ЧАСТЬ ТРЕТЬЯ

Глава первая

Все утро Чарли и его дочь Люси прислушивались к лесным звукам, но только сейчас им удалось увидеть здешних обитателей. Около двадцати лосих выстроились вдоль ручья в тени долины, а огромный самец с красивыми ветвистыми рогами стоял несколько поодаль и наблюдал за ними. Шериф мягко остановил лошадь на краю обрыва, и Люси последовала за ним. Под ней красовалось новое седло. Она старалась повторять все движения отца. Чарли указал ей на склон, а потом вручил бинокль.

— Вот там, — сказал он. — Ты их видишь?

Солнце слепило девочке глаза. Тогда Чарли снял шляпу и приставил ее к голове дочери, чтобы защитить от света.

— Ого! Ничего себе. Какой же он огромный!

— Он тут главный, несомненно.

— Сколько у него отростков на рогах?

— Бинокль у тебя.

— По-моему, семь.

Они гуляли уже не меньше трех часов. На долину постепенно стала надвигаться тень. Похолодало. Они спустились по тропинке вниз, где оставили свою машину. Его работа в уикэнды была одной из причин расставания с Шерил. Когда утром он заехал за Люси, то намеренно не стал говорить о том, что собирается отправиться с ней к ручью. В любом случае Люси даже не почувствовала, что для отца это была рабочая поездка. Конечно, она знала, как и все вокруг, что ранней весной здесь было обнаружено тело девушки. Но это произошло шесть месяцев назад, поэтому никто уже и не вспоминал о тех событиях. Чарли и словом не обмолвился, что они осматривают сейчас именно тот участок, где и было высвобождено изо льда тело Эбби Купер.

Когда в конце апреля ручей растаял, он вместе с помощниками обошел все вокруг в поисках хоть какой-то зацепки, но не обнаружил ровным счетом ничего. С тех пор на протяжении всей весны и лета Чарли постоянно возвращался на это место. Снова и снова. Иногда он появлялся здесь сам, а иногда приезжал верхом в сопровождении Люси, как сегодня. Изредка он проходил все это расстояние пешком. Он даже не представлял, сколько преодолел миль, пытаясь найти разгадку. Чарли исследовал поверхность почвы в радиусе двадцати миль от места страшной находки, надеясь, что ему повезет и он найдет что-нибудь стоящее внимания. Но ничего не указывало на то, при каких обстоятельствах могла погибнуть несчастная девушка.

Его одержимость этим делом стала предметом насмешек и шуток в офисе. Шериф видел по лицам своих коллег, что они не понимают его настойчивости и усилий относительно этого расследования. Даже ребята в баре «Гризли Грилл», где Чарли часто ужинал, если ему становилось скучно коротать вечер за книгой, поддразнивали его, спрашивая, поймал ли он убийцу. Чарли неизменно отвечал «нет», но про себя думал, что он обязательно выйдет на его след. Он понимал, что у него нет ни времени, ни достаточной информации, чтобы довести расследование до конца. Возможно, он должен был давно передать это дело детективам в офис штата в Хелене.

— Почему у одного самца столько самок? — спросила Люси.

— Почему ты решила, что дело обстоит так, а не наоборот? Может, это они держат его в качестве заложника?

— Папа, не смеши.

— Вам уже в школе рассказывали о генетике?

— Да, конечно.

— Хорошо. Насколько я понимаю, самец запрограммирован так, чтобы его гены распространились как можно шире, поэтому сильнейший старается не подпустить к стаду своих молодых соперников.

— Это несправедливо по отношению к самкам. Молодые самцы красивее, чем этот старый лось.

— Да, когда-нибудь его сместят с должности, вот увидишь.

— Я не пойму, неужели самки не имеют права голоса?

— Ни малейшего.

— Это называется сексизмом.

— Не могу с тобой не согласиться. Но их жизнь, как мне кажется, от этого только легче. Поедем, я уже проголодался.

Они направились вдоль обрыва, а потом уже в сгустившихся сумерках медленно спустились к зарослям деревьев, где воздух был прохладнее и пахло осенью. В это время в прошлом году здесь был сильный снегопад. Помнится, ударил мороз. У Чарли не было доказательств его правоты, но он был уверен, что Эбби погибла именно в это время. На протяжении зимы несколько раз наступала оттепель и все таяло, а потом замерзало вновь. Чарли удалось доподлинно узнать, расспрашивая любителей охоты, которые часто проезжали эти места на сноумобилях, что первый лед, сковавший ручей, так и не растаял.

Но, пожалуй, это было все, что ему удалось узнать. Учитывая, что это был результат шести месяцев его работы, он вряд ли мог выиграть в номинации «Детектив года». Все его предположения и догадки ни к чему не привели. Чарли отталкивался от мысли, что время смерти девушки — конец сентября прошлого года — можно считать установленным фактом, поэтому он объездил все окрестности, расспрашивая, не видел ли кто-нибудь незнакомых людей в округе на тот момент. Единственный, кого вспомнили, был молодой человек, который заехал на заправку как раз в день снежной бури. Он платил наличными и рассыпал на пол деньги. Девушке за кассой он сказал, что направляется из Канады на встречу с отцом. Она заметила, что у него не хватает верхней фаланги на указательном пальце правой руки.

Чарли встрепенулся, потому что на заправке была камера наблюдения, но оказалось, что они сохраняют записи текущего месяца, а потом стирают их. Девушка не могла вспомнить, на какой машине приехал тот парень, но добавила, желая быть полезной, что он показался ей очень милым и не был похож на убийцу.

Чарли на какой-то период заинтересовался личностью Тая Хоукинса. Когда открылась правда о преступных действиях Эбби Купер, его забрали агенты из ФБР по подозрению в соучастии в убийстве. Чарли удалось выяснить, что Тай был близким другом Джесса Вилера, который присматривал за делами на ранчо «Желтая сосна». Конечно, ранчо находилось в нескольких милях от того ручья, где нашли Эбби, но Чарли решил не упускать ни одного шанса, поэтому поехал, чтобы встретиться с ним.

Он был рад, что не пожалел на это времени. Когда Чарли заговорил с ним, Джесс показался ему не до конца искренним. Оказалось, что Джесс встречался с Эбби лишь однажды. Это было шесть или семь лет назад на ранчо «Перевал», где он, как и Тай Хоукинс, работал помощником. Он клялся, что с тех пор больше не видел ее. Тая он тоже не видел уже давно. Лишь один раз за три года Тай вырвался, чтобы проведать его здесь. Рассказ Джесса не убедил Чарли.

Он отправился в Шеридан, где намерен был лично встретиться с Таем. Ему было жаль парня. Он помнил времена, когда его отец, Рэй Хоукинс, отличный всадник, был жив и держал свою ветеринарную клинику, знаменитую на всю округу. Тай вызывал сочувствие, потому что не только потерял отца, но и пережил целую череду бед, свалившихся на его голову. Их ранчо разрыли эти бульдозеры, испоганив все вокруг. Самого Тая несправедливо заключили под стражу, и он провел несколько недель под арестом по подозрению в страшном обвинении. Имя его было запятнано словом «террорист». Теперь же Чарли увидел, что Тай потерял и любовь всей своей жизни.

Интонация, с которой он говорил об Эбби, выражение его глаз, жесты — все свидетельствовало о том, что смерть девушки стала для Тая невосполнимой утратой. Он сказал, что не видел ее много лет. Чарли поверил ему. Интуиция подсказывала, что парня можно обвинять в убийстве девушки с таким же успехом, как и в убийстве собственной матери. В нем не было зла и агрессии. Несмотря на это, Чарли вынужден был соблюсти процедуру до конца. Он попросил Тая сделать анализ ДНК, чтобы выяснить отцовство плода Эбби. После того как из лаборатории в Миссоле пришли результаты анализов, Чарли не скрывал, что прочел их с облегчением: Тай не был связан с беременностью погибшей девушки.

