О-ля-ля, похоже, я сегодня пропустил кое-что интересное, — заметил громила, ставя фонарь на стол и предлагая Арону единственный стул.
— Было не так уж интересно и не очень весело, — усмехнулся адвокат. — В следующий раз должно получиться лучше. Тогда я возьму тебя с собой, повеселимся на славу.
— Что это еще за следующий раз? Расскажи-ка лучше об этом разе.
Корт вкратце поведал приятелю о событиях ночи и предложил устроить Пэккардам ловушку.
— Ого! Похоже, началась вражда. А какую приманку ты хочешь придумать для Пэккардов?
— Много золота и моя драгоценная голова в одном и том же месте.
Квинси, недолго думая, согласился, что у старого Джоба последнее время появилась навязчивая идея убить Корта. Адвокат также хотел подключить к делу Травяную Спину, задача которого должна была состоять в том, чтобы приехать в город и, напившись в салуне, пустить слух, что Корт якобы напал на золотоносную жилу и ночью будет переправлять золото в город.
— Если они поверят этому, а мне кажется, что поверят, и если ты прав насчет ублюдков, снабжающих их информацией, то они вполне могут клюнуть на удочку. А ты не боишься, что, когда начнется стрельба, они попытаются сначала убить тебя?
Корт покачал головой:
— Возможно, но приходится идти на риск. Во-первых, я знаю каждый кустик, каждый бугорок на дороге. Горожане на моей стороне и против них. Мы поймаем их на обычных мулах, груженных камнями.
Квинси, подумав, неохотно кивнул:
— Тебе надо что-то делать с руками, иначе твой план останется неосуществимым.
Арон кивнул:
— В номере меня ждет ванна и бутылка виски. Хочешь пойти со мной?
— Будешь пить виски?
— Нет, мы с тобой выльем его на руки.
— О черт, пустая трата хорошего напитка, — неодобрительно пробормотал Эбнер, надевая ботинки и беря нож.
Сюзанна ничего не знала о героическом поступке Корта, ибо Квинси не распространялся на эту тему. Клара понятия ни о чем не имела, и поскольку девушка не общалась ни с кем из горожан, то и оставалась в полном неведении. Как и планировалось, девушка послала сестре записку, желая обсудить «неотложное» дело. Поскольку Лилит считала, что сестре пришла в голову очередная блажь насчет помощи в «Падшем ангеле», которой та не желала, то прислала ответ с обещанием прийти как можно скорее, однако сдерживать его не собиралась. Пригласив к себе Квинси, женщина потребовала держать Сюзанну в узде.
Эбнер, видя, с каким нетерпением его подопечная ждала сестру, мрачнел, и его раздражение на Лилит росло пропорционально дурному настроению. В результате этого он предложил Корту провести день с девушкой, желая занять ее на время своего отсутствия. Он должен был ехать на шахту и отрепетировать пьяный монолог Травяной Спины, вдохновленно им сочиненный и предназначенный для шпионов Пэккардов. Адвокат, поломавшись ради приличия, согласился, хотя Сюзанна обещала стать помехой на пути осуществления плана, требующего тщательной разработки. С другой стороны, он желал этой встречи, ибо в таком рискованном мероприятии таилась реальная угроза для его жизни или для жизни Квинси, а тогда некому будет предложить встретиться с мисс Моран.
Сюзанне было сказано, что через четыре дня она поедет на прогулку с Кортом. Девушка, нахмурившись, кивнула. Лилит обещала прийти раньше, «как только сможет». После последней встречи с адвокатом Сюзанне требовался ответ или разъяснение того, что происходит с ней, и морально ли это с точки зрения обывателя. В ожидании Лилит она прилежно изучала Библию, стараясь понять скрытый смысл некоторых притчей, пока не наткнулась на одну замечательную главу. Девушка, затаив дыхание, не могла поверить собственным глазам — либо она не читала ее раньше, что было невозможно, либо не понимала значения прочитанного. Сюзанна раз за разом перечитывала написанное, где говорилось о вещах, глубоко тронувших ее душу и чувства. В ней она нашла объяснение смятению, охватившему ее, и нежности, поселившейся в сердце. Однако в ней ничего не говорилось о моральной подоплеке, хотя в Библии этой проблеме были посвящены целые отрывки. Но как быть с высказыванием святого Павла, сказавшего: «Хорошо, когда мужчина не касается женщины»?
Девушка с упоением вчитывалась в волшебные слова «Песни Соломона», где ничего не говорилось о запрещении: «Останься со мной, ласкай меня, ибо я жажду любви. Его левая рука под головой, а правая обнимает меня. Пусть он целует меня, пьет меня, ибо я лучше, чем вино. Его сладостная мирра находится во мне, а ночью он будет спать на моей груди».
В этих словах слышался огонь желания, огонь, который Сюзанна еще не познала. При мысли, что ей придется провести ночь в объятиях Корта, она вздрогнула.
Слова песни звучали у нее в ушах, мисс Моран с нетерпением ожидала прихода Арона и Лилит. Ей требовалось объяснение того, что происходит с ней и что происходило между Соломоном и безымянной женщиной. Она вновь и вновь обращалась к застывшей музыке в стихах:
«Поднимайся, моя любовь, моя радость, и уходи. Зима прошла, дождь кончился и тучи ушли, появились первенцы весны, слышится пение птиц. Весна пришла на нашу землю».
Итак, ответа не было.
План Корта по поимке Пэккардов постепенно осуществлялся, и, вдохновленный этим, Арон явился в полдень к Сюзанне. Травяная Спина, как истинный актер, вживался в роль, готовясь к представлению, и надоел Корту и Квинси, приглашая их на репетиции. К тому времени по городу пронесся слух о пожаре в доме адвоката. И жители, интересующиеся всем, что связано с Пэккардами и пожаром, прозрачно намекнули Арону, что любые его начинания получат поддержку. Тот посвятил некоторых из них в свои планы. Его руки, израненные во время побега из горящего дома, заживали благодаря стараниям Квинси, вынувшего все занозы, и щедрому купанию в виски. Он надеялся, что на следующий день повязки снимут, и тогда можно будет принять участие в сражении. Когда мужчина подсаживал Сюзанну в седло, она заметила повязки и спросила, что с ним случилось. Корт вкратце поведал ей о нападении на его дом.
