Глава 10

По пути обратно в Париж Шина была рада тому, что могла свободно предаться своим мыслям, — дети были так утомлены после пребывания за городом, что уже начинали засыпать. Обратно они возвращались не на машине Люсьена, а в посольском автомобиле, с шофером, одетым в униформу и отделенным от пассажиров на заднем сиденье стеклом.

Солнце золотило облака на небе, но Шина не замечала этого, занятая собственными размышлениями. Судьба улыбнулась ей, во-первых, потому, что она провела целый день в обществе Люсьена, а во-вторых, потому, что она узнала кое-что о своих родителях. Когда леди Карингтон рассказала ей о вероломстве Патрика О’Донована, Шина с ужасом поняла, что, если бы Люсьен слышал их разговор, она бы была разоблачена. Она призналась, что ее отец Руперт Ашбертон, и леди Карингтон достаточно было упомянуть дату брака ее отца, чтобы стало ясно, что ей не двадцать восемь лет, а только двадцать один год. В отчаянии Шина смотрела на герцогиню и Люсьена, которые все еще беседовали у окна. Но они настолько были заняты разговором, что, к счастью, не слышали ни слова из ее беседы с леди Карингтон. Набравшись решимости, она обратилась к леди Карингтон:

— Я очень вас прошу какое-то время не рассказывать никому о том, кто я такая и что вы знаете обо мне.

— Но, моя дорогая миссис Лоусон, я должна рассказать о вас вашим бабушке и дедушке, — возразила леди Карингтон. — Они мои старые друзья, и я не Могу оставить их в неведении. Они и так уже достаточно наказаны за то, что не признали брак сына. Сколько раз они сожалели об этом, когда старший брат вашего отца был убит на войне. Я думаю, они сожалели бы об этом еще больше, если бы он не оставил после себя двух сыновей и дочь. Они часто вспоминали о вашем отце, и не раз ваша бабушка говорила: «Как глупо, Вера, что мы не помирились с Рупертом и не попросили его вернуться домой». Но лорд Эйвен был очень строг со своими сыновьями, и гордость мешала ему помириться с Рупертом. Проклятая гордость Ашбертонов — их злостный враг.

— Если бы вы только знали, — тихо сказала Шина, — как я хочу узнать о них все. Я хочу, чтобы вы рассказали мне все об отце и матери, но, пожалуйста, не говорите ничего герцогине и полковнику Мансфильду. Сейчас, по крайней мере. Дайте мне ваш адрес. Я напишу вам через несколько дней. Я должна кое-что сделать, но не могу вам сейчас объяснить. Пожалуйста, поверьте, для меня это очень важно.

Леди Карингтон была изумлена:

— Ну конечно, моя дорогая девочка, я не буду делать того, чего вы не хотите. Но я так рада, что нашла вас. Вы так похожи на свою мать. Я видела ее всего два раза, но запомнила на всю жизнь. Так она была красива. Руперт привел ее ко мне и сказал, что они хотят пожениться. Я попросила его быть осторожным при разговоре с отцом. Я знала, что лорд Эйвен будет против женитьбы любого из своих сыновей, прежде чем им исполнится двадцать один год. Но Руперт был упрям и не хотел никого слушать.

— Вы должны подробно рассказать мне об этом, — сказала Шина. — Но не здесь. Я боюсь, что полковник Мансфильд может нас услышать.

— Почему это вас так пугает? — изумилась леди Карингтон.

— Я не могу назвать вам причины сейчас. Пожалуйста, не говорите ни слова, пока я не дам о себе знать. Я напишу вам, как только смогу. Возможно, я уговорю мадам Пелейо, чтобы она позволила мне навестить вас.

— Но, миссис Лоусон, я не понимаю, разве это не очевидно для вас, что лорд и леди Эйвен сразу же захотят встретиться с вам. Вам не придется самой зарабатывать себе на жизнь. Вы будете жить с бабушкой и дедушкой. Они вас примут с распростертыми объятиями.

— О, я так рада это слышать, — сказала Шина. — Я всегда думала, что они не хотят меня видеть.

— Какая гнусная клевета! — воскликнула леди Карингтон.