Чарли и его дочь добрались до трейлера. Наблюдая за Люси, которая мастерски вела своего пони, Чарли невольно залюбовался дочерью, а затем повел и свою лошадь. По дороге назад им, как всегда, овладела грусть. Так бывало, потому что ему предстояло расстаться с его девочкой. Угасающий свет дня словно перекликался с настроением Чарли. Как говорила его бабушка, жизнь слишком переполнена ненужной суетой. Лучше не скажешь.


Чарли звонил Куперам не очень часто, но регулярно, даже если ему нечего было им рассказать. Он не хотел терять с ними связи. Они должны были понять, что дело все еще открыто и активно расследуется. Он привязался к этой семье, потому что его восхищала их сдержанная, исполненная достоинства манера, с которой они воспринимали потерю своей дочери. Однажды он так и сказал об этом Бену, в ответ на что тот, выдержав небольшую паузу, произнес:

— Истинная утрата относится ко времени четырехлетней давности. Сейчас мы, по крайней мере, знаем, где она.

Чарли старался звонить им обоим, но не мог не признаться себе, что вести разговоры ему было приятнее с Сарой. Он понимал, конечно, что именно Сара стала причиной его пристального внимания к делу, которое при других обстоятельствах он бы уже давно передал или закрыл. Они встречались лишь однажды, когда она приезжала забирать тело своей дочери в Миссоле, но образ этой женщины остался в памяти шерифа. Ему нравилось слышать звук ее голоса по телефону, аристократический, изысканный, немного хриплый. В один только голос можно было бы влюбиться. Иногда они разговаривали по полчаса или даже более того — в любом случае гораздо дольше, чем потребовалось бы на то, чтобы сообщить, как продвигается расследование.

Около месяца назад во время их очередной телефонной беседы Сара поинтересовалась, что он любит читать. Неожиданно выяснилось, что их вкусы в литературе удивительно совпадают. Чарли думал, что ее пристрастия более рафинированные, чем его собственные, но, когда он сказал ей, что ему нравятся Пэт Конрой и Кормак Маккарти, она голосом, полным энтузиазма, сообщила ему, что «Принц отливов» и «Кони, кони…» всегда были в списке ее любимых книг. Она высказала искреннее сожаление по поводу того, что продала книжный магазин и теперь не имеет возможности прислать ему новинки и отзывы.

Их разговор состоялся и на следующий день, после того как Чарли выезжал с Люси к ручью, где они видели лосей. Сара сказала, что собирается написать книгу о своей дочери. По этой причине она планирует поездку для проведения небольшого исследования в Миссоле. Она спросила, приходится ли ему бывать там по делам, и он с готовностью соврал, что довольно часто. Сара предложила встретиться. Чарли охотно согласился, но тут же заволновался, насколько профессионально он выглядит в ее глазах. Подумав, он добавил, что надеется сообщить ей к моменту встречи о том, как продвигается расследование.

Она сама перезвонила ему спустя несколько дней, чтобы уточнить дату и сообщить, что она забронировала себе место в гостинице «Даблтри», которая располагалась как раз через реку от университета. Сара добавила, что во вторник они могли бы встретиться и пообедать вдвоем. Чарли снова соврал, что в этот день ему предстоит много работы, но, если бы она нашла время поужинать с ним, он был бы счастлив. Кроме того, Чарли подтвердил, что еда в «Даблтри» отменная. Следующие десять дней он провел в легком волнении, постоянно ругая себя за то, что не может дождаться судьбоносного вторника.

Он прибыл на встречу на три четверти часа раньше и прогуливался вдоль реки и леса, который мягко золотился в наступавших сумерках. Затем он остановился на маленьком пешеходном мостике, что вел к студенческому городку, и наблюдал, как мальчики на берегу играют в футбол под ярким светом фонарей.

Он подстригся и надел свой лучший бежевый пиджак из вельвета и бледно-голубую рубашку. Сначала у него мелькнула мысль явиться на встречу в форме, но он отказался от нее. Чарли не хотел выглядеть слишком официально. Чтобы придать себе более деловой вид, он решил захватить с собой папку, а в ресторан прибыл с опозданием в несколько минут, как будто его задержало важное дело.

Она встала ему навстречу и приветливо улыбнулась, протягивая руку.

— Здравствуй, Чарли. Так приятно встретиться снова.

Ее ладонь была холодной. Он сказал Саре, что тоже рад ее видеть. На ней были черные джинсы и белая рубашка под растегнутым темно-голубым кардиганом. Ее единственное украшение, нитка жемчуга, оттеняло легкий загар. Прическа Сары выглядела по-другому, и Чарли подумал, что в прошлый раз ее волосы просто намокли под дождем. Она смотрелась потрясающе. Он ни разу в жизни не ужинал с женщиной столь изысканной и благородной.


Как мило было наблюдать его старательные попытки поддерживать связь. Так думала Сара, когда вспоминала о Чарли. Но возможно, такова стандартная процедура общения с родителями жертв, в отличие от работы с родителями преступников. Смерть Эбби автоматически означала переход Сары из одной категории в другую.

Сегодня он рассказывал ей о своей верховой прогулке с дочерью пару недель назад. Эта поездка, заметил он, еще больше убедила его, что Эбби упала. Саре было очевидно, что Чарли не имеет никаких важных новостей, но она и не ожидала ничего такого. Он был очень приятный мужчина, и она получала удовольствие от того, что он разделял с ней компанию. Сара довольно давно не ужинала в обществе мужчины, но она без труда могла определить по взгляду его добрых синих глаз, что он под большим впечатлением от встречи с ней.

Чарли поинтересовался, как продвигается ее работа над книгой. Сара рассказала, что за те два дня, которые провела здесь, она встретилась с некоторыми из преподавателей Эбби и с ее бывшими однокурсниками. Все они не скупились на похвалы ее дочери и были готовы ответить на вопросы Сары. Особенно теплое отношение проявили Мэл и Скотт, которые остались в университете, чтобы продолжать учебу в аспирантуре. Правда, оказалось, что Мэл уже на пятом месяце беременности, и Сара не могла скрыть горечи, которую почувствовала, услышав эту новость. Мэл и Скотт собирались отпраздновать свадьбу на День Благодарения.

Будучи застенчивой, Сара не стала посвящать Чарли в подробности будущей книги. Кроме того, она сама еще окончательно не определилась в своем решении. Айрис называла ее затею «попыткой откопать себя». Наверное, подруга была права.

— Люси твоя единственная дочь?

— Да, хотя должен признаться, что ее характера хватило бы на двадцать человек. Она верховодила всем и всеми, начиная где-то с шести месяцев. А вместо сердца у нее пламенный моторчик. Такого она типа, понимаешь?

— Я понимаю лучше других, потому что такой же была Эбби.

— Мне так жаль, что…

— Чарли, я прошу тебя. Все в порядке.

Он выглядел смущенным, и Сара накрыла его руку своей ладонью, пытаясь заверить в искренности своих слов.

— Расскажи мне о ней.

Он начал говорить о Люси и так сильно увлекся, что сам не заметил, как перешел к рассказу о своем браке, о том, что он распался, видимо, по его вине, а не по вине Шерил. Он признался, что, если бы у него появился шанс начать все снова, он был бы более внимательным и больше времени проводил бы с семьей. Затем, без всякого перехода, Чарли вдруг спросил ее, как дела у Бенджамина. Она ответила, что не знает, но думает, что с ним все в порядке.

На самом деле она разговаривала со своим бывшем мужем только пару раз после похорон. Все происходило как-то официально. Они оба были напряжены. Сара, конечно, понимала, в чем причина. Это все из-за тех слов, которые она наговорила ему в самолете, обвинив Бенджамина в смерти Эбби. Она не могла поверить, что произнесла это вслух. Пробыв всего пару дней в Миссоле, пообщавшись с однокурсниками дочери, преподавателями и ее друзьями Мэл и Скоттом, Сара еще раз проанализировала все, что произошло. Она почувствовала какие-то внутренние перемены в самой себе и теперь раздумывала, не стоит ли ей написать Бенджамину и извиниться.

