— Я тогда еще не созрела для замужества, — объяснила Сорель. — Я была слишком молода.
— Видимо, да, — Блейз впервые проявил хоть какое-то понимание. — Я не догадывался, насколько ты еще ребенок.
— Я знаю, нельзя тянуть до последнего момента, — продолжала она, — но, как ни глупо, я боялась расстроить вас всех — тебя, своих и твоих родителей.
Ее нерешительность смешивалась с тем обстоятельством, что она знала Тарноуверов всю жизнь и всю жизнь обе семьи молчаливо ожидали, что они поженятся, хотя Блейз был на шесть лет старше и в детстве обращал на нее мало внимания. Мальчишкой он просто проявлял терпимость, а она его обожала и всюду ходила за ним по пятам. Родители взирали на их отношения с умилением. Когда Сорель с подружками еще не признавали мальчишек, Блейз казался уже слишком взрослым, чтобы включать его в это презренное племя, а при первых проявлениях волнений подросткового возраста он стал объектом их невинных фантазий.
А потом она выросла…
— Мы так долго оставались друзьями, — промолвила она. — Разве нельзя…
— Назад мы не вернемся, — прервал ее Блейз. — Мы не дети.
— Ну а в качестве взрослых разве мы не можем все забыть? Ради наших семей, если уж нет других причин?
Он, казалось, задумался над ее словами. Глядя в сторону, Блейз маневрировал среди танцующих, отыскивая зазор. Когда он снова встретился с ней глазами, они словно подернулись тонкой дымкой вуали.
— Конечно. Могу пообещать, что буду держать руки подальше от тебя.
Он говорил, а сам не отрываясь смотрел на нее. В его голосе слышалось что-то вяжущее и тревожащее. Сорель беспокоили и ранили интонации его голоса.
Музыка прекратилась, и Блейз выпустил ее из рук.
— Спасибо, — поблагодарила она.
Он наклонил голову, и Сорель постаралась не заметить в его жесте иронии.
— Я провожу тебя к столу.
Больше он к ней не прикасался. Когда они подошли к столу и Сорель взяла бокал, протянутый предыдущим кавалером, Блейз обменялся приветствиями с ее родителями, которые уже сидели за столом.
— Сорель говорит, что, возможно, останется здесь жить, — небрежно оповестил он их, — если найдет работу в Веллингтоне.
Мать удивленно посмотрела на нее.
— Нам ты ничего не сказала!
— Я еще не решила, — быстро ответила Сорель.
— Вот и правильно, — с одобрением закивала Рода. — Пора возвращаться домой.
— Самое время, — поддержал ее Айен. — Хорошо, что наш ребенок опять будет дома.
Бесполезно обращать внимание на слово «ребенок». Она у них единственная и для отца всегда останется ребенком.
— Извини, если я выпустил кота из мешка, — произнес Блейз.
— Неважно, я все равно рассказала бы им, — пожала плечами Сорель.
Блейз еще немного поболтал с Родой и Айеном и вернулся к своему столу, где Чери сидела, подавшись вперед к компании напротив, и слушала какую-то веселую историю. При появлении Блейза она повернулась к нему, просияла, протянула руку. Блейз взял ее и сел рядом.
Сорель отвела разочарованный взгляд.
Жених и невеста опять пошли танцевать, прижимаясь друг к другу. Глядя на безмятежно-счастливое лицо Елены, Сорель почувствовала, как к горлу подступает ком. Ее охватила жгучая зависть. Кузина была в том же возрасте, в котором Сорель когда-то собиралась вступить в брак, — двадцать один год. К тому же Елена знала своего мужа до свадьбы всего девять месяцев, но уверена в правильности своего решения. Сорель не понимала, как можно влюбиться в незнакомого мужчину и быть уверенной, что хочешь провести с ним всю жизнь.
Как сказала мать, Елена всегда слыла разумной девочкой — уравновешенной, практичной, даже осмотрительной. Но сейчас она идет на страшный риск. Сорель страстно, от всей души желала ей счастья. С того времени, когда она впервые увидела ее — крошечную новорожденную с серьезным личиком, — она чувствовала потребность защищать маленькую двоюродную сестру. Елена стала для нее самым близким человеком. Сорель любила и двух ее младших братьев, но между девочками существовала связь, которая крепла год от года.