— Они подожгли ваш дом? Вы были внутри?! — в ужасе воскликнула она.
— Именно.
— Их следует расстрелять!
— Я так и сделал.
— Ну, их надо повесить.
— О, да вы переменились, — сухо заметил Корт.
— Чудо, что вы остались в живых.
Девушка так трогательно переживала, так расстроилась при упоминании о возможности его смерти, что Арон, приблизившись, коснулся ее губ забинтованным пальцем, улыбаясь. При виде его улыбки у нее закружилась голова.
— А как ваш дом?
— Эта хижина-то?
— Вы живете в хижине?! Разве это не чудесно!
Корт не думал, что жизнь в лачуге может быть привлекательной. Большинство женщин предпочитали прочные каменные сооружения, другие жители планеты знали, что в хорошем доме тепло зимой и прохладно летом, хотя даже самые лучшие здания в округе не отвечали этим требованиям.
— Я жил в гостинице со времени пожара, — пояснил он.
— А-а. Ваше жилище слишком пострадало?
— Конечно, жить в нем до пожара, устроенного Пэккардами, было гораздо приятнее. Я нанял людей для ремонта и наведения порядка, однако я не контролирую их работу.
— Хотите взглянуть? Кстати, нам по пути.
Девушка с готовностью согласилась, и они направили коней к жилищу Арона.
Добравшись до поляны, адвокат удивленно присвистнул — на ней ничего не было:
— Походке, они закончили работу. — Жилище выглядело по крайней мере странно. Рабочие заменили сгоревшие двери и оконные рамы на новые, отличающиеся от стен. — Если хотите, зайдем внутрь, — предложил он, помогая спутнице спешиться и открывая входную дверь. — Я привяжу лошадей.
Сюзанна нерешительно вошла, бросив взгляд на порядком подпорченную огнем гостиную и комнату, совмещавшую столовую и рабочий кабинет. Войдя в дом, мужчина не сразу нашел ее, в гостиной никого не было. Сюзанна же восседала в центре его спальни.
— Сюзанна, — обратился к ней мужчина, но девушка, похоже, ничего не видела и не слышала. Позвав ее еще раз, адвокат недоуменно пожал плечами — она вновь не отреагировала. Взяв мисс Моран за плечи, он повернул ее к себе и остолбенел при виде ее изумленного лица:
— Вы помните эту комнату?
Глаза спутницы просветлели, и взгляд принял осмысленное выражение. Тени прошлого перестали ее преследовать, уступив место реальности.
— Да, теперь я вспомнила, — прошептала она, опустив глаза. Мужчина притянул ее к себе. — Я была с вами.
— Это было чудесно, Сюзанна, — он гладил шелковистые волосы. — Божественно.
— Я не помню, чтобы когда-либо прежде испытывала подобные ощущения, — неохотно призналась она. — Даже, когда я находилась с вами в другой раз. Я боюсь.
— О, любовь моя. — Схватив девушку в объятия, мужчина понес ее на постель, зарывшись лицом в пушистые волосы и осторожно опуская свою ношу на покрывало. — Снимите повязки с рук, — попросил он.
— Вам будет больно, — протестующе воскликнула она.
— Будет больно душе, если я вас не коснусь.
«Как странно слышать эти слова из его уст», — думала мисс Моран, разматывая бинты. Слова из песни Соломона сладостной музыкой звучали снова: «В ночной тиши искала я того, по ком тосковала моя душа».
Корт тем временем вытащил шпильки из ее прически, и длинные пряди упали на подушку. Мужчина гладил ее волосы, наслаждаясь их шелковистостью, а Сюзанна, замерев, лежала неподвижно, неотрывно глядя на него. Вскоре тело ее напряглось — она поняла, что адвокат намерен раздеть ее. Он поочередно снимал с нее жакет, блузку, едва касаясь нежного тела. Однако не прикосновения, похожие на пушистое перо, заставляли мисс Моран трепетать, а взгляд страстных голубых глаз. Там, куда Арон смотрел, тело начинало охватывать сладостное томление. Разум, чье мнение редко совпадало с желаниями плоти, приказывал ей отвернуться, вставь, однако она не хотела прислушиваться к нему. Не хотела и не могла, ибо члены отказывались повиноваться. Девушка чувствовала себя как зверек, попавший под власть неподвижных, гипнотизирующих глаз змеи. Нежные пальцы мужчины обездвиживали ее. Сняв с Сюзанны всю одежду, адвокат начал раздеваться сам, пожирая девушку страстным взглядом. Она, в свою очередь, не отводила от него глаз. Ботинки со стуком упали на пол, за ними последовала рубашка, обнажив мускулистую загорелую грудь, поросшую золотистыми волосами. Встав с постели, Арон начал расстегивать пояс, и мисс Моран стыдливо опустила глаза. Она знала, что там находится — помнила. Ее разрывали противоречивые чувства. Вытащив из-под Сюзанны покрывало. Корт улегся рядом и прижал девушку, чтобы она ощутила его напрягшееся тело.
Поцеловав ее, Арон начал ласкать стройное тела. Его пальцы гладили бедро, затем перешли на его внутреннюю поверхность. Раздвинув ее ноги, он коснулся нежного бутона. Сюзанна, онемев от сладостной истомы, охватившей тело, не сопротивлялась смелой ласке, позволяя ему делать все, что заблагорассудится.
Когда ей показалось, что напряжение и боль стали невыносимыми, он прошептал:
— Я больше не могу ждать, Сюзанна.
В ответ мисс Моран притянула его к себе, и Корт осторожно, медленно погрузился в нее, затем так же осторожно вышел и погрузился вновь. У тихой, застенчивой Сюзанны оказалась страстная натура, жаждавшая наслаждений. Она, практически не имея особого опыта, интуитивно находила правильную линию поведения. Ее мускулы сокращались, вынуждая партнера ускорить темп, и вызывали у того неукротимую дрожь. Мужчина потерял над собой контроль, но едва успел об этом пожалеть, потому что вскоре ощутил приближение ее оргазма, да и своего тоже. Он старался изо всех сил, чтобы достичь его одновременно, и его затея осуществилась. Сюзанна почувствовала себя на вершине блаженства, познав сладостную минуту счастья, словно перед глазами взорвалось небо, породив мириады звезд. Лежа под Ароном и обнимая его, она погрузилась в сон.