— У него новая жизнь, новые привязанности, так сказать, понимаешь?

— Мне жаль.

— Чарли Риггз, если вы не прекратите извиняться, я начну на вас сердиться.

Он улыбнулся. Она допила вино, и он налил ей еще.

— Мы оба разведены, мы оба взрослые люди, — продолжила она. — Мы должны уметь обсуждать такие вещи.

— Абсолютно согласен.

— Итак, Шерил вышла замуж снова. Почему ты все еще одинок?

— Наверное, из-за работы. В моем ведомстве находится участок площадью в две с половиной тысячи миль. Чтобы изучить одну карту, потребуются силы и время. А если откровенно, у меня и выбор не очень-то большой. Здесь много крупного рогатого скота, деревьев и простора, а вот людей не хватает.

В ответ на его слова Сара улыбнулась. Они встретились взглядами.

— А как у тебя? — спросил он.

Она рассмеялась, не ответив на его вопрос.

— Сколько тебе, Чарли?

— Мне сорок четыре. Нет, сорок пять.

— Как ты думаешь, а сколько мне?

— Меня учили не обсуждать такие вопросы.

— Не стесняйся, попробуй догадаться, — улыбаясь, настаивала Сара.

— Наверное, тридцать девять, да?

— Ты такой…

Он тоже улыбнулся и пригубил вино.

— Следующей осенью я буду отмечать свое пятидесятилетие, — просто сказала Сара.

— Не верю.

— Но это правда. Иногда я чувствую себя намного старше. А иногда мне кажется, что мне всего восемнадцать лет.

— На сколько ты ощущаешь себя сегодня? — спросил Чарли.

— На тридцать девять, наверное.

Он рассмеялся.

— Дело в том, — продолжила она, — что подходящие мужчины моего возраста, которые, поверь мне, не валяются под ногами, желают встречаться с женщинами на двадцать лет моложе.

— Я бы сказал, что если они до такой степени тупые, то вряд ли их можно считать подходящими.

Сара невольно задумалась о том, как бы она повела себя, если бы Чарли предложил ей переспать с ним. Нет, он не из таких. Он слишком галантный, слишком вежливый. Жаль, потому что Саре эта мысль не казалась такой уж крамольной. Если кому-то и придется делать шаг навстречу, то, наверное, ей. Однако она никогда в жизни не делала ничего подобного. Не стоит забивать этим голову, потому что наверняка ее ждет разочарование.

— С другой стороны, одинокая жизнь имеет свои преимущества. Можно оставлять грязные тарелки, и никто на тебя не разозлится. Можно читать целый день, и опять никому до тебя нет дела, — полушутя говорил Чарли.

Она поняла намек, хотя, возможно, он и не хотел, чтобы это было так воспринято, и перевела разговор на другую, менее опасную тему. Сара спросила, что он сейчас читает. Все оставшееся время они посвятили обсуждению книг. Она пообещала прислать ему роман молодого мексиканского автора, который только что закончила читать.

— Ты еще кое-что можешь для меня сделать, — сказал Чарли, после того как он одержал победу в борьбе за право оплатить счет.

— Что такое?

— Мне нужны фотографии Эбби. Знаешь, иногда люди, посмотрев на разные снимки, могут сообщить о человеке совершенно неожиданные детали. Бывает даже, что одного и того же человека на одном фото узнают, а на другом — нет. Если бы у меня было больше фотографий, я показал бы их потенциальным свидетелям событий. Мне хотелось дать людям возможность вспомнить какие-то подробности, разбудить их память.

Сара потянулась за сумочкой, которая висела на спинке стула.

— Но у меня как раз есть несколько фотографий с собой.

Она вытащила конверт, который всегда носила с собой, и передала его Чарли. В нем было около дюжины снимков, которые он начал осторожно просматривать. Про себя Чарли отметил, что фотографий Бенджамина в нем не было.

— Наверное, это Джош.

— Да.

— Чем он занимается в данный момент?

— На последнем курсе в Нью-Йоркском университете. После окончания я надеюсь услышать о его дальнейших планах. В последние годы ему пришлось через многое пройти.

— Он очень приятный парень.

— Более чем. Он удивительный человек.

Чарли перешел к следующему фото. На нем крупным планом были сняты Эбби и Джош. Они улыбались и показывали знак мира.

— Это Джош?

— Да. Он потерял верхнюю фалангу пальца. Ему прищемило руку дверью машины, когда он был маленький. Этот знак у нас стал семейной шуткой. Почти мир.

Чарли кивнул, продолжая задумчиво разглядывать снимок. Затем он коротко улыбнулся и быстро просмотрел остальную часть фотографий.

— Несколько из этих подойдут как нельзя лучше. Можно мне сделать копии?

— Конечно, ты можешь их взять, если мне будет разрешено получить их обратно.

— Спасибо, — сказал он. — Я сделаю это завтра.

Глава вторая

Джош надеялся, что ему позвонит Ники, поэтому, хотя и был на занятиях, где им строго запрещалось общение по телефону, он оставил включенным виброзвонок. Он сидел с краю на заднем ряду, возле самой двери, так что если бы она позвонила, он мог бы незаметно выскользнуть из аудитории.

Лекция «Век Просвещения» не вызывала у Джоша никакого интереса. Преподавательница уже полчаса нудным голосом вещала о «крушении феодальной системы отношений», и Джош, слушая ее невнимательно, пытался конспектировать материал. Но когда он взглянул на записи, то увидел, что они представляют какой-то бессвязный набор слов: «стремление к совершенству», «гуманизация общества», «теологические воззрения»… Джош поставил локти на стол и, упираясь головой о кулаки, старался случайно не заснуть и не уронить ее на грудь.

— Религиозная догма представлялась абсурдной и недоказуемой, — провозгласила женщина за кафедрой.

«Абсурдной и недоказуемой», — записал Джош. В этот момент у него начал жужжать телефон. Он скользнул рукой в карман куртки и вытащил аппарат, надеясь увидеть на экране имя Ники, но это оказался незнакомый номер. Джош включил автоответчик.

Очутившись на холодном ноябрьском солнце, он съел бутерброд с индейкой и овощами и отправился к себе на квартиру. И тут он вспомнил о сообщении. Когда Джош прослушал его, то едва не поперхнулся.

— Привет, Джош. Это шериф Чарли Риггз из Шатэ, в штате Монтана. Я сейчас в Нью-Йорке и был бы очень благодарен тебе, если бы ты выделил на встречу со мной полчаса. У меня есть пара вопросов, касающихся твоей сестры. Я надеюсь, что ты смог бы помочь мне. Тема весьма щекотливая, поэтому я бы не хотел, чтобы ты обсуждал предстоящую встречу со своими родителями. Перезвони мне по мобильному номеру. Буду ждать твоего сообщения. До свидания.

Джошу показалось, что мир поплыл у него перед глазами. «Бог мой, вот мы и приехали. Они нашли тело Рольфа», — подумал он, чувствуя, как застучало в висках.

Он перезвонил сразу же, стараясь, чтобы его голос звучал непринужденно. Джош пытался создать впечатление человека заинтересованного и стремящегося быть полезным. Шериф оказался довольно дружелюбным, и Джош подумал, что ему не стоит впадать в панику. Они начали договариваться о встрече, но Джош, не в силах сосредоточиться, растерялся, и тогда Чарли, не мудрствуя лукаво, предложил увидеться на мосту в Бруклине. Ему, видите ли, сказали, что оттуда открывается великолепный вид во время заката. Он что, на каникулах здесь или в отпуске? А может, все-таки на работе? Они договорились встретиться в четыре часа на южной пешеходной дорожке со стороны Манхэттена.

— Как мне вас узнать? — спросил Джош.

— У меня на шляпе будет большая звезда.

— Хорошо.

— Я шучу. Я знаю, как ты выглядишь.

От этих слов у Джоша пошли мурашки по коже. Он может узнать его?