А Блейз. как она подозревала, оставался ближайшим другом брата Елены. В семье он тоже был единственным ребенком, хотя неподалеку жили кузины, с которыми он проводил немало времени, особенно в подростковом возрасте, когда их компанию предпочитал любой другой. Но они с Сорель немало времени проводили в домах друг друга. Семьи Кеньон и Тарноувер связывали узы дружбы и бизнеса еще с начала прошлого века.
Айен Кеньон и Поль Тарноувер — старшие сыновья, к которым от отцов перешла фирма «Кеньон и Тарноувер лимитед», — надеялись передать ее в руки своих сыновей. Когда Айен понял, что сына у него не будет, они решили, что поженят детей и получат новых Кеньонов и Тарноуверов, чтобы продолжить традицию.
— Потанцуем? — прервал мысли Сорель ее сосед.
Она медленно подняла бокал, сделала еще глоток. За столом опять стало много народу, но они не заслоняли от нее ни точеный профиль Чери, которая игриво смотрела на Блейза, ни его ответную ухмылку, когда он обнял ее за плечи. Их лица находились на расстоянии поцелуя.
Быстро отведя глаза, Сорель сделала большой глоток, поперхнулась и сипло ответила:
— Да, пойдем танцевать.
Но удовольствия от танцев она почему-то уже не получала. Она еле досидела до момента отъезда жениха с невестой, успела горячо обнять Елену и немного пошептаться с ней.
Когда родители засобирались домой, Сорель с радостью к ним присоединилась и, мило попрощавшись с соседом по столу и поблагодарив его за компанию, быстро подхватила родителей и повела их к выходу, не дав возможности своему соседу и партнеру по танцам предложить ей новую встречу.
С чувством облегчения вошла она в свою комнату, которая почти не изменилась с тех пор, как она распрощалась с прежней жизнью и отчим домом. Сорель от всей души желала Елене долгого счастья, но о себе она не могла думать без явного сожаления. Что ее ждет в будущем? Чего она добилась своим побегом?
Прежде всего, конечно, независимости. Расстегивая жакет, она безжалостно отбросила вспыхнувшую жалость к себе в связи с крушением иллюзий. Чтобы жить полной жизнью, ей не нужен мужчина!
Приехав в Мельбурн, она уцепилась за первую подвернувшуюся работу — стоять за прилавком в большом универмаге. А теперь у нее собственный отдел в магазине и собственный штат сотрудников. Она преобразовала секцию, ориентированную в основном на богатых клиенток среднего возраста, добавив одежду веселого, сверхмодного стиля, но хорошего качества, которая привлекла молодых покупательниц. Год назад ее начальники значительно повысили ей зарплату, чтобы ее не переманили в другой магазин, но в последнее время Сорель ощущала усталость; пожалуй, ей даже все-все надоело.
Она расстегнула молнию на юбке, нашла вешалку. Глядя на себя в зеркало гардероба, она увидела, что щеки ее раскраснелись, глаза стали более зелеными и к тому же сияют. Конечно, ее вид — результат встречи с Блейзом, он всегда поднимал ей уровень адреналина. Она чувствовала себя энергичной, оживленной, чего не ощущала уже несколько лет.
Наверное, от злости, решила Сорель. Его скрытый сарказм пробудил в ней аналогичный отклик.
Хорошо ему все теперь валить на нее; но если бы Блейз действительно о ней заботился, то обязательно заметил бы в последние перед свадьбой дни что-то неладное.
А может, в состоянии крайней самоуверенности ему и в голову не могло прийти, что Сорель, возможно, не жаждет выходить за него замуж? Ведь, вообще-то говоря, в кандидатурах, желающих занять его место, недостатка у нее не было.
Мысли вернули Сорель к Чери Уотсон. Вот уж кто явно хочет выйти замуж. Интересно, Блейз готов подумать о новой женитьбе? Ему уже за тридцать, наверное, он хочет иметь детей, чтобы успеть насладиться ими, пока молод.