Да, у нее действительно был талант к любовным утехам, неуемная жажда наслаждения, способная свести человека с ума. В отличие от сестры, ее любовь была нежной, не такой самоуверенной, всепоглощающей, фанатичной и жесткой. Она отдавалась страсти целиком, заставляя его испытывать такое наслаждение, перед которым ничто все короны мира. Такого он не чувствовал ни с одной женщиной. Его руки инстинктивно сжали ее тело, словно кто-то мог осмелиться отобрать ее у него. Девушка послушно повернулась и, не открывая глаз, прижалась щекой к его шее, зарывшись пальцами в густую поросль, росшую от его груди до низа живота.
Они покинули хижину, довольные и счастливые. Сюзанна ехала молча, погрузившись в сладостные воспоминания. Она размышляла о том, как чувствуют себя люди, отдающие и берущие взамен, желая вновь испытать неземное блаженство. Девушка не заговаривала первая, и когда Корт обращался к ней, мисс Моран смущенно, но радостно улыбалась. Арону показалось, что перед ним влюбленная невеста, сияющая красавица, очнувшаяся ото сна. Он мало что знал о невестах и женах, но когда Сюзанна смотрела на него, у мужчины перехватывало дыхание и ему очень хотелось повернуть коней и вернуться опять в хижину. Дабы немного отвлечься от грешных мыслей, он затеял разговор:
— Ты говорила с Лилит о наследстве?
Девушка покачала головой.
— Я послала ей записку, но она так и не пришла, — помедлив, ответила мисс Моран.
За короткую паузу она поняла, что ей больше не о чем говорить с сестрой, ибо все, что надо, уже произошло. Девушка смутно догадывалась, что грубоватая, самостоятельная и практичная Лилит вряд ли ее поймет.
— Ты по-прежнему хочешь поговорить с ней?
— Нет. — Сюзанна равнодушно пожала плечами. — Ты сам это можешь сделать, если не возражаешь.
Арону вовсе не хотелось видеть Лилит. Воспоминания о ней были сродни прокисшему вину, однако он пообещал довести до ее сведения вопрос о наследстве, ибо его раздражала манера поведения хозяйки «Падшего ангела» и ее безразличие к сестре. К тому же, лишние деньги еще никому не мешали.
Арону следовало бы увидеть Лилит как можно скорее, однако отвращение, смешанное с негодованием, мешало ему сделать это. Он не хотел, чтобы сестра вмешивалась в жизнь Сюзанны, тем более что предстоящее столкновение с Пэккардами являлось уважительной причиной для отсрочки. Тяжелый разговор следовало отложить до лучших времен, если, конечно, ему суждено будет остаться в живых. Теперь стычка с головорезами представлялась Корту более опасной, чем прежде, когда его душил гнев, явившийся результатом поджога. Теперь, когда у него появилась Сюзанна, он не желал ее терять из-за сестры или из-за смерти.
План постепенно претворялся в жизнь. Травяная Спина, напившись, выболтал двум лазутчикам Пэккардов, что его компаньон, Арон Корт, напал на золотоносную жилу и собирается перевезти золото в первый и единственный государственный банк Амновилля.
Холбейн усмехнулся, говоря, что ни один смертный не в силах отыскать сокровище. Это не под силу даже Богу, приди тому в голову такая греховная мысль. С хитрой усмешкой, присущей только крестьянам, торгующимся на ярмарке, и пьяным, Травяная Спина упорно отказывался назвать ночь, когда будет производиться перевозка сокровищ, хотя его дружки по попойке усердно подливали ему виски, чтобы выведать истину у мертвецки пьяного осла. Холбейн пообещал продолжить попойку на следующий день.
— В твоем плане, Арон, есть один прокол, — заявил Квинси, когда троица встретилась на прииске наутро. — Как ты можешь быть уверен, что Пэккарды собираются найти тебя у каньона Красное Небо?
— Если бы ты намеревался напасть на меня, какое бы место ты выбрал? — терпеливо поинтересовался Корт.
— Наши мнения всегда совпадают, — угрюмо буркнул Эбнер. — Мы умные, знаем, что делаем, а вот что придет в голову Пэккардам, ведает один Бог. Им так и не удалось поймать тебя, как они не старались, большей частью из-за своей тупости.
— Ну-ну, ты хватил лишку. Джоб, к сожалению, далеко не дурак. Они будут у каньона Красное Небо.
— Да, надейся, — пробормотал бородач. — Если они сделают какой-либо глупый, дурацкий шаг, ты, умник, будешь покойником.
— Это как-то не входит в мои планы, — усмехнулся Арон. — Надо же — «покойником»!
Эбнер, явно не уверенный в уме противника, решил предпринять кое-какие шаги. Корт являлся единственным подходящим женихом для Сюзанны, и он не хотел видеть ее старой девой, свихнувшейся на кошках или собаках, а себя — дряхлым стариком, совершающим с ней прогулки в течение следующих двадцати лет.
Корт медленно ехал вдоль железнодорожного полотна, устало вглядываясь в темноту и вслушиваясь в ночные шорохи. Стрекотали цикады, кричали животные, где-то вдали стучали копыта. Ему оставалось проехать еще несколько миль до входа в каньон.