— Теперь-то я все поняла. Но, пожалуйста, не говорите об этом здесь, — опять попросила Шина.

В это время герцогиня и Люсьен подошли к ним.

— Полковник Мансфильд одобряет мои новшества, — заметила герцогиня с удовлетворением. — Я воспользуюсь его советом, ведь, по словам моего зятя, сады в его доме в Марипозе самые лучшие в стране.

— Потому что наши климатические условия лучше, — улыбнулся Люсьен.

— Да, конечно, есть разница, — сказала герцогиня. — Но я хочу, чтобы вы увидели то, что я сделала перед домом. Доктор запретил мне выходить, потому что я немного простудилась. Но вы можете осмотреть это с детьми и миссис Лоусон. Мэди и Педро хотят увидеть фонтаны.

— Бабушка, а можно мы поработаем у вас в саду? — закричала Мэди.

— Пусть лучше этим займется один из садовников, дорогая, — ласково ответила герцогиня, улыбнувшись. — А теперь бегите.

Дети вскочили, и в этот момент в комнату вошел лакей.

— Вас просят к телефону, месье, — сказал он Люсьену.

— Вы позволите? — обратился Люсьен к герцогине. — Вероятно, это посол. Он сказал, что, возможно, позвонит мне сюда.

— Дела, дела! — воскликнула герцогиня. — Мой зять только и думает о делах. Но я не жалуюсь, зато он преуспел в жизни.

— Очень преуспел, — согласился Люсьен. Он отвесил герцогине небольшой поклон и быстро вышел из комнаты.

Шина нагнулась, чтобы собрать детские игрушки. Она чувствовала на себе удивленный взгляд леди Карингтон. Но Шина не могла ей открыться в данный момент. Сначала она должна увидеться с дядей Патриком, объясниться с ним.

Люсьен должен знать правду. Шина была счастлива, что вновь обрела своих родственников, но мысль о том, что ей опять придется лгать, не давала ей покоя. И все же она не держала зла на дядю Патрика, который любил и лелеял ее все эти годы.

— Можно мы пойдем, бабушка? — спросила Мэди.

— Минуточку, малышка, — остановила ее герцогиня. — Подождите дядю Люсьена.

Люсьен вскоре вернулся.

— Тысяча извинений, — сказал он. — Но посол требует меня, и я должен ехать.

— Так сразу? — в сомнении произнесла герцогиня. — А что случилось?

— Мы с его превосходительством должны лететь в Монте-Карло. Там у него назначена встреча.

— И это вы называете делом? — рассмеялась герцогиня. — Когда я была молодой, поездка в Монте-Карло была для меня настоящим развлечением.

— Нет, это чисто деловая поездка, — уверил ее Люсьен. — И достаточно скучная. Правда, у нас будет небольшой отдых в казино. Не назовете ли вы мне свои любимые числа?

— Конечно: девять, семнадцать и двадцать девять, — сказала герцогиня. — Вы запомните?

— Как я могу такое забыть? — улыбнулся Люсьен. — В прошлый раз я наблюдал, как вы выиграли маленькое состояние. — Люсьен поднес ее руку к своим губам. — До свидания, мадам. Как жаль, что мне уже пора.

— До свидания, мой дорогой. Счастливого путешествия, — пожелала герцогиня.

Люсьен пожал руку леди Карингтон и повернулся к Шине. Он пробормотал что-то незначительное, глядя ей в глаза, но его рукопожатие выразило недосказанное.

Шина не нашлась, что ему ответить, и на мгновение задержала его руку в своей. Люсьен пошел, а дети бежали рядом, провожая его к автомобилю. Шина хотела тоже проводить Люсьена, но не осмеливалась, пока герцогиня сухо не заметила:

— Я думаю, вы должны пойти с детьми, миссис Лоусон. А то вдруг с ними что-нибудь случится.

— Да, да… конечно, — пробормотала Шина и побежала вниз по лестнице. Она догнала Люсьена и детей, и они вышли на улицу. Они, очевидно, слышали, как она бежала за ними, потому что Люсьен улыбался.

— Герцогиня послала меня, чтобы присмотреть за детьми, — объяснила Шина, тяжело дыша.