Когда они были помолвлены, оба хотели иметь большую дружную семью. «Только не надо торопиться, — предостерегал он. — Подожди, когда будешь готова».
Нельзя обвинять его в том, что он по натуре предводитель. Он все знал и рассуждал о том, где они будут жить, как обставят дом, который выбрали, хочет ли она продолжать работу младшего редактора в государственном издательстве. «Если предпочтешь сидеть дома, я не возражаю, — уверял он. — Я смогу содержать нас обоих». — «Что мне целый день делать дома? Конечно, я буду работать». «Ладно, — с готовностью согласился он. — Лишь бы ты чувствовала себя счастливой».
Но Сорель казалось, будто он не горит желанием сделать ее счастливой, а попросту с терпимостью относится к ее решению. Такому отношению позавидовали бы многие женщины. Ее же — совершенно безосновательно — оно раздражало.
Разумеется, она понимала, что Блейз не будет каким-то там ревнивым мужем-самодуром. Но она не хотела иметь рядом и равнодушного типа, которому все равно, чем она занимается, лишь бы содержала дом в порядке, достойно общалась с его коллегами и обеспечила его в свое время реквизитом — детьми нужного пола и в нужном количестве, дабы продолжить род и семейный бизнес и подтвердить его мужскую дееспособность.
Ей приходилось видеть такой тип семьи на примере знакомых ее родителей. Видеть отчаявшихся, несчастных женщин, пытающихся заполнить пустоту своей жизни разнообразной деятельностью, в то время как их мужья погружались в бизнес и почти не замечали жен. Встречались и такие пары, в которых супруги выглядели чужими друг другу, хотя вместе ходили на общественные мероприятия и показывались в обществе по разным поводам, но им даже разговаривать было не о чем, и после того, как дети покидали родительский дом, их ничто не удерживало вместе, кроме привычки и желания сохранить видимость благополучия.
Сорель приходила в ужас от перспективы повторить подобные образцы, вступив в брак, лишенный чувств.
Иногда она думала, что у них с Блейзом так не будет. Он к ней явно что-то испытывает, хотя бы давнюю нежность. Но приближался день свадьбы, и Сорель начинала паниковать, ей казалось, что они далеки друг от друга. Когда он целовал и ласкал ее, она забывала страхи и сомнения и убеждала себя, что он ее любит. Но для ласк оставалось все меньше возможностей — подготовка к свадьбе отнимала все время. Надо подобрать платье себе и подружке невесты, консультировать составление списка гостей, обсудить церемонию, осветительные приборы, прием, репетиции, помочь матери в решении таких вопросов, как музыка, цветы, дизайн пригласительных открыток…
Сорель совершенно измучилась задолго до назначенного дня, нервы уже не выдерживали, а сомнения усиливались. Только тот факт, что она выходит замуж за Блейза, которого знала и любила всю жизнь с того момента, как себя помнила, удерживал ее от того, чтобы убежать гораздо раньше.
Все закончилось катастрофой. Теперь Блейз не только не жених, но и не друг.
Стоя под холодным душем, Сорель закрыла глаза и попыталась смыть воспоминания, но за опущенными веками перед ней разыгрывались сцены: вот прежний Блейз обращается к ней с беспечной, теплой улыбкой, с нежностью во взгляде, а вот новый Блейз — улыбка у него жестокая, а взгляд твердый, как гранит.
Блейз был прав, когда говорил о неизбежности их встреч в одном городе. Они вращались в одних кругах, имели общих друзей, общие интересы — одна из причин, почему когда-то все считали, что они так подходят друг другу, и главная причина, по которой Сорель так долго не приезжала.
В пятницу, на следующий день после свадьбы Елены, Сорель пошла на открытие выставки тихоокеанского дизайна в галерее, принадлежащей другу семьи. Она разглядывала драпировку из натурального шелка, дававшую современную интерпретацию традиционного рисунка островов Кука, когда поняла, что рядом стоит высокий мужчина. Шестое чувство подсказало ей, кто это, еще до того, как она обернулась и увидела, что на нее сверху вниз смотрит Блейз, небрежно держа руку в кармане.