Нападение, по его расчетам, должно было вот-вот произойти, поэтому мужчина вновь и вновь возвращался к деталям плана, уделяя особое внимание укрытию. Если ему удастся остаться в живых после первой атаки, у него будет много времени, чтобы руководить своими пятнадцатью сторонниками, мечтавшими посчитаться с Пэккардами. Головорезы меткими выстрелами якобы снимут его с седла и начнут метаться в темноте в поисках золота, обретя лишь мулов с камнями. Адвокат усмехнулся: если бандиты надеются поживиться, то их ждет великое разочарование, однако Арон не хотел, чтобы те дожили до этого момента. Разочарование могло настигнуть и вдохновителя сей великой затеи, если он сломает ногу, падая с лошади. Тогда ему не удастся уйти от них и спрятаться. К тому же, существовала вероятность быть подстреленным. Воспоминание о Сюзанне промелькнуло в его мыслях, однако усилием воли он отогнал его и заставил себя думать о возможных укрытиях в каньоне Красное Небо. Пэккарды могли напасть на него с высоты пятисот ярдов со скалы Смердящего Бивня. Тогда наилучшим укрытием будет нагромождение камней у…
Корт ощутил боль в ту же секунду, когда услышал выстрелы. Сначала его охватил гнев и досада, что Пэккарды действуют вопреки его плану, а мозг его на мгновение отключился. Затем серые клетки начали усиленно функционировать, и он подавил желание немедленно вонзить пятки в бока коня. Раненый, Корт не смог бы удержаться в седле и стал бы прекрасной мишенью для повторного выстрела. Поэтому он в буквальном смысле свалился с лошади, имитируя смертельно раненного или мертвого, и отполз подальше от освещенного лунным светом железнодорожного полотна. Практически мгновенно Арон попал в колючий кустарник, чьи шипы врезались в кожу, усиливая адскую боль в левом плече. Трещала одежда, кожа, сухой кустарник шуршал под ногами, однако Пэккарды не обратили на это ровно никакого внимания, так как подошли к железнодорожному полотну и осматривали его, мерзко сквернословя и жестикулируя. Прячась между деревьями, Корт выругал себя за глупость. Бандиты, вместо того чтобы напасть у каньона, откуда просматривался весь поезд, выбрали место, где путь освещал лунный свет и не падала тень от скал и леса. Они были заинтересованы в убийстве своего злейшего врага, а не в похищении золота. Что, собственно, и подтвердил услышанный разговор. Арон, прислонившись к дереву, морщась от боли, нащупал ружье, нож и два пистолета. Куртка пропиталась кровью, но в темноте судить о серьезности ранения оказалось делом нелегким, да и беспомощным. Плечо болело, однако опыт подсказывал ему, что боль не всегда является показателем смертельного ранения.
— Где, черт возьми, тело? — услышал он голос. — Я видел, как этот ублюдок грохнулся на землю.
— Это не здесь, а выше по дороге на пару ярдов.
— Так найдите его, — раздался голос третьего бандита.
— Я хочу взглянуть на золото.
— Оно никуда не денется. Черт, давайте-ка прочешите полотно, лес.
Адвокат узнал Исайю Пэккарда и укрылся в лесу.
— Он мертв, Исайя, сдох. Я выстрелил ему прямо в грудь.
— На этот раз папаша хочет получить тело.
— И что он с ним сделает, снимет скальп?
Раздался оглушительный хохот:
— Нет, старина Джоб хочет лишить его мужского достоинства.
Корт испытывал противоречивые чувства. С одной стороны, его душила ярость, а с другой — эмоции заглушал голос разума, твердивший, что вся заваруха началась с обугленного сейфа с бумагами, из-за идиота, не знавшего, что в нем находится, и из-за девушки, не понимавшей разницы между самозащитой и убийством. Тем не менее вендетта началась, и шансы Арона на выигрыш в этом раунде были ничтожно малы, ибо его затея с засадой, находящейся в двух милях ниже по дороге, провалилась. Теперь ему предстоит добираться туда самому, убивая по пути Пэккардов, если, конечно, те не окажутся удачливее или потеря крови не лишит его сознания. Держа ружье в одной руке, а ножи в другой, адвокат начал осторожно продвигаться вперед и застыл, спрятавшись за дерево, услышав впереди треск сучьев. Он сжал ноги, радуясь беспечности противника, не считавшего нужным скрывать свое присутствие. Мужчина, очевидно, думал, что он один умный. К сожалению, этой ошибки не избежал никто, даже Корт. Затаив дыхание, Арон подождал, пока противник не пройдет мимо и, прыгнув, обхватил руками его горло и вонзил нож ему в грудь. Тело, обмякнув, опустилось на землю. Осторожно прислонив его к дереву, адвокат нащупал пульс — бандит был мертв.
«Один есть, тридцать осталось», — с горечью подумал Арон, направляясь к каньону, хотя уже потерял надежду достичь места назначения.
Позади раздался голос:
— Мы зажжем фонари.
— Эй, я не желаю становиться мишенью.
— Здесь никого нет, кто может тебя увидеть, за исключением Корта, если, конечно, он еще дышит.
— Нет.
— Отлично, тогда пойдем домой.
— Ой, сколько здесь мулов!
— Неважно. На них бизнес не сделаешь. Папашу не волнуют ослы.
— Может, и не волнуют, но он хочет тело Корта, зажигайте факелы.
Проклиная их воистину ослиное упрямство и факелы, адвокат настойчиво двигался на юго-запад, к каньону, подальше от Пэккардов. Гнев, душивший его, почти заглушал боль и тошноту. Если бандиты зажгут факелы, он покинет этот мир.
Если бы Арон только знал, что упрямство Исайи спасет ему жизнь, то не стал бы так переживать. Эбнер Квинси вовсе не был уверен в том, что Пэккарды нападут на Корта у каньона. Согласившись с доводами приятеля, он расставил своих людей у каньона, но подстраховался, наняв знакомого и вполне достойного уважения индейца проследить за Пэккардами от их логова и доложить о каждом их шаге. За это краснокожему была обещана недельная попойка.
Вождь Лосиная Задница, как его прозвали белые друзья, с честью справился с поставленной задачей, ибо мог проследить за дичью так, что та ничего не замечала, особенно, если впереди его ждала достойная награда. Таким образом, Квинси получил предупреждение и выслал подмогу еще до того, как Корт получил ранение. Когда же Арон убил одного бандита, люди Эбнера уже прочувствовали местность. Бородач боялся, что они в темноте не смогут отличить друга от врага, но головорезы с зажженными факелами значительно облегчили эту задачу.
Вскоре Арон услышал выстрелы и остановился в недоумении. Вокруг стреляли, а в промежутке между выстрелами раздавались крики. Приближающийся свет факела заставил его насторожиться:
— Какого черта, а? Какого дьявола?