До встречи с Чарли Риггзом оставалось два часа. Это время Джош провел в своей комнате. Он снимал квартиру на Восточном Бродвее с тремя другими парнями из университета, которые были ему симпатичны, но ни с одним из них он по-настоящему не сдружился. К счастью, в квартире никого не было. Сначала Джош хотел позвонить Фрэдди, но решил этого не делать. Он еще тогда посвятил его в некоторые подробности, но то, что произошло с Рольфом, осталось тайной. Наверное, Тай раскололся. Точно. Может, стоит позвонить ему? Но они могли установить «прослушку» как раз на такой случай. О Господи!

Джош не мог потом объяснить своих действий, но ровно в три тридцать, уже одевшись и направляясь к двери, он вдруг остановился как вкопанный. Вернувшись к своему письменному столу, Джош наклонился к выдвижному ящику и отклеил маленький пакет с внутренней задней стенки ящика. Он оторвал пленку, засунул пакетик к себе в карман и вышел из квартиры.


Чарли стоял, опершись о перекладину, и любовался закатом. Солнце медленно пряталось за горизонт. Город выглядел преображенным, потому что солнечный диск словно подсвечивал все изнутри. Чарли пытался точно определить бывшее месторасположение сбитых самолетами башен Всемирного торгового центра, но не мог этого сделать.

Он увидел, как к нему приближается Джош. Уже за сотню ярдов было заметно, что парень сильно напуган. Он был одет в черную парку и красную шапочку, сдвинутую на самые брови. Когда он подошел совсем близко, Чарли не мог не увидеть сходства юноши с Сарой. У Джоша было такое же бледное лицо. Чарли шагнул вперед и протянул руку.

— Привет, Джош.

— Привет.

Рукопожатие Джоша было слабым и осторожным. «Они не учат ребят здороваться по-мужски», — невольно подумал Чарли. Джош быстрым движением засунул обе руки в карманы, и Чарли заметил, как старательно он избегает встретиться с ним глазами. Чарли кивнул, указывая на вид вокруг.

— Зрелище впечатляет, не так ли?

— Да уж, — пробормотал Джош.

— Я пытался вычислить, где раньше стояли…

— Вон там, — произнес Джош, показывая рукой, но как-то небрежно, не проявляя к теме особого интереса.

— Пройдемся?

— Как скажете.

Они медленно пошли по дорожке. Рядом, в свете мерцающих огоньков машин и светофоров, ревела трасса.

— О чем будет разговор? — наконец осмелился спросить Джош.

— Последние несколько месяцев мы посвятили тому, чтобы вычислить, при каких обстоятельствах погибла Эбби. Почему она оказалась в том месте, где мы нашли ее, с кем она могла бы быть на момент смерти. Я подумал, что ты как раз и можешь прояснить для меня эти вопросы. Договорились?

— Хорошо. Но как?

— Насколько хорошо ты знаком с Таем Хоукинсом?

— Я не очень хорошо его знаю, вообще-то говоря. Он работал на ранчо, куда мы ездили отдыхать с родителями. У них с Эбби был роман.

— Я знаю об этом.

— Копы неправильно это поняли, решив, что он может быть связан с тем, что произошло в Денвере.

— Угу. Когда ты последний раз видел его или разговаривал с ним?

Джош пожал плечами, напряженно глядя вперед.

— Я не помню.

— Приблизительно?

— Много лет назад.

— Так ли это?

— А что? Он сообщил другое?

Чарли не ответил. Он пытался сделать вид, что знает намного больше, чем говорит. Он даже не мог объяснить, почему начал с расспросов о Тае, но по реакции Джоша понял, что роет в нужном направлении.

— Когда ты последний раз видел сестру?

Он заметил, как Джош нервно сглотнул.

— Давно. Очень давно. Как и все.

— Тогда зачем тебе понадобилось приезжать в Шатэ в сентябре прошлого года?

Джош повернулся и посмотрел на него, качая головой, словно не понимал, о чем тот ведет речь.

— Что вы хотите этим сказать? Я там не был.

— Был, Джош, был, — мягко, но настойчиво произнес Чарли.

Джош хранил молчание. Группа японских туристов снимала закат. Становилось холодно. Чарли и Джош обошли их и заговорили только тогда, когда оказались далеко впереди.

— Джош, если ты хочешь начать с обмана, то это усложнит задачу и мне, и тебе. Я знаю точно, что ты был в Шатэ, а потом ездил на Великие водопады.

Джош не отрицал, но и не подтверждал услышанное.

— Джош, — спокойно произнес Чарли, — я видел записи твоих телефонных звонков.

Юноша закрыл на мгновение глаза, проклиная все на свете.

— Еще я видел записи о твоих перелетах. Из Денвера. Камеры в аэропорту зафиксировали, как тебя встречал Тай Хоукинс. Камера на автозаправке тоже успела зафиксировать тебя, когда ты уронил деньги. Девушка, которая работает там, опознала тебя по фотографии. Давай сбережем друг другу время, хорошо?

Чарли остановился, а Джош прошел несколько шагов вперед, не желая оказаться с шерифом лицом к лицу. Его руки все еще были засунуты в карманы парки.

— Расскажи мне, что тогда произошло, Джош.


Какой смысл нагромождать одну ложь на другую? Кажется, этот шериф знает почти все. Ложь не принесет никому пользы. Джош не хотел повторять ошибку Эбби. Если бы сестра не ударилась в бега, когда они с Рольфом подожгли дом, и честно призналась, что никто не собирался убивать того парня, Мак-Гугена, то сейчас она была бы жива. Он ссутулился, подошел к перилам и, перегнувшись, посмотрел вниз. Чарли Риггз присоединился к нему. Джош сделал глубокий вдох и начал свой рассказ:

— Эбби хотела сдаться. Когда она узнала, что ждет ребенка, то убежала от Рольфа. Она рассказала Таю, что этот парень относился к ней плохо, оскорблял ее. Мог даже ударить. Я не знаю их разговоров. Когда она появилась на ранчо Хоукинсов, Тай предложил переждать какое-то время во флигеле на ранчо «Желтая сосна» в горах.

— Джесс Вилер там работал?

— Тай все вам рассказал, да?

— Я бы хотел услышать это из твоих уст. Сколько они там пробыли?

— Не знаю. Пару недель, наверное. Они хотели просчитать все варианты. Как ей лучше сдаться, где это сделать, как добраться до Нью-Йорка… Они пытались найти такой способ, чтобы Эбби не очутилась за решеткой на всю оставшуюся жизнь. Я вам честно скажу, что она была совершенно другим человеком, совсем не такой, как в прошлый раз…

Джош понял, что сказал лишнее, но уже было поздно.

— Прошлый раз? Когда?

Джош вздохнул. Может, ему и удастся выпутаться.

— Весной, до сентябрьских событий. Здесь, в Нью-Йорке. Она просила денег. Она была не в себе. Какая-то чужая девушка. Потом она снова позвонила, в сентябре, после взрывов. Я как раз был в Колорадо, встречался там с другом. Потом я полетел в Монтану, а остальное вы уже знаете.

— Что Эбби хотела?

— Чтобы я привез ее домой. Назад в Нью-Йорк. Продумал бы, как организовать ее встречу с отцом и мамой. Они с Таем решили, что с помощью адвокатов мы могли бы выйти на какую-то сделку. Она была такая симпатичная. Наша прежняя Эбби…

— Как ты должен был довезти ее домой?

— В машине Рольфа. Хотя я думаю, что это была машина Эбби. Она просто забрала ее, когда убегала от него.

— Ты когда-нибудь виделся с этим парнем?

Джош коротко рассмеялся. То-то и оно. Или полный вперед, или…

— Джош?

Юноша обернулся. Шериф пристально наблюдал за ним.

Он показался Джошу приличным человеком. Наверное, им и так все известно.

— Да, я встретил его. В тот вечер, когда была снежная буря. Он просто появился ниоткуда. Я до сих пор не могу понять, как Рольф пронюхал, где они прятались. Я хочу сказать, что это место очень глухое. Тай думал, что Эбби, должно быть, позвонила ему. Он мог узнать о ее возвращении из Денвера и вычислил маршрут. Мы так и не поняли, как было на самом деле.