— Что ты тут делаешь? — спросила она.
Он вскинул брови.
— Пришел на выставку, — процедил он и окинул ленивым взглядом ее кремовое платье без рукавов, гладкое, но с золотым ремешком и довольно глубоким вырезом. — Весьма интересно.
До момента встречи с Блейзом она считала, что платье ее вполне скромное, но он смотрел так, что она засомневалась в этом. При его росте, решила она, он видит больше того, что ей продемонстрировало зеркало.
Она глубоко вздохнула, надеясь отогнать зарождающийся румянец смущения, но его глаза безжалостно проследили за подъемом и опусканием груди, потом вернулись на лицо с бессердечной насмешкой.
— Где Чери? — спросила она.
Насмешка превратилась во что-то другое.
— Придет попозже. Она на помолвке.
Помолвка. Слово ударило по мозгам, как погребальный звон. Глупо. Даже если Блейз и Чери помолвлены, ей нет до этого никакого дела.
Сорель отвернулась и отошла к следующему экспонату — гладкой резной скульптуре из какого-то легкого дерева.
Блейз опять оказался под боком.
— Ты одна?
— Да. — Она не смотрела на него. — Родители приглашены на ужин.
— Наверное, ты растеряла всех старых друзей.
Она пожала плечами.
— Не всех. Если понадобится, друзья у меня найдутся.
Маленький мальчик кинулся к деревянной скульптуре, чтобы ее потрогать. Мать нагнала его, и Блейз отодвинулся, чтобы дать ей место, задев рукавом голую руку Сорель. Она уловила запах его тела и лимонного крема после бритья (он и раньше им пользовался), и на нее внезапно накатила волна желания.
— Извините, — выдохнула молодая женщина, оттаскивая своего непослушного отпрыска.
— Ничего страшного. — Блейз легким движением руки коснулся талии Сорель, и они отошли к стеклянной витрине, защищающей нефритовую подвеску на тонкой золотой цепочке. Старательно отрегулированный свет подчеркивал красоту зеленого камня. — Цвет твоих глаз, — тихо проговорил Блейз. Сорель вздрогнула, подняла на него глаза, но он уже отвел свои. Потом поморгал, как будто что-то пришло ему в голову. — И не подумаешь, что он настолько твердый, что используется для изготовления оружия. В доевропейские времена ремесленники народа маори с помощью каменных инструментов обстругивали зеленый камень, который у них назывался «поунами», и делали остро заточенные боевые дубинки, иногда украшая их тонкой резьбой.
— Для такой работы нужно терпение, — заявила Сорель. Годы работы. Зато потом камень будет украшать ухо бойца или обовьет шею красавицы, а может уйти в погребальное снаряжение. — И мастерство.
— Говорят, заключительный этап обработки — это когда женщины трут нефрит о свои бедра. Образованные помощницы.
Она слегка улыбнулась.
— Сегодня женщины находят занятия получше.
Блейз засмеялся.
— Кстати, как идут поиски работы?
— Я еще не решила, останусь ли здесь. — Сорель переключила внимание на замысловатые завитки резьбы.
— У тебя там с кем-нибудь завязались отношения? — спросил Блейз. — Позволь высказать догадку: ты подумала и решила, что лучше к нему не возвращаться, будешь писать ему письма.
Сорель вспыхнула.
— Нет у меня ни с кем отношений! И я не просила тебя строить догадки и советовать, что мне делать.
Она пошла дальше, но он двинулся за ней.
— На свадьбе Елены и Кэма ты сказала, что несвободна, — напомнил он. — И завела пластинку насчет того, что стала бы делать, если бы захотела.
— Я сказала совсем не так. Я сказала, что недоступна. Думаю, ты чувствуешь разницу.
Блейз некоторое время молчал, уставившись на хитроумную резьбу с инкрустацией из мерцающих раковин, висящую на белой стене.
— Так у тебя нет… приятеля?
— Мне не нужен мужчина.