Корт застрелил человека с факелом, как только он показался в просвете между деревьями и нырнул вниз, желая погасить факел. Соприкосновение с огнем вызвало острую боль, и адвокат замер, лежа на трупе. Теплая жидкость пропитала куртку, но понять, чья кровь — его или бандита, — оказалось невозможно. Он вдохнул свежий воздух, желая освежиться. Неужели Пэккарды стреляют друг в друга? Стрельба прекратилась. Силы у него были на исходе, а Квинси никак не мог за такой короткий срок прийти на помощь. Больше рассчитывать было не на кого. Пэккарды, наверно, опомнились, и теперь любой выстрел привлечет их внимание. Когда же прибудет Квинси? Сколько прошло времени? Старая добрая пословица гласила: «Время летит быстро, когда веселишься». С тех пор как его подстрелили, могли пройти часы. Корт рассмеялся вслух и тут же одернул себя: «Молчи и сиди тихо». Он попытался поднять ружье и с досадой обнаружил, что оно стало для него слишком тяжелым. Уронив его, адвокат достал пистолет. До его слуха донесся топот коней. Неужели бандиты собираются преследовать его на лошадях? Вновь началась стрельба. Арон от души надеялся, что между Пэккардами опять завязалась перестрелка. Пускай они стреляют и убивают друг друга. «Боже мой, Сюзанна», — прошептал он, закатывая глаза.
Первым найти Корта посчастливилось индейцу. Он не отходил от Квинси до тех пор, пока не получил плату за сообщенные им сведения, и только тогда согласился включиться в работу. Когда участники операции убедились, что Пэккарды либо мертвы, либо находятся без сознания или сбежали, то собрали факелы и начали прочесывать местность, разыскивая убитых и раненых и ставя во главу угла поиски Арона Корта, живого или мертвого.
Вождь Лосиная Задница, не торопясь, обыскивал местность. Тому была причина — лишних три дня пьянства. Медленно двигаясь по снегу и освещая себе дорогу факелом, краснокожий изводил Квинси фразами, вроде: «Здесь человек упал с лошади и укрылся в лесу», «Здесь он окропил землю кровью», «Здесь человек вонзил нож в беспечного болвана», «Здесь он отдыхал и вновь окропил землю кровью», «Здесь один мертвец и один живой. Я нашел того, кого нужно?»
— Господи! — воскликнул Травяная Спина. — Мертвый на мертвом?
— Нет, он дышит!
Опустившись на колени возле Корта, Квинси дотронулся до Арона, лежащего на убитом им Пэккарде. Находясь без сознания, бравый адвокат сжимал в руке оружие.
— Кровь остановилась сама.
— Может, она вся вышла? — высказал предположение Лосиная Задница.
— Если она вся вышла, он бы умер! — рявкнул бородач. — А если он умер, твоя пьянка продлится неделю, и ни днем больше.
— Поднимите белого воина. Ему надо немедленно оказать помощь, — авторитетно заявил вождь.
Они последовали его совету. И процессия, включившая в себя девять лошадей, отбитых у Пэккардов, десять мертвых бандитов и Арона, осторожно несомого довольным индейцем, направилась в Амновилль.
Когда Джоб Пэккард услышал новость о том, что десять его людей погибли в перестрелке, что старший сын Исайя тяжело ранен, что он не получил ни золота, ни тела Арона Корта, его слезящиеся глаза засверкали от ярости. Отправив всех головорезов, старик остался наедине с сыном Иеремией.
— Ты должен сделать для меня две вещи, Иеремия.
— Хорошо, па.
— Сначала поезжай в город и найди врача для брата…
Молодой человек кивнул, подумав, что выкрасть врача не составит труда, что тот недавно прибыл в Амновилль и не заслужил пока репутации хорошего стрелка.
Старик продолжал:
— Второе дело связано с Ароном Кортом. Если он мертв, все хорошо, но и раньше мне говорили, что тот умер, а проклятый ублюдок вновь воскресал. На этот раз я не хочу ошибиться. Если адвокат жив, за ним надо установить слежку. В следующий раз, когда мы отправимся за ним на охоту, он должен умереть. На карту поставлена моя честь, моя репутация. Поэтому следи за каждым его шагом. Я не думаю, что он мертв. Интуиция подсказывает мне: Корт жив, но на этот раз я его все-таки достану. Я собираюсь разработать отличный план, но только с твоей помощью, Иеремия.
— Конечно, па, о чем речь. Если он не сдох, мы поможем отправиться ему к праотцам.
Корт, укрывшись в номере отеля, вовсе не собирался умирать. Пуля прошла навылет, причинив много боли и явившись причиной большой кровопотери, но особого вреда не принесла. Арон, ослабевший от потери крови, разозлился оттого, что предстоит долгое время провести в постели, и расстроился от отказа Квинси проведать Сюзанну. Молодой врач предложил пустить кровь, чтобы быстрее добиться выздоровления, а Корт предложил пустить кровь врачу, чтобы быстрее добиться его ухода. Предложение адвоката оказалось эффективнее — доктор тут же ушел, и когда он не явился на следующий день, Арон решил, что юный наглец просто боится показаться на глаза.
Что решил врач, так и осталось неизвестным. Иеремия Пэккард похитил его, когда тот спешил на помощь роженице, и ни адвокат, ни будущая мать так и не увидели медика. Корт счел исчезновение эскулапа за добрый знак и немедленно встал с постели.
Его первым желанием было увидеть Сюзанну, но Квинси запретил ему это делать, потому что ослабевший Арон не смог бы в случае чего защитить девушку. Оба поборника справедливости сошлись на том, что преступное семейство возгорится жаждой мести, узнав, что их жертва ушла живой и невредимой.
Восседая за столом, Лилит начала разговор фразой:
— Я вижу, тебя все-таки подстрелили…
Корт не видел смысла отрицать этого. Свидетельством того, что он попался в собственную ловушку, явилась рука на перевязи, но кроме того, слух о незадачливом мстителе разнесся по Амновиллю и окрестностям. Мужчина промолчал, выразив неудовольствие тем, что, откусив кончик сигары, смачно плюнул на ее дорогой ковер.
Лилит насмешливо хмыкнула:
— Я вижу, твои манеры идут по тому же пути, что и разум. Было время, когда у тебя хватало ума не вмешиваться во вражду с Пэккардами. Из этой заварухи не получится ничего хорошего, разве что тебя убьют. Денег от этого у тебя не прибавится.
— Неужели тебе все равно, Лилит?
— Если придется, я сумею за себя постоять. Я точно знаю предел своих возможностей. Зачем ты пришел?
— По делу, — буркнул адвокат.
Женщина, подозрительно прищурившись, оглядела его внимательным взором, и тот усмехнулся.
— Да не переживай ты так, Лилит. Денег тратить не придется. Твоя сестра Сюзанна попросила меня…
— Тебе не требуется моего разрешения, чтобы увидеть Сюзанну, — рявкнула Лилит. — По-моему, я высказалась достаточно ясно, что не желаю тебя видеть возле нее.