— Я надеялся, что смогу поговорить с вами, сказал он. — Как досадно, что я должен ехать, но это важно. Надеюсь, мы вернемся в понедельник поздно вечером.

Дети уже подбежали к автомобилю. Люсьен замолчал и посмотрел на Шину. Ее волосы переливались на солнце, она была прекрасна.

— Я люблю вас! — произнес он тихо. — Вы не забудете этого, я надеюсь?

— О, как я могу! А вы правда любите меня?

— Я докажу вам это в следующий раз, когда мы останемся одни. — Он посмотрел на ее губы. И Шина почувствовала себя так, как будто он поцеловал ее.

— Берегите себя, — прошептала она.

Она внезапно представила, что самолет, в котором он полетит, может разбиться или произойдет какой-нибудь другой несчастный случай.

— Я хотел сказать вам то же самое, — ответил он с улыбкой. Он взял ее руки и поднес к губам. Потом сел в автомобиль, помахал детям, и автомобиль тронулся.

Шина посмотрела ему вслед и внезапно почувствовала пустоту в сердце, но у нее не было времени для размышлений. Дети побежали к фонтанам, и она должна была проследить за тем, чтобы они не упали, не намокли и не испачкались. В тот день она больше не говорила с леди Карингтон. Та пыталась продолжить разговор с Шиной, но герцогиня помешала этому. Сразу же после чая прибыл автомобиль из посольства, чтобы отвезти их домой. Шофер привез записку от мадам Пелейо герцогине.

— Моя дочь пишет, что вам не следует задерживаться, миссис Лоусон, — сказала герцогиня. — Потому что машина может понадобиться в любой момент.

Леди Карингтон рассмеялась:

— Да, это похоже на Ивонну.

— Я думаю, что машина может понадобиться ей для выезда на вечер, — улыбнулась герцогиня.

— Мне кажется, что у нее нет недостатка в провожатых, — заметила леди Карингтон. — В прошлый раз я видела Ивонну в окружении таких красавцев.

— Давайте не будем кривить душой, — сказала герцогиня, — и признаемся, что красивой женщине легче и проще жить в этом мире.

— Возможно, легче, но не уверена, что проще, — возразила леди Карингтон.

— Конечно, некрасивой женщине труднее, — сделала вывод герцогиня. Она обратилась к Шине: — А вам, миссис Лоусон, жизнь, наверное, кажется легкой и простой?

— Не сейчас, мадам, — ответила Шина. И ей стало интересно, как поведет себя герцогиня, если все узнает. Скрывать правду о себе становилось все труднее и труднее. Но Шина не могла больше продолжать разговор. Нужно было собираться в дорогу. Она одела детей, они сели в автомобиль и поехали обратно в Париж. Наконец у Шины было время подумать о словах леди Карингтон.

Почему дядя Патрик сделал это? Но она уже догадывалась. Он ненавидел Руперта Ашбертона за то, что тот увез его сестру, и ненавидел Англию. Шина понимала, почему он солгал и воспрепятствовал дедушке и бабушке забрать ее в Англию. Мужчине в его возрасте было тяжело воспитывать маленького ребенка. Он был беден. Но он ненавидел ее отца и Англию. Дядя Патрик был намного старше Кэтрин. Два его брата погибли на войне. Одна сестра вышла замуж за американца и умерла во время родов. У другой была несчастная любовь, она ушла в женский монастырь, и они редко виделись. Кэтрин была самой младшей в их семье, и Патрик заменил ей отца. Он не хотел ее отпускать, но, когда она поступила в Дублинский университет, ее включили в группу студентов, которые были отправлены в Оксфорд. Там она встретила Руперта Ашбертона. Из рассказов дяди Патрика Шина имела очень смутное представление об истории ее семьи, но теперь она узнала намного больше. Если бы ее отец и мать поженились втайне, дядя Патрик не знал бы об этом до сих пор. Шина могла представить, как он разозлился, когда Кэтрин без его согласия вышла замуж за англичанина. Он расценивал это как предательство.