Он повернулся к ней, и в глазах засветилась внезапная надежда.
— Не хочешь ли ты сказать, что все годы жила монашкой?
Она посмотрела на него в упор.
— Я ничего не хочу сказать. Как я живу — мое дело и тебя не касается! Что ты так усиленно интересуешься моими делами?
У него по лицу пробежала тень, губы сжались в прямую линию, но он тут же пожал плечами и равнодушно подытожил:
— Справедливо.
В зал вошла другая пара, и Блейз взял Сорель за руку и держал до тех пор, пока те любовались тонкой струйкой водопада среди небольших фигурок и глиняных горшков, в окружении камней.
— Сорель, девочка моя! — вдруг услышала Сорель голос Августы Долимор, высокой женщины с седыми волосами, раскинутыми по плечам, одетой в просторное платье из светло-зеленого шифона. — Когда ты приехала? И Блейз с тобой! Вы снова вместе? Как мило! Я всегда думала, что вы созданы друг для друга. — У нее был голос стареющей, глуховатой актрисы.
— Нет, мы не вместе! — быстро ответила Сорель. — Мы здесь случайно встретились. Я приехала на свадьбу моей кузины Елены.
— Елена… ах да, такая черненькая. Но она совсем еще ребенок!
— Уже нет, — улыбнулась Сорель.
— О, эти крылья времени! — Августа Долимор воздела руки к небу, потом отрывисто произнесла: — Мы с тобой еще увидимся, дорогая, и ты расскажешь мне об Австралии. Не буду прерывать ваш тет-а-тет. — Она похлопала Сорель по плечу, проказливо подмигнула Блейзу и ушла со словами: — На сей раз не дай ей ускользнуть!
Сорель попыталась возразить, но та уже держала за пуговицу кого-то другого.
Сорель сквозь зубы процедила весьма крепкое словцо, а Блейз расплылся в улыбке.
— Ты же знаешь ее: она ничего не слышит и к тому же неизлечимо романтична. Вот почему вся страна усеяна ее бывшими мужьями.
— Не женщина, а наказание, — пробурчала Сорель.
Августа знала всех и каждого и считала своим долгом держать людей в курсе дел друг друга. К тому же она часто ошибалась.
— Теперь пойдет рассказывать, что мы… что мы… — Сорель не знала, как закончить фразу.
Блейз пришел ей на помощь:
— Пара? Пустое. Никто не принимает ее всерьез.
— А тебя не тревожит, что Чери решит, будто наша встреча не случайна? Не думаю, что ей понравится, когда она придет и застанет нас за разговором.
Он свел брови и огляделся.
— В таком публичном месте? Чери не дура.
Из чего следовало, что Сорель — дура, раз предполагает, что Чери расстроится.
— Но ты не женщина, — выпалила Сорель.
Неужели он не заметил безмолвных сигналов, которые подает Чери: Отойдите от моего мужчины!
— Заметила наконец, — вздохнул Блейз.
Она на секунду смутилась.
— А разве ты не замечал?
— Что я мужчина? — Он вскинул брови. — О чем мы говорим, об одном и том же?
— Нет, — торопливо заверила она. — Я думала о Чери.
— Неудачная шутка, — уступил он. — Так что о Чери?
— Она очень красивая. — Если он сам не заметил в ней собственнических наклонностей, Сорель не будет ему указывать. — Вы давно знакомы?
— Полгода. Она делала для нас работу по дизайну, когда мы обновляли офис; отец тебе не говорил? Почему она тебя так интересует?
— Вообще-то не интересует, просто я поддерживаю светскую беседу.
— И тебе, конечно, трудновато? — ласково констатировал он.
— Ты сам делаешь ее затруднительной.
Блейз помолчал.
— Извини, Сорель. Не могу избавиться от мысли, что ты легко отделалась. Тебе не пришлось расхлебывать результат своего эффектного побега. Объектом всеобщего интереса долго оставался я.
Он не мог сбежать, как она. Его удерживали опасная болезнь отца и обязательства по отношению к семейному бизнесу.