— Я ее адвокат, уважаемая, и представляю ее интересы.
— Черта с два. Если она хочет что-то мне сказать, ей не нужно нанимать тебя.
— Согласно заверению Сюзанны, она просила тебя явиться по неотложному делу, но так и не дождалась. Когда ты последний раз видела ее?
— Я была занята, — отрезала хозяйка «Падшего ангела».
— Ладно, хватит изворачиваться. Ты же не хочешь, чтобы она приходила сюда — причина тому совершенно очевидна, — и не совалась в отель, опять же руководствуясь понятной причиной. Поэтому бедняжке ничего не оставалось делать, как попросить меня навестить тебя. Итак, можно мне рассказать о цели своего визита или написать тебе письмо?
Женщина, побагровев, промолчала, и Корт продолжил:
— Сюзанна получила довольно приличное наследство. Она решила поступить по справедливости, ибо любит тебя и считает, что родители обошлись с тобой несправедливо…
В голосе адвоката звучала неприкрытая насмешка, что доводило женщину до бешенства…
— И надумала поделить поровну деньги и недвижимость. Здесь отчет о состоянии. Может, скажешь, на какой счет следует перевести деньги и…
— У меня нет желания брать деньги у Сюзанны, особенно если они достались от любимых родителей… — Она выделила слово «любимых», побледнев от оскорбления. — Ни единого цента. Об этом не следует говорить Сюзанне. Я сама ей скажу. А теперь убирайся отсюда, Корт, и держись подальше от моей сестры. Я посоветую ей найти другого адвоката.
— В чем дело, Лилит? — спросил Арон, вглядываясь в разгневанную женщину, окутанную облаком дыма его сигары. — Ты не хочешь быть связанной с сестрой? Ты боишься, что раздел наследства сделает тебя обязанной ей?
— Я забочусь о ней, — сердито ответила она. — Я оплачиваю ее счета, я наняла людей, чтобы…
— Чтобы те составили ей компанию, — закончил фразу Арон. — Это потому, что ты не хочешь ее видеть. Тебе придется пересмотреть свое решение и позволить сестре помочь тебе…
Мисс Моран-старшая стиснула зубы, но адвокат поспешно предложил:
— Конечно, не в качестве шлюхи. Из нее выйдет отличный библиотекарь. К тому же, у Сюзанны склонность к математике — она мгновенно считает. Ее достоинством является честность.
— Убирайся! — рявкнула вконец рассвирепевшая женщина.
Настроение у Лилит ухудшалось с каждым часом. Потеряв остатки терпения, Карлос, скрывая накопившееся раздражение, предложил ей провести остаток вечера в своей комнате, передав на это время ему управление заведением. Она набросилась на мексиканца с упреками, осыпая того градом отборнейших ругательств, как и некоторых изумленных посетителей, однако вняла в споре голосу разума.
Ни одна живая душа в Амновилле не знала, что Карлос является ее полноправным партнером со времен основания «Падшего ангела». Они заключили соглашение, что его партнерство и инвестиции останутся в тайне, ибо к представителям его национальности в Амновилле относились весьма осторожно. Это соглашение объясняло покорность и сговорчивость Лилит, особенно если предложение, исходящее от Мондрагона, касалось дела. Многие горожане предполагали, что женщина испытывает нежные чувства к Карлосу, но вслух опасались это обсуждать, ибо мексиканец отличался вспыльчивым нравом и был скор на расправу. Это остужало горячие головы.
Когда шум в «Падшем ангеле», наконец, перешел в тихий гул, Карлос вошел в комнату мисс Моран.
— Что сказал тебе Корт, отчего ты так разозлилась?
Лилит изумленно взглянула на мексиканца, однако не стала отрицать, что именно адвокат явился причиной ее плохого настроения. Она пододвинула оставленные им бумаги партнеру.
— Прочти.
Карлос уселся в кресло и собрал бумаги. Некоторое время в комнате царило молчание. Мужчина углубился в изучение документов.
— И она хочет отдать тебе половину? Ты должна быть довольна.
— Почему это? Я не собираюсь брать у нее ни цента.
— Что это с тобой?
Карлос едва заметно улыбнулся.
В его фигуре таилась кошачья грация, а в улыбке скрывалось коварство хищника, задумавшего поиграть.
— Речь идет о большой сумме денег, дорогая. Я рад за тебя.
— Я не возьму того, что принадлежало им, — настаивала на своем женщина.
— Но почему нет? Подумай, как разозлились бы они, доведись им узнать, что ты воспользовалась их мошной.
— Эти деньги принадлежат Сюзанне, — угрюмо пробормотала Лилит. — Ты думаешь, я возьму их у сестры?
— Даже если она этого хочет?
— Я сама в силах позаботиться о себе. Она — нет.
— А, понятно. Теперь мы подошли к сути вопроса. Она не способна позаботиться о себе, а ты не хочешь ею заниматься, да?
— Я занимаюсь ею.
— Ага, и хочешь, чтобы она исчезла.
— Это наглая ложь.
Карлос рассмеялся:
— Ты порой лжешь себе, Лилит, но я всегда говорю правду. Сюзанна — ответственность, которую ты не желаешь взваливать на свои плечи. Ты чувствуешь за собой вину по отношению к сестре. Ты убежала из дому и начала вести ту жизнь, к которой стремилась, а она осталась дома и заплатила сполна за твою свободу. Прав я или нет?
— Нет.
— Ты ошибаешься, конечно. Твои родители заставили Сюзанну заплатить за твою свободу, однако мне не следовало говорить тебе об этом, да?
— Ты болтаешь всякую чушь, — сердито заметила женщина.
— Я думаю, ты испытываешь чувство вины, во-первых, из-за того, что твои родители сделали с ней, во-вторых, из-за того, что ты не хотела видеть ее здесь. А теперь она желает поделиться с тобой наследством, чтобы муки совести стали терзать тебя еще больше. Что ты собираешься делать, дорогая?
— Деньги я брать не буду.
— И очень плохо. От комплекса вины это тебя не избавит и денег не прибавит. — Лилит, забрав у него бумаги, кинула их в ящик стола. — Мне всегда казалось, радость моя, что родители по-прежнему контролируют твою жизнь. Вина, муки совести — мощное оружие.
Женщина поднялась, с грохотом отодвинув стул.