Патрик О’Донован редко посещал ее отца и мать. И все же, по словам Мари, это не волновало Руперта и Кэтрин. Они безумно любили друг друга. Они, подобно детям, играли в семью. За редкими ссорами следовала радость примирения. О! Шина понимала, что тогда чувствовал Патрик О’Донован. Он не мог простить Руперта за то, что тот погубил его любимую сестру. Ведь они вышли в море на хлипком суденышке во время шторма и подвергли себя риску.

Патрик не мог понять, что они были молоды и неопытны, и опасность казалась им забавой. Он считал, что Руперт оказывал на его сестру плохое влияние. Этот англичанин встал между ним и его сестрой. И в том, что он лишил Эйвенов внучки, заключалась его месть. Эйвены не признали его сестру, хотя в ее жилах текла кровь ирландских королей. Патрик не отдал им ребенка, поскольку считал, что Шина принадлежит Ирландии, должна носить фамилию О’Донован и ничего не знать об Ашбертонах. Шина понимала его чувства, но, несмотря на это, она хотела увидеть бабушку и дедушку, увидеть родной дом своего отца. Она не могла отказаться от дяди Патрика и хотела оставаться с ним, пока он нуждался в ней. Пусть он поступил неправильно, но он любил ее и действовал из лучших побуждений.

«Я обязательно встречусь с бабушкой и дедушкой, — решила Шина. — Конечно, я мечтаю все узнать о своем отце, но в то же время я никогда не забуду, чем обязана дяде Патрику».

Она гордилась своей принадлежностью к роду О’Донованов. Портреты сестер Патрика висели в художественной галерее в Дублине. Дядя водил ее туда. Шина обратила внимание на упрямое выражение их лиц и поняла, что это фамильная черта О’Донованов. Она сказала об этом дяде. Он рассмеялся:

— Ты права, девочка. Мы упрямы, как ослы, и горды, как короли.

— Но при этом сама доброта, — тихо добавила Шина.

Он опять рассмеялся, довольный этой фразой. Хотя Эйвенам придется рассказать об обмане, она не будет слушать ничего плохого про своего дядю…

Автомобиль остановился у посольства.

— Как, мы уже дома? — сонно спросила Мэди, открыв глаза.

— Да, мы вернулись, — ответила Шина. — Иди наверх и ложись в кровать, вы очень устали.

Педро так и не проснулся, и Шина взяла его на руки и внесла в дом. Мальчик был тяжелым, но она не передала его лакею. Так приятно было держать у груди спящего ребенка и ощущать его беззащитность.

Поднимаясь по лестнице, Шина вспомнила, как дядя Патрик нес ее в кровать, когда она была такой же маленькой. Она часто плакала, когда он хотел уйти. Большой и неуклюжий дядя садился на ее кровать и рассказывал ей сказки или какие-нибудь истории из своей жизни, и она засыпала, убаюканная его голосом.

Шина уложила Педро в постель, сняла шляпу и пальто. Потом пошла в детскую. На столе лежала телеграмма. Она распечатала конверт и прочла:


«Приеду завтра двухчасовым поездом».


Телеграмма была без подписи, но Шина знала, что ее прислал дядя Патрик. Она почувствовала облегчение: наконец-то он приедет и она узнает правду. После того, что она узнала об Ашбертонах, Шина была уверена, что Патрик О’Донован расскажет ей все.

Она заставит дядю объяснить, во что вовлекли его эти странные люди. Какое право они имели навязывать свою волю ему, а теперь и ей! Она не побоится сказать дяде, что любит Люсьена и не может изображать из себя опытную замужнюю женщину.

Шина проверила, все ли в порядке у детей, и вошла в детскую, где ее ждал ужин. Его принес Пьер — самый молодой из лакеев, находившихся в услужении у посла. Но Шина любила его за веселый нрав. Он поставил на стол поднос и достал из кармана конверт.

— Вам письмо, мадам, — сказал он. — От полковника Мансфильда. — Он улыбнулся, увидев, как обрадовалась Шина.

— Спасибо, Пьер.

— Я рад доставить вам удовольствие, мадам. — Он отвесил ей легкий поклон и по-ребячески подмигнул, не рассердив, а рассмешив ее этим.

Шина сразу же начала читать письмо Люсьена. Там были только три слова, которые связывают людей навеки:


«Я люблю вас».


Три слова, которые заставили ее замереть от счастья. Шина читала и перечитывала их снова и снова, а затем поднесла письмо к губам.

На следующий день она попыталась договориться с Жанной о том, чтобы отлучиться из посольства после полудня, но Жанна была решительно против.

— Мне это неудобно, мадам, — отрезала она.

— О, пожалуйста, Жанна, мне так неловко просить вас об этом, — стала умолять Шина. — Но ко мне из Лондона приезжает друг, и я должна встретить его на вокзале.

— Что за друг? — подозрительно спросила Жанна. — Вы имеете в виду вашего молодого человека?

— Нет-нет. — Шина знала, что француженки в первую очередь думают о любовниках. — Мой друг достаточно стар, так что годится мне в отцы.

— Но это не важно, — стояла на своем Жанна.

— О, пожалуйста, пожалуйста, Жанна, только один раз, я больше никогда не попрошу вас об этом, — продолжала уговаривать Шина.

— Хорошо, мадам, но чтобы это было в последний раз, — наконец согласилась Жанна. Она была очень недовольна.

Скорее всего, она надеялась получить от Шины денежное вознаграждение. Шина достала последние пятьсот франков из своей сумочки и протянула их Жанне.

— Это все, что у меня есть сейчас, — сказала она. — Но когда я получу жалованье, я дам вам еще.

Шина думала, что Жанна откажется, но француженка спокойно взяла деньги.

— Спасибо, мадам. — Она положила купюру в карман передника. — Я приду к детям в час дня.

Спустя час Шина была уже на Северном вокзале. Поезд опаздывал. Шина беспокойно металась по платформе в течение пятнадцати минут. Наконец-то поезд прибыл. Его двери открылись, и оттуда начали выходить пассажиры.

Среди них дяди Патрика не было, но тут с замиранием сердца Шина увидела его в толпе, выходящей из вагона третьего класса. Шляпа съехала ему на затылок, и он улыбался.

— Дядя Патрик! — закричала от радости Шина, подбегая к нему.

— Шина, моя дорогая девочка! Я едва узнал тебя.

Шина поцеловала его и почувствовала, что от него пахнет спиртным. Это было видно по блеску его глаз и восторженному тону голоса. Посторонний человек и не заметил бы, что он выпил, но Шина могла это определить по его веселости и излишней говорливости.

В этом состоянии Патрик О’Донован становился излишне общительным.

— Ты должна познакомиться с моими друзьями, — сказал он, когда Шина целовала его.

Шина с неудовольствием подала руку пожилому французу с закрученными усами, который стоял между двумя сыновьями лет двадцати и дочерью помоложе. Громко болтая и жестикулируя, они забрали свой багаж, и Шина оказалась с ними в такси.

Они поехали куда-то с головокружительной скоростью. Шина узнала, что француз — пекарь и что он занял на международном конкурсе пекарей первое место. Он похвастался Шине своим дипломом и золотой медалью.

Во время поездки с ними произошло много событий. Жена пекаря заболела на пароходе, а Патрик чуть не упал за борт.

— Я не был пьян, — торжественно сказал он. — Конечно, мы выпили бутылочку или две, как положено мужчинам, просто я ужасно устал, оттого что не выспался.

Он несколько часов проспал в поезде, и затем его новые друзья были так любезны, что угостили его своими бутербродами и чашечкой кофе, говорил Патрик.

— Теперь, представляешь, они пригласили меня к себе! — восторгался Патрик О’Донован. — И я сказал своему другу месье Боне: у вас, как у истинного ирландца, открытое и горячее сердце. Англичанин никогда не поможет незнакомому человеку, даже если тот будет помирать от холода и голода.

— Может быть, мой дядя доставляет вам неудобство? — попробовала перекричать их Шина.

По шляпе мадам Боне можно было определить, что это не очень богатые люди, но француженка с улыбкой покачала головой:

— Нет, мы рады принять его. — Она взглянула на мужа. Вероятно, тот был на седьмом небе от счастья от своей награды и поэтому готов был оказать гостеприимство всем и каждому.

Шина была близка к истине. Едва они подъехали к их дому, который состоял из множества темных комнатушек, зажатых между магазином и пекарней, как соседи поспешили им навстречу и начали звонить родственники. Все хотели узнать подробности о радостном событии. Месье Боне приглашал всех к себе, и вскоре кухня оказалась переполненной, и Шина помогала накрывать на стол мадам Боне и ее дочери.

Правда, ее не слишком загружали работой. Она протирала стаканы и расставляла тарелки на столе. Все вокруг безостановочно и громко болтали. Сейчас невозможно было поговорить с дядей Патриком. Он был занят тем, что пил французское вино. И смаковал его, как лучшее ирландское виски.

Он и месье Боне, а также еще четверо пожилых французов сидели в гостиной, из которой был вход на кухню, рассказывали друг другу различные истории и громко смеялись. Шина подумала, сможет ли она перемолвиться с дядей хоть словом, прежде чем возвратится в посольство. Сейчас она не могла надеяться на это, но дядя Патрик был непредсказуемым человеком, с постоянными резкими перепадами настроения. В любой момент он мог оставить своих новых друзей и переключить свое внимание на нее.

Здесь невозможно было говорить, им нужно было обязательно уединиться. Шина уже подумывала о том, чтобы забрать дядю Патрика в посольство. Они могли бы поговорить в детской, пока дети спят, а поскольку Люсьен далеко, можно было бы не опасаться, что кто-нибудь застанет их. Нет, наверное, это было бы неблагоразумно. Это нужно было обсудить с самим дядей Патриком.

Опять раздался хохот и звон бокалов. Мадам Боне посмотрела на дочь:

— Поспеши, Рене. Посмотри, не нужна ли им закуска. Плохо пить на пустой желудок.

В этих словах был здравый смысл, и наконец закуска была подана. Шина увидела, как дядя Патрик подходит к столу, и облегченно вздохнула. Он не качался, но осторожно переставлял ноги. Рене нарезала хлеб и положила каждому по куску на тарелку, затем поставила на стол масло. Мадам Боне приготовила омлет с грибами. Он оказался восхитительным на вкус.

Дядя Патрик ел все подряд. Затем подали еще одно чисто французское блюдо — свиные ножки.

Открывались новые бутылки вина. Смех становился все громче, истории длиннее. Мадам Боне покусывала губы и ворчала, что праздник затянулся.

Затем принесли сыр, большие чашки черного кофе и еще вина, и опять начались тосты.

Дядя Патрик произнес речь в честь месье Боне. Как всегда, когда он был крепко пьян, у него развязался язык. Он трогательно говорил о Франции и о многовековой дружбе между Францией и Ирландией.

— Я прошу вас выпить, мои дорогие и близкие друзья, за великого и мудрого человека, — вещал дядя Патрик, — сына Франции, Антуана Боне, самого замечательного пекаря в Европе на сегодняшний день.

Его речь была встречена бурным одобрением. Все встали, а месье Боне, раскрасневшийся от удовольствия и вспотевший от выпитого, сидел, гордясь золотой медалью, лежащей перед ним на столе.

— За Антуана Боне! — закричали все.

Шина подняла свой бокал, выпила вина, довольно неприятного на вкус. Все опять сели и наполнили бокалы. Мадам Боне поднялась и начала убирать грязные тарелки. Шина хотела помочь ей, но не могла выйти. И опять зазвучали тосты в честь месье Боне, а также комплименты Рене, которая хихикала от удовольствия.

— Рене! Я пью за Рене! — внезапно воскликнул дядя Патрик, прервав чью-то речь. Держа бокал, он сделал неудачную попытку встать на ноги. В первый раз Шина серьезно встревожилась за него. На кухне было очень душно. Лицо Патрика О’Донована стало багровым.

— За Рене, — повторил он. — За дочь самого прекрасного повара во всем… — Он неожиданно странно захрипел и схватился за сердце. Медленно, как будто сдувающийся воздушный шар, он упал на стол, все еще сжимая в руке бокал, и красное вино разлилось на белую скатерть.

Загрузка...