— Я уверена, что никто тебя не обвинял, — проговорила Сорель.
— Нет, меня жалели, — ядовито объяснил Блейз, и она поняла, как много ему пришлось выстрадать. — За исключением тех, кто предполагал, что я тебя бил или изменил тебе.
— Нет! — не поверила Сорель.
Он невесело улыбнулся.
— Когда не говорят причину, ее надо выдумать. Я поступил так же. Я долгое время считал, что ты себе кого-то нашла.
— Ничего подобного.
— Тогда какого черта ты сбежала? Ты до сих пор так и не объяснила.
— Я же сказала: я была слишком молода.
— Но ты не говорила ничего при помолвке. Я считал, что ты мечтаешь выйти замуж, надеть кольцо, когда тебе стукнет двадцать лет.
Да, он прав. Всем было известно и все ждали, что Блейз сделает ей предложение, — родители, друзья…
— Я не хотела брака, который заключается таким образом.
Он нахмурился.
— Каким?
Зазвонил мобильный телефон, Блейз ругнулся и вынул его из кармана.
— Да? — рявкнул он. — Чери… — Голос мгновенно изменился.
Сорель воспользовалась случаем, чтобы сбежать: буркнув извинение, она быстро пошла к выходу. Большую часть выставки она уже осмотрела, заранее высказала благодарность владельцу галереи — оставаться не имело смысла.
На улице она полной грудью вдохнула вечерний воздух и огляделась вокруг, чтобы сориентироваться. Стоянка такси располагалась неподалеку, но машин на ней не было. Она подошла и стала ждать, бесцельно глядя на проезжающий транспорт. Подъехала машина, остановилась у края тротуара. Распахнулась пассажирская дверца. Сорель шагнула, но тут заметила, что на крыше нет светящегося сигнала. Пока она колебалась, голос Блейза, сидящего в машине, предложил:
— Садись, я тебя подвезу.
Сорель вздрогнула, но не тронулась с места.
— Спасибо, я подожду такси.
— Вечером в пятницу можно ждать до бесконечности, к тому же здесь небезопасно.
— Твои волнения напрасны.
— Садись! Или я буду здесь стоять, и все такси проедут мимо.
Сорель неохотно подчинилась, забралась в машину и закрыла дверцу.
— Спасибо, но острой необходимости нет, вокруг полно народу.
— Я не могу оставить женщину одну ночью на улице.
— О… Считаешь своим долгом подбирать каждую женщину, стоящую на углу?
Он одарил ее испепеляющим взглядом и не удостоил ответом.
— Полагаю, ты собралась домой?
— Да. А ты? Чери скомандовала «к ноге»?
Он еще раз стрельнул глазами и вырулил на дорогу.
— Не угадала. У нас не была назначена встреча. И потом, она не командует.
Повисло тяжелое молчание; она видела суровый профиль, насупленные брови. Возможно, он не живет с Чери или он рассчитывал увидеться с ней позже.
Пытаясь придать их беседе нормальное течение, Сорель спросила:
— Как тебе понравилась выставка?
— Плевать мне на выставку. Что означала твоя интересная реплика перед тем, как нас прервали?
— Какая реплика? — Сорель сделала вид, что не поняла вопроса.
— Про брак, «заключенный таким образом». Каким образом, по-твоему, мы заключали брак?
Они ехали вверх по извилистой улочке. По тенистому тротуару в обнимку шла парочка.
— Наш брак был похож на сделку и напоминал не столько брак, сколько слияние капиталов, — ответила Сорель.
Парочка на тротуаре остановилась, чтобы поцеловаться.
Блейз недоверчиво фыркнул.
— Значит, так ты себе представляла наш брак?
— А ты не так? Наши родители сговорились, когда мы… когда я еще лежала в колыбели.
Он спросил угрожающим тоном:
— Хочешь сказать, родители тебя заставили?
— Нет, конечно! Но ты сам знаешь, как все происходило. Мы плыли по течению — делали то, чего все от нас ждали.
— Я не плыву по течению, когда дело касается таких важных вещей, — возразил Блейз. — Я хотел на тебе жениться и считал, что