— А пошел ты к черту, Карлос. Ты сам не понимаешь, что ты несешь. Твоя обязанность — держать клиентов и девочек в узде.
— Ты не считаешь, что я прав?
— Я не думаю, что ты прав.
— Посмотри на нас, Лилит. То, что ты чувствуешь ко мне, очень похоже на любовь…
— Э, да ты льстишь себе, — пробормотала она.
— И все же, то, что ты хочешь от меня, не называется любовью, — продолжил мужчина. — Ты хочешь наказания.
— Мексиканский болван! — рявкнула Лилит.
— Ага, ты доказываешь мою же правоту, желая разозлить меня. Не будешь разочарована, если я отвечу нежностью?
Лилит повернулась было к нему, но Карлос, рассмеявшись, обнял ее и прошептал:
— Что ты ждешь от меня сегодня вечером, моя прекрасная Лилит, грубости или нежности?
Лилит вздрогнула.
— Сюзанне кажется, что ты не хочешь видеть ее, — признался Квинси.
Он не позволил приятелю встретиться с Сюзанной на том основании, что девушке неприлично встречаться с мужчиной в спальне, даже если это спальня третьего лица.
Корт подавил желание съязвить по поводу моральных устоев самого бородача.
— Надеюсь, ты сказал ей, что я хочу видеть ее, что ты единственный, кто…
— Ну, а ты не думаешь, что они следят за тобой? — разозлился Квинси.
— Я говорил тебе, что нашел способ незаметно выходить из дома?
— Хочешь, чтобы ее подстрелили из засады?
— Если действовать осторожно, этого не случится.
Наконец, они пришли к соглашению, что встреча состоится за городом, причем Эбнер должен удостовериться в отсутствии слежки, а Корту следует с предосторожностью покинуть дом и явиться к месту встречи.
— Если заметишь, что кто-то следит за тобой, немедленно возвращайся, — предупредил Квинси.
— Ладно, не учи ученого. Скорее всего, они будут следить за тобой.
— Моя персона их не очень интересует. Им хочется убить тебя.
— О, спасибо за доброту.
— Не стоит благодарности, — буркнул Эбнер.
— Видела Сюзанну? — поинтересовался Карлос, стоя с Лилит у стойки бара и разглядывая начавшую собираться толпу.
— Нет, — отрезала та. — Я была занята. Поеду к ней завтра или послезавтра.
Квинси доставил Сюзанну в условленное место, где густая крона деревьев надежно защищала их от посторонних глаз.
— Тебя кто-нибудь видел? — обеспокоенно спросил громила у Корта.
— Нет, никого не заметил. А как у тебя?
— Ничего. Так, надумал, что будешь делать ближайшие два часа?
— Поедем в Доннел Глен. По-моему, лошади готовы.
Бородач кивнул.
— Держитесь старой тропинки, — посоветовал он и исчез, скрывшись за окружающими деревьями.
Молодые люди смотрели друг на друга, думая каждый о своем. Сюзанна вспоминала сладкие мгновения их последней встречи.
— Я не знала, хочешь ли ты…
— Увидеть тебя? — закончил за нее фразу адвокат. — Квинси долго не разрешал мне этого сделать.
— Если он узнает…
— Он считает, что это небезопасно, — вновь перебил ее Корт. — И это действительно так. Я теперь для Пэккардов мишень номер один.
— О, Арон, — прошептала девушка, глядя на его руку на перевязи. — Больше не нужно продолжать эту междоусобицу, даже если тебе кажется, что это единственно правильное решение. Они убьют тебя, если…
— При сложившихся обстоятельствах я не могу отказаться от борьбы. Тем более, что старый Джоб не согласится на мировую.
— Это не смешно, Арон.
— Я не смеюсь, Сюзанна, — заявил мужчина, подъехав ближе и наклоняясь, желая поцеловать ее. — Бог мой, как я скучал по тебе, любовь моя. Я все время думал о тебе!
Арон поцеловал мокрую от слез щеку девушки. Она обняла его за шею.
— О-о, лучше не надо этого делать, а то ты упадешь с лошади, — хрипло проговорил он, с трудом узнавая свой голос.
Отстранившись, Корт выпрямился в седле и, выждав несколько минут, заговорил обычным голосом:
— Я вчера виделся с твоей сестрой. Она не хочет своей доли наследства.
— Мы ожидали этого, — ответила Сюзанна.
— Лилит приходила к тебе?
— Нет, — сказала Сюзанна и уныло опустила голову.
— Она обязательно придет, если будет уверена, что я тебя не видел. Поехали!
Повернув коня, он бросил через плечо:
— Здесь ветви растут очень низко, будь осторожна, пригни голову!
Девушка молча следовала за ним. Молодые люди выехали на тропинку, где можно было выпрямиться.
— Что она говорила по поводу нашей встречи? Я даже понятия не имела, что Лилит знает о наших… — прервала затянувшуюся паузу мисс Моран.
— Она не знает, насколько мне известно, — перебил ее Корт. — Лилит не хочет, чтобы я был твоим адвокатом. А теперь я не хочу, чтобы ты что-нибудь говорила до тех пор, пока мы не прибудем на место. Думаю, за нами никто не следит, но береженого Бог бережет.
Сюзанна кивнула и замолчала. Через двадцать пять минут Корт натянул поводья возле небольшого пруда. Сквозь листву пробивались лучи весеннего солнца, отбрасывая от воды ослепительные блики. Над противоположным концом водоема нависала скала, на вершине которой росли деревья.
Девушка вздохнула и произнесла:
— Ты, я вижу, знаешь все красивые места в горах.
— Да, и безобразные тоже, — спрыгнув на землю, рассмеялся мужчина. — Видела бы ты место, где устроили на меня засаду Пэккарды, а на них — Квинси со своими людьми. Не думаю, что мне когда-либо захочется приехать туда снова.
Девушка пожала плечами.
Удобно устроившись на берегу, молодые люди позавтракали, затем адвокат научил спутницу пускать гладкие, плоские камни по поверхности воды. Это оказалось настоящим искусством — нужно обладать известной сноровкой и ловкостью. Сюзанна нашла это занятие чрезвычайно увлекательным, и пруд сразу показался ей маленьким — негде даже развернуться.
— Ой, смотри, мой подпрыгнул четырежды, — восторженно воскликнула она.