— Продолжай.

— Тай нашел в машине ноутбук Рольфа. Я отправился на Великие водопады, чтобы раскопать пароли.

— В этом тебе помог твой друг Фрэдди.

Джош бросил на Чарли нервный взгляд.

— Джош, я же видел регистрацию твоих звонков. Да?

— Боже мой, но Фрэдди тут ни при чем. Он ничего не знает. Прошу вас.

— Мы к этому еще вернемся. Продолжай.

— Я возвратился к флигелю. Был страшный снегопад. Вдруг я увидел незнакомую машину, а потом его самого. Он ожидал моего возвращения, чтобы забрать ноутбук. Он был в ярости. Мне кажется, что он был просто не в себе. Наверное, из-за того, что он нашел Эбби вместе с Таем. Они пытались притвориться, что вышла ошибка, но Рольф понимал, что это не так. Он догадался, что мы собираемся использовать его записи против него. Он был похож на маньяка. Все время орал, злился, угрожал. Потом он попытался забрать Эбби. Тай рванулся к нему, а я влетел во флигель, чтобы помочь Таю. Рольф тащил на себя ружье Тая. Я прыгнул на него сверху. Мы начали драться. Все было как во сне. Три человека бьются насмерть.

— А Эбби? Что она делала в это время?

— Тай начал кричать ей, чтобы она убиралась оттуда, просто исчезла хоть куда-нибудь. Она выбежала из домика и вскочила на одну из лошадей…

Джош почувствовал, как его глаза наполняются слезами. Черт! Он не хотел плакать, но не мог сдержаться.

Шериф положил ему руку на плечо и не убирал ее какое-то время. Джош глубоко вздохнул. Солнце почти исчезло, выбросив из-за горизонта последние всполохи красного и оранжевого пламени.

— Джош, не волнуйся. Не торопись. Продолжай.

— Да, ее побег сделал этого Рольфа еще безумнее. Он был такой сильный. Я хочу сказать, что Тай крепкий парень, но Рольф — это что-то немыслимое. Он вытянул нас на крыльцо, а потом на снег, в сторону от флигеля. Он все время выкрикивал имя Эбби, словно хотел рвануть за ней. Я сжал пальцы на его шее, а Тай пытался забрать у него ружье. Но Рольфу удалось вывернуться. Он отбросил меня назад, к загонам. Я ничего не могу вспомнить об этом моменте, потому что, наверное, отключился. Когда я пришел в себя, то увидел, что лежу на снегу, а они с разбитыми в кровь лицами стоят рядом со мной и продолжают драться из-за ружья. Затем Рольф ударил Тая, и тот, потеряв равновесие, упал и уронил ружье. О боже, я не могу…

— Спокойно, сынок. Не торопись. Спокойно.

— Рольф собирался его убить. Это не вызывало у меня сомнений. Тай лежал на земле, а Рольф медленно опускал дуло, прицеливаясь и пытаясь нажать на курок. Я клянусь, так и было. Но курок был поставлен на предохранитель. Пока он возился с ним, Тай схватил его за ногу. Я в этот момент уже был в состоянии встать. Я набросился на Рольфа и вцепился в него что было сил. Я старался отбросить его в сторону. И тут ружье сработало. Чудом никого не ранило, даже не задело. Но Рольф, он…

Эта картина до сих пор стояла у Джоша перед глазами. Он слышал, как и тогда, стук падающего ружья, цепляющегося за перила, жуткий звук разрывающейся ткани и лицо Рольфа, которое внезапно исказилось от боли. Джоша охватил ужас.

— Я не хотел, чтобы все получилось именно так. Я готов повторить это под присягой. Перила резко обломились. Там был торчащий деревянный брус, острый, как копье. Он упал на него спиной… Сначала мы не поняли, что произошло. Он просто замер. А потом мы заметили кровь, много крови… и острие, торчащее у него из груди. О господи!

Джош начал рыдать, не в силах продолжить свой рассказ.

— Мы быстро освободили его, и Тай побежал за полотенцем. Мы хотели остановить кровотечение, но все было бесполезно. Нам оставалось только смотреть, как он умирает. Его тело билось в конвульсиях, кровь хлестала, не прекращая…


Шериф держал Джоша за плечо и терпеливо ждал.

— Что случилось с Эбби?

— Мы так и не узнали. Лошадь вернулась без нее. Мы выехали сразу же ночью, но она не отзывалась на наши крики. Снег уже так плотно лежал на земле, что ничего нельзя было разглядеть. Никаких следов. Мы даже понятия не имели, в какую сторону она могла направиться. Следующие два дня мы посвятили ее поискам. Никаких результатов. Ничего. Ни одной зацепки.

— Что вы сделали с телом Рольфа?

— Мы завернули его в пластиковую пленку и положили в багажник машины, той, на которой мы собирались отправиться домой с Эбби. Я не могу передать, сколько мне потом чудился повсюду этот снег, пропитанный кровью. Мы бесконечно грели воду, хотели смыть кровь, а сверху забрасывали все свежим слоем снега, но кровь все равно проступала. В двадцати милях на юг, по словам Тая, было огромное озеро. Он сказал, что оно очень глубокое.

— Я о нем знаю.

— На третью ночь мы прекратили искать Эбби. К этому времени мы починили все во флигеле, отремонтировали перила и восстановили забор. Все было как и прежде. Снег перестал проступать красными пятнами, и мы отправились в путь. Я ехал в пикапе Тая, а он вел машину с телом в багажнике. Я не знаю, как мы смогли все это сделать. Но когда мы подъехали туда, то просто столкнули машину со скалы в озеро. — Джош опять вздохнул. Чарли видел, как тяжело даются ему эти воспоминания.

— Машина, на которой приехал Рольф, была взята напрокат в аэропорту на Великих водопадах. Когда я отправился домой, то оставил ее в аэропорту и сел на свой рейс. Это все.

Долгое время они ничего не говорили и просто смотрели на водную гладь. Над горизонтом пробивалась тонкая огненная полоска от закатившегося солнца. Все здания были охвачены этим светом, а под ними шумел город. Час пик. Все спешили домой. Джош не знал, чего ему следует ждать от шерифа. Теперь он должен был быть готовым к аресту.

— Кто знает о случившемся, кроме тебя и Тая?

— Только вы.

— Ты никому не рассказывал об этом?

— Я не настолько глупый.

— Даже маме и отцу?

— Вы смеетесь надо мной? Вы можете себе представить их состояние? Узнать, что оба их ребенка замешаны в убийстве? Ни за что.

— Мне кажется, этот случай трудно назвать убийством, сынок.

— Одного бы хватило.

Минуту они молчали.

— Что произошло с ноутбуком?

— Мы положили его в машину.

Джош вытащил из кармана маленький пакет, который накануне встречи извлек из тайника в ящике, и протянул его шерифу.

— Здесь копия того, что было в ноутбуке.


Чарли всю ночь ворочался в кровати в номере маленького отеля в центре города. Он прислушивался к уличным звукам, наблюдал за светом фар, который, отражаясь на стенах и потолке, создавал причудливые рисунки. Спать в шумном городе было задачей не из простых, но сегодня Чарли не мог заснуть не из-за городской суеты, а из-за собственных забот. Ему казалось, что у него в голове включился какой-то игральный автомат, прокручивающий одни и те же картинки, но в разных комбинациях. Шансов на победу почти не было.

Чарли, конечно, понимал, как он обязан поступить в этом случае. Закон предписывал ему запротоколировать события той ночи. Именно для этого он поставлен на свою должность. Он всегда поступал так до сегодняшнего дня. Машина с телом будет поднята со дна озера. Джоша и Тая арестуют. Им предъявят обвинения в убийстве. Очень велик шанс, что суд проявит к ним снисхождение. Если рассказ Джоша вызовет доверие, то случай будет квалифицирован как самооборона. Наверное, их отпустят.

Но точно сказать нельзя. Несомненно, дело вызовет большой резонанс. Вся страна вновь всколыхнется, как это было, когда нашли тело Эбби. Какой-нибудь жаждущий признания обвинитель увидит в этом неплохую возможность прославиться. Учитывая последние политические события, можно допустить, что он сумеет представить дело в другом свете. Общая атмосфера страха только поспособствует тому, что брат и бывший любовник печально известной террористки Эбби Купер могут оказаться за решеткой. Тем более что Тай уже был арестован на основании своей дружеской связи с девушкой. Еще одно такое испытание он вряд ли выдержит. А Куперы? Разве они не настрадались за последние годы? Разве не заплатили за все сполна?

Чарли начал ругать себя за то, что он оставил Джоша в таком состоянии. Они покинули мост и поймали такси, которое отвезло их к квартире юноши, предварительно договорившись встретиться утром. Чарли хотел все обдумать. Но время — это проклятие для Джоша. Разве он и так не напуган до полусмерти? А если он пустится в бега или, еще хуже, сотворит с собой что-нибудь?

Хватит. Чарли уже довел себя почти до безумия. Он вскочил с кровати и подошел к телефону. Когда он начал набирать номер Джоша, то вспомнил, что было четыре утра. Он бросил трубку и стал одеваться. Он шел по освещенным улицам, квартал за кварталом, переход за переходом, и в его голове все четче выстраивался план действий.

Два часа спустя, когда восточная сторона неба начала предрассветно бледнеть, Чарли снова оказался возле залива. Он смотрел на воду и уже знал, что собирается сделать. Абсолютно ничего. Да, он не будет предпринимать никаких действий. Ему было известно озеро, в котором утонула машина. Вода там была темно-зеленого цвета, да и глубина приличная. Парень, завернутый в пластиковый саван, получил то, что заслужил. Пусть остается там.

В кармане Чарли нащупал маленькое устройство, на котором, по словам Джоша, была сохранена копия компьютерных материалов. Чарли знал, что должен проверить их. Но может быть, и не должен. Он вытащил флеш-карту и посмотрел на нее. Затем, не колеблясь ни секунды, он бросил ее в воду, стараясь отправить как можно дальше. Чарли не увидел места, куда она упала, и даже не услышал всплеска воды.

Глава третья

Идея совместно отпраздновать их с Сарой юбилей принадлежала Айрис. Она предложила устроить грандиозную вечеринку по случаю их пятидесятилетия. Сара не планировала ничего подобного, потому что надеялась, проигнорировав дату, умалить зловещее значение нагрянувшего возраста. Она резко отмела саму мысль о праздновании. Это было непрактично, как выразилась она, потому что друзья Айрис живут в Питтсбурге, а друзья Сары — в Нью-Йорке. Айрис ничуть не смутилась. Вечеринку они устроят в Нью-Йорке. У нее слишком много потенциальных гостей, поэтому она сможет, не обижая никого, сократить их число под весьма благовидным предлогом. Айрис настаивала и извела Сару своими просьбами, так что в конце концов Сара сдалась, чтобы утихомирить подругу.

Время празднования приходилось на субботу, как раз между их двумя днями рождения. В июне Айрис приехала погостить к Саре. Они объездили все заведения в городе, но не смогли выбрать то, что устраивало бы их обеих. Родители Сары предложили ей отметить день рождения в Бедфорде и были немного обескуражены, когда она отказалась. Если бы она согласилась, то ее день рождения напоминал бы ей празднование совершеннолетия, а ведь она уже взрослая женщина. Когда Сара начала втайне надеяться, что все придется отменить из-за невозможности организовать такое огромное мероприятие, Мартин Ингрэм сделал ей предложение, от которого она была не в силах отказаться.

Он занимался строительством ресторана в модном районе на Ойстер-Бэй, выступая не только в качестве архитектора, но и совладельца. Если все будет в порядке (а Мартин был из тех людей, кто легко сметал преграды на своем пути), то к началу октября заведение будет готово, но еще не открыто. В здании ресторана планируется великолепная терраса с панорамным окном, выходящим на океан. Мартин заметил, что ее мероприятие стало бы своеобразной рекламой заведению. Кроме того, он сказал Саре, что она может воспользоваться им бесплатно. Сара не могла не признать, что этот ресторан был бы безукоризненным местом для проведения их вечеринки.

Они наняли профессионального распорядителя торжеств, которого звали Джулиан Мак-Фадьен. Он был таким милым и умным, что Айрис едва не падала в обморок от счастья каждый раз, когда они встречались обсудить кое-какие вещи. Он взял на себя заботу обо всем, включая рассылку приглашений. Он делал все так грациозно, словно это не стоило ему никаких усилий. Теперь Сара воспринимала всю затею в несколько ином свете и уже не боялась приближения «судного» дня. Ее беспокоил только один момент.

Айрис прилетела накануне вечеринки, чтобы подытожить все со своим обожаемым Джулианом, упорно не принимая очевидного факта, что он гей. Был ранний вечер. Они сидели на веранде у Сары и обсуждали вопрос о тостах. Джулиан, почувствовав, что тема оказалась из разряда щекотливых, тактично попытался обойти ее.

— Зачем нам вообще произносить тосты? — спросила Сара.

— Затем, что так принято. Дорогая моя, когда еще ты будешь стоять перед сотней людей, которые будут тебе рассказывать, какая ты потрясающая женщина? Если я скажу Лео, чтобы он промолчал, то он все равно выступит.

— Да, я понимаю. Но кто скажет тост в мою честь? Кто может это сделать?

— Джош. Мартин. Я, черт побери.

— О Айрис.

— Послушай, не делай из мухи слона. Я скажу, чтобы Лео постарался быть милым и немногословным.

— Когда такое было, чтобы Лео был немногословным?

— Мы выставим таймер, как в игровых шоу. Три минуты, и гонг!

— Все начнут меня жалеть! Я этого не вынесу: «Бедная старушка Сара до сих пор сама».

— Прошу тебя, не смеши меня.

Сара затушила сигарету.

— Я не хочу, чтобы в мою честь произносил тост Мартин.

— Тогда Джош. Ты должна попросить Джоша. Он уже большой мальчик.

— Но ты же знаешь, какой он застенчивый.

Джош был в Санта-Фе у отца. Сара пообещала поговорить с ним, когда он вернется.

С тех пор как в прошлом году он закончил университет, Джош удивил их всех. Совершенно неожиданно он признался, что мечтает посвятить себя профессии юриста. Он сделал короткую стрижку, купил себе костюм. Все лето парень работал помощником в фирме Алана Херша. Каждый день он появлялся дома, рассказывая новости о клиентах и делах, которые нуждались в юридической помощи. Сара притворялась, что понимает, о чем он говорит. Вскоре они уже платили ему и Джош начал выполнять более сложную работу. Если все будет идти по-прежнему, то на следующий год Джош планировал поступать в юридическую школу. На летних каникулах он заработал кое-какие деньги, помогая Джеффри в книжном магазине. Сара не могла поверить в собственную удачу. Иногда она думала, что, наверное, пропустила высадку пришельцев у себя на лужайке, которым и была обязана перерождением сына.

Бенджамин вторил ей. В последнее время их беседы по телефону стали более частыми и дружелюбными. Вместо того чтобы набирать мобильный номер сына, Бенджамин стал звонить домой, где обычно трубку снимала Сара. Она была мягче, чем прежде, поэтому он с готовностью откликался на все ее вопросы. Их взаимное восхищение сыном привело к сближению.

— Что мы сделали не так? — спросил он однажды, когда хотел проверить время прилета сына.

— Что ты хочешь сказать?

— Я даже и мечтать не смел, что мой сын будет юристом.

— Может, нам надо было проявлять больше энтузиазма по поводу курения марихуаны?

— Боюсь, что здесь он не очень много потерял.

Их примирению способствовало и то, что Сара не поленилась сесть за письмо, которое отослала Бенджамину на Рождество. В нем она извинялась за свои слова в самолете. Она сказала, что не винит его в смерти дочери. «Те упреки, — писала она, — были произнесены неразумно, под гнетом обстоятельств, в отчаянии и горе». Он прислал ей в ответ открытку с изображением неба и океана. К ней прилагался короткий текст: «Спасибо, с любовью твой Бенджамин».

Очень помогло и то, что он узнал о ее отношениях с Чарли Риггзом. В июне Сара и Чарли вместе выехали на неделю в отпуск. Они отправились в Колорадо и остановились в великолепном отеле в горах. Они провели время, гуляя по лугам, упиваясь ароматом трав, ходили далеко в горы и нашли необыкновенной красоты место, где ручей расходился на два русла — на восток и на запад. Они стали любовниками. Сара испытывала к нему огромную симпатию. Насколько серьезными будут их отношения, говорить было рано, но никто из них и не настаивал на немедленном ответе. Она пригласила его на вечеринку. После длительного допроса, в ходе которого он хотел выяснить, насколько желанным гостем он там будет, Чарли согласился.

Джош отнесся к ее роману намного спокойнее и добрее, чем ожидала Сара, хотя он даже не знал Чарли. Возможно, он предвидел, что появление в ее жизни мужчины снимет с него груз забот о стареющей одинокой матери. Она напомнила сыну его же слова о том, что расстояние убивает любовь. Джош с улыбкой ответил, что тогда ей лучше перебраться в Монтану. Сара рассмеялась так, словно эта идея ей и в голову не приходила.


Лео уже расхваливал свою жену около двадцати минут. Некоторые его истории были по-настоящему смешными. Особенно о том, как Айрис пришла на гольф загонять Лео домой, и эта сцена происходила в присутствии его друзей. Но Лео уже перешел все границы, как заметила сама Айрис. Джош видел, что гости в нетерпении начали переглядываться. Правда, он только радовался этому, поскольку у него появился хороший шанс отделаться коротким тостом.

Вечеринка проходила на высоком уровне. Фрэдди, усевшись на перила террасы, развлекаясь в обществе Саммер и Ники, заявил с искренним восхищением, что на его памяти «это супервечеринка, которую только могли устроить предки». Еда была великолепная, оркестр впечатлял, и гости веселились от души.

Лео уже завершал восемнадцатую историю, и Джош нервно раскрыл свои записи. Он все продумал наперед, удивляясь тому, насколько яснее стала работать его голова, как заметно улучшилась память, когда он прекратил курить эту чертову травку. Он оглянулся и заметил свою мать, которая стояла в обществе Мартина и Чарли Риггза. В открытом черном платье из шелка Сара выглядела сногсшибательно. Весь вечер она и Чарли не отходили друг от друга ни на шаг. Как приятно было видеть ее такой счастливой.

Когда Сара представила их друг другу, они обменялись рукопожатием, сделав вид, что никогда не встречались.

— Твоя мама мне много рассказывала о тебе, — произнес он.

— Могу сказать то же самое.

— Как дела?

— Со мной все в порядке. Спасибо.

За те десять месяцев, которые прошли с момента их встречи на мосту, Чарли звонил ему много раз, чтобы выяснить, как парень себя чувствует. Он не раздувал из их секрета никакой проблемы, а звонил так, словно хотел непринужденно побеседовать. Последний раз они разговаривали в июне, перед поездкой Чарли и Сары в Колорадо. В какой-то момент Чарли замялся, будто собирался сообщить нечто важное, но не мог произнести это вслух. Наконец Джош догадался, что ему надо услышать от него своего рода благословение. Джош с радостью подтвердил, что он искренне приветствует их отношения с мамой.

Наблюдая сейчас за Чарли и матерью, которые стояли в другом конце зала, Джош не мог не признать, что они чудесная пара. Он действительно надеялся, что у них получится серьезный роман. Наверное, Сара ощутила на себе взгляд сына, потому что посмотрела в его сторону и, улыбнувшись, жестом показала, что пора бы кому-нибудь ударить в гонг и остановить словесный поток Лео. К счастью, этого не понадобилось.

— А теперь, леди и джентльмены, хотя я мог бы продолжить… — В этот момент раздались шутливые возгласы с просьбой избавить их от дальнейшего выступления Лео. — Я собираюсь передать слово этому молодому красавцу, которого вы все знаете, а если нет, то сейчас имеете возможность узнать. Мистер Джошуа Купер!

Все зааплодировали и приветственно зашумели, пока Джош шагал через зал. Лео вручил ему микрофон, а Айрис поцеловала его в щеку и шепнула:

— Ты выглядишь потрясающе. Разорви их всех, малыш.

В зале наступила тишина, и Джош почувствовал, как начал нервничать. Он посмотрел на свои записи, откашлялся и сделал глубокий вздох. Микрофон запищал, а потом пришел в норму.

— Спасибо, Лео. У меня, конечно, не так много шуток о жизни моей мамы, потому что жизнь с мамой была серьезным делом.

Раздался смех, но не такой громкий, как рассчитывал Джош.

— Я мог бы рассказать, как меня стошнило прямо на новенький экземпляр «Ночь нежна», но мне было только два года, поэтому я мало что помню.

Гости начинали смеяться громче.

— Еще я мог бы в подробностях описать день, когда мама уронила ключи от машины в канализационный люк посреди оживленной трассы, и мы с комфортом добирались домой на пожарной машине.

Смех становился все раскатистее.

— Может, она сделала это, чтобы сбылась моя мечта и я прокатился-таки на этой большой красной штуковине. Да, это был лучший день в моей жизни.

Люди уже катались от хохота. Оказывается, все не так страшно, как представлял себе Джош. Он засунул свои записи в карман пиджака и взглянул наверх, где сидела Ники. Она послала ему воздушный поцелуй.

— Дело в том, что жизнь с мамой была не шуткой, потому что каждый наш день был наполнен счастьем. Она управляла магазином, управляла домом, она управляла нашими жизнями. Бог мой, она помогала нам с домашними заданиями. Нет, не помогала — она их за нас делала. Если я что-то и знаю по литературе, то это благодаря маме. Она умела преподнести все как игру. Хотя я подозреваю сейчас, что это не было такой уж легкой задачей.

Он остановился и посмотрел на Сару. Она улыбалась, но Джош заметил слезы в ее глазах. Он не знал, должен ли он пропустить следующую часть запланированного выступления, но решил этого не делать. Духи прошлого не оставят нас в покое, если мы даже притворимся, что не замечаем их.

— Если бы Эбби была здесь, с нами, то она бы подтвердила мои слова.

Было слышно, что в зале установилась гробовая тишина.

— Она любила маму всем сердцем, как и я. Потому что у нас самая лучшая мама на свете. Она красивая и веселая, она очень мудрая и умная. Она дарила нам свою любовь и прощала нас так, как умеет делать только материнское сердце. Она всегда была готова прийти на помощь. Всегда. И она осталась такой до сегодняшнего дня.

Бог мой, все плакали. Джош почувствовал, как у него запершило в горле. Он хотел продолжить, но слова об отце прозвучали бы сейчас неуместно. Он оглянулся, и Джулиан скромно протянул ему бокал с шампанским.

— Итак. Если в руках бокал, то тост напрашивается сам собой. Давайте выпьем за этих невероятно прекрасных женщин. За Айрис и Сару!

Все повторили его последние слова, и публика взорвалась аплодисментами. Джош весело смотрел на столпившихся вокруг него гостей, которые с поздравлениями, поцелуями и объятиями по очереди обращались к нему. Сцена приветствия столь успешного оратора длилась не меньше пяти минут. Наконец толпа расступилась и он увидел залитое слезами лицо матери. Она подошла к нему и прижала к себе.

— Как я люблю тебя, — прошептала она. — Как же сильно я тебя люблю.

Когда позже, после окончания вечеринки, Джош лежал, уставившись в потолок, уставший, но слишком возбужденный, чтобы уснуть, а Ники тихо похрапывала рядом, он думал о том, какими странными существами представляются ему люди. Они разные, потому что их разрывают на части эмоции. Любовь и ненависть, радость и отчаяние, смелость и страх. Время похоже на какой-то невероятно колоритный диск, который постоянно вертится, так что свет на нем то исчезает, то появляется вновь. Джош вспомнил все лица, молодые и старые, смеющиеся и плачущие, когда он произносил речь. Не имело значения, семнадцать или семьдесят лет было человеку, диск продолжал вертеться для каждого. Наверное, теперь, когда ушло в прошлое время, связанное с теми страшными событиями, ему легче разобраться в цветах и оттенках этого волшебного диска. Сейчас он точнее и полнее мог сказать, как ему видится человеческая жизнь.

Возможно, эти странные рассуждения вызваны тем, что он перестал принимать таблетки, которые ему прописал врач в прошлом году. У него тогда была жуткая бессонница. Все дни слились в один серый бесконечный поток. Нет, Джош предпочел бы ощущать время как разноцветный диск. Хотя он по-прежнему не мог быстро заснуть.

Когда он был совсем маленьким, то перед сном всегда перечислял несколько вещей, до десятка, которые его пугали больше всего на свете, — ведьмы, вурдалаки, миссис О’Рейли, уборщица в детском саду, у которой был стеклянный глаз. Смысл такого перечисления сводился к тому, что, называя эти вещи, ты гарантируешь себе спокойный сон, в котором не увидишь их. Каждый вечер в течение шести месяцев после возвращения из Монтаны, даже после того, как Чарли Риггз сообщил ему, что не собирается предпринимать каких-либо действий, Джош специально представлял истекавшего кровью Рольфа, судорожно сжимавшего руку, потому что боялся заснуть и увидеть, как его тело, изъеденное рыбой, восстает из глубины горного озера.

Наверное, рисуя в своем воображении ужасные живые картинки, Джош избавился от ночных кошмаров. Чарли переживал, что груз вины окажется для юноши слишком тяжелым, однако Джош чувствовал, что это не так. Он был рад тому, что его родители сумели устроить свои судьбы, что они снова счастливы, как после прохождения через какой-то изнурительный перевал.

Джош почти заснул. Он подумал, что надо бы разбудить Ники и отправить ее в гостевую комнату. Но ему показалось, что это было бы жестоко, да и мама с пониманием относится к таким вещам. Она не смутится, если узнает. Он закрыл глаза, а диск все кружился, радуя взгляд сменой немыслимых цветовых оттенков, которые медленно угасали и наконец исчезли. Джош провалился в сон без сновидений.


Бен нашел бы дорогу с закрытыми глазами. Но за шесть лет, которые прошли с тех пор, как он уехал, здесь многое изменилось. Вдоль трассы выстроились новые магазины, на Джексон-авеню появились незнакомые красивые офисы, у входа на территорию школы установили какие-то шикарные современные ворота. Вдоль тротуара выросли вишневые деревья, укутанные сейчас в полиэтилен, чтобы олени не обгрызали молодую кору.

А вон и дом, построенный им много лет назад. Его окна виднеются сквозь клены, которые они высаживали вместе с Сарой. Кизиловый куст у подъездной дорожки выглядит каким-то уставшим и блеклым. Вместо него лучше было бы посадить магнолию. Да, дом по-прежнему впечатляет, хотя многое Бен сейчас переделал бы. У окна он заметил Сару. К тому времени когда он припарковал свою маленькую «Хонду», взятую напрокат в аэропорту, она уже выходила из дому. Он выбрался из машины и поспешил ей навстречу.

Она выглядела прекрасно. Голубая льняная юбка и кремовый кашемировый свитер с V-образным вырезом очень шли ей. В ее руках был букет белых лилий. Бен выбрал такой же. Его цветы лежали на заднем сиденье автомобиля.

— Ты выглядишь так мило, — приветливо произнес он.

— Ты тоже.

Она положила свою руку ему на плечо и поцеловала в щеку. Он заметил, что у нее другие духи. Раньше он всегда покупал ей один и тот же аромат на Рождество.

— Все готово? — спросил он.

— Да.

Бен открыл перед ней дверь. Но она не садилась. На ее лице мелькнула тень. Сара смотрела на кизиловый куст.

— Чертово насаждение, — произнесла она. — Оно здесь не годится. Наверное, лучше было бы посадить магнолию. Как ты думаешь?

Бен задумчиво кивнул.

— Да, не могу не согласиться.

— Ладно, они так долго приживаются, пока не начнут радовать глаз.

Кладбище находилось в другом конце города. Однако утром движение автомобилей еще не было таким оживленным, поэтому они доехали довольно быстро.

— Я слышал, что Джош произвел фурор на вечеринке.

— Он выбил у всех почву из-под ног. Если он будет производить такой же эффект в суде, то я тебе скажу точно, что это будет великий адвокат.

Джош предложил отмечать последний день сентября как день памяти Эбби. Тогда, два года назад, в Монтане шел страшный снегопад… И Саре, и Бену эта идея пришлась по душе, потому что дата похорон ассоциировалась у них со страшными воспоминаниями. Фотографы, команды операторов, которые выстроились и выкрикивали свои вопросы, вся эта шумиха не вызывали ничего, кроме раздражения и горечи. Сара не могла пройти к черному седану, ожидавшему ее, потому что они преградили ей дорогу. Лицо Сары, бледное и мокрое от слез, было скрыто черной вуалью, но она не могла до сих пор избавиться от впечатлений того дня.

Стоянка была почти пуста. Они оставили машину и прошли со своими одинаковыми букетами через ворота мимо одетого в униформу служащего, который улыбнулся им и кивнул. Чтобы добраться до могилы Эбби, нужно было пройти по небольшой тропинке вверх по холму.

— Как Ева?

Бен подумал, что он ослышался. Сара первый раз за все время назвала ее по имени.

— Она в полном порядке.

— Вы собираетесь жениться?

— Я не знаю. Может быть. Мы об этом не говорим.

— Не может быть, — удивилась Сара.

— Что-то случилось? Почему ты об этом спрашиваешь?

Сара рассмеялась и пожала плечами.

— Просто… я не возражаю.

— Я впечатлен, и мне приятно это слышать.

— Пожалуйста.

Они замолчали. Молодой садовник подстригал розы. Когда они проходили мимо, он улыбнулся и пожелал им доброго утра.

— Он же делает еще хуже, чем было, — прошептала Сара.

Бен засмеялся.

— Что у тебя с шерифом?

Сара посмотрела на него выразительно.

— У меня с шерифом? Он милый. У нас начало романа.

— Я очень рад за тебя.

Она взяла его под руку. Они не произнесли ни слова, пока не подошли к могиле. Джош уже приезжал сюда, перед тем как отправиться на работу. У простого гранитного памятника лежал букет розовых роз. Сара и Бен положили свои букеты сбоку. Они стояли в тишине, глядя на надгробие. Их руки все еще соприкасались.

— Джош сказал тебе, да? — спросила она тихо.

— О звонке? Да.

Два дня назад сын позвонил в Санта-Фе. Он сказал, что должен сообщить Бену нечто важное. Он держал это в секрете много времени, потому что не хотел их расстраивать. Он уже сообщил об этом маме, а теперь хочет сказать и ему. Это касается Эбби. Перед тем как она погибла, Эбби позвонила Джошу и сказала, что убежала от Рольфа, потому что намерена сдаться. Она передавала свою любовь родителям и особенно переживала за жестокость, которую проявила в свое время по отношению к отцу.

— Мне интересно, он придумал это, чтобы нам было легче, или же так было на самом деле? — спросила Сара.

— Не знаю, но я склонен ему верить.

Бен обнял Сару за плечи, и она ответила ему таким же теплым объятием.

— Ты видишь, что он написал там? — спросила Сара.

Бен надел очки и склонился над букетом Джоша. К розам была приколота маленькая открытка, на которой было выведено единственное слово: «Мир».

Загрузка...