— Это означает, что большего количества «прыжков» добиться невозможно. В другой раз я постараюсь отвезти тебя к океану.
— Ты можешь пускать «блины» по воде океана?
— Уверен, что и ты в состоянии это сделать, — авторитетно заявил адвокат. — Ты когда-нибудь видела океан?
— Нет, но…
— Забудь ты свои предрассудки и садись рядом со мной.
Сюзанна, хихикнув, послушно опустилась рядом с ним на одеяло.
— Развяжи бинты, пожалуйста.
— Но…
— Рука находится на перевязи исключительно ради того, чтобы плечо оставалось неподвижным.
Сюзанна освободила его поврежденную руку. Вздохнув с облегчением, Арон обнял ее здоровой рукой и бережно уложил рядом с собой. Его губы были сначала нежными, затем в поцелуе появилась страстность и некоторая жестокость. Мужчина целовал нежную шею, ложбинку между двух округлостей и, едва сдерживаясь, припал щекой к изящному изгибу груди.
— Расстегни блузку, Сюзанна, — хрипло попросил он, дрожащей рукой с трудом справляясь с пуговицами своей рубашки.
Девушка, покраснев, отстранилась.
— Но, Арон, мы не можем этого сделать.
— Заняться любовью? — хитро усмехнулся адвокат.
— Заняться любовью, — повторила она. Только не здесь, не на природе…
Арон мог бы ей сказать, что это может быть так же ласково и приятно, как солнечный свет, но решил доказать свою теорию на практике. Его рубашка через мгновение слетела, обнажив грудь, а руки мужчины тем временем принялись за ее блузу.
— Я хочу чувствовать твое тело, Сюзанна, — хрипло пробормотал он, и девушка, мгновение помедлив, начала помогать ему, и вскоре ее нежная грудь коснулась светлых вьющихся волос на груди Арона.
Издав то ли всхлип, то ли стон, она крепко прижалась к нему. Мужчина осыпал ее лицо поцелуями, затем его действия замедлились, ибо он поставил цель возбудить партнершу, а не подавлять ее силой страсти.
Его рука начала путешествие по дрожащему стройному телу, но почти сразу натолкнулась на препятствие в виде юбки.
— Я хочу коснуться тебя, любовь моя, — раздался хриплый шепот. — Сними юбку.
Сюзанну охватила дрожь, разум отказывался повиноваться ей. Девушкой управляли лишь чувства и бешеный огонь желания. Прошлое и настоящее канули в небытие, уступив место ощущениям, и девушкой двигало лишь стремление достичь высшей точки наслаждения.
Она покорно расстегнула юбку, та скользнула — с помощью Арона — к ногам девушки. Мужчина, взяв ее руку в свою, начал водить ею по своему телу, обучая партнершу искусству любви, в то время как другой рукой постепенно снимал с себя брюки. Девушка поначалу испугалась столь откровенных ласк и попыталась отстранить руку, но вскоре подчинилась зарождающейся страсти. Арон неожиданно прижал ее к себе.
— Сюзанна, любовь моя! — голос его был хриплым от с трудом сдерживаемого желания. — Я вновь хочу войти в тебя. Один Бог знает, как я хочу тебя.
Сюзанна, выдержав паузу, тихо проговорила:
— Мы не можем этим заниматься. Твое плечо еще болит, и им нельзя шевелить.
— А ты слушайся меня…
Перевернувшись вместе с ней на спину, он усадил ее на себя. Что-то в его голосе заставляло Сюзанну повиноваться.
— Сядь на меня, как на лошадь.
Она вспыхнула, осознав, чего хочет адвокат, но сопротивляться не стала, ибо тот продемонстрировал, чего жаждет. Ощутив в себе упругое тело, мисс Моран поняла, что остатки ее воли сейчас улетучатся. Мужчина, положив руки ей на бедра, управлял ее телом. Волны наслаждения прокатывались по телу девушки, и от удовольствия та закрыла глаза. Через несколько минут Корт притянул ее к себе, давая возможность отдохнуть и нашептывая ей слова любви.
Сюзанна познала счастье, но Арон — нет. Он хотел вновь и вновь дарить наслаждение. Положив руки ей на бедра, мужчина снова начал ритмично двигаться. Дыхание девушки участилось, и она подхватила ритм мужчины, окунувшись в новую волну наслаждения. Перед глазами уже закружились в невообразимой пляске звезды, но Корт замедлил темп, вновь притянув ее к себе, нежно поглаживая спину. Инстинктивно он чувствовал, что под маской неопытности скрывается природный талант искательницы любовных утех, страстная, огненная натура. Ему хотелось освободить ее от скованности, подарить ей наслаждения намного больше, чем испытывал он сам. Такое желание являлось для него новым и несколько пугало его.
Почувствовав, что партнерша получила полное удовлетворение, Арон осторожно просунул руку между их телами и отстранил девушку от себя, давая возможность почувствовать упругость своего тела. Она застонала, ощутив, как по венам побежал огонь, унося с собой все страхи и мысли. Мужчина ласкал грудь и спину Сюзанны с неистовой страстью. Волосы девушки рассыпались по плечам, делая ее похожей на прекрасную амазонку. Арон, потеряв над собой контроль, в один миг испытал острое наслаждение.
Сюзанна пришла в себя от теплого солнечного света и прохладного горного воздуха, ласкающего кожу. Корт тут же обнял ее и потянул к себе, нашептывая слова любви. Девушка нисколько не жалела о содеянном. Мужчина же с затаенным страхом думал, в какую историю попал и какое ждет его будущее, если на первое место ставится удовольствие партнера, а потом уже свое.
— Позволь мне пришить его сейчас, — прошептал Иеремия Пэккард, ласково поглаживая спусковой крючок.
— Не будь идиотом! — рявкнул старший товарищ. — Скорее всего, ты попадешь в нее, а этому прохиндею опять удастся улизнуть.
— Точно. Девочка слишком хороша, чтобы расстаться с жизнью. Повезло же этому Арону Корту. Хотел бы я так же провести день.
— Может, это тебе и удастся, Иеремия, — заявил кузен, — потому что теперь я знаю, как поймать его. Он будет мертв. — Поднявшись, мужчина направился к лошадям. — Поехали поговорим с твоим отцом.
— А Корт останется.
— Пусть дышит пока. Завтра его ноздри забьет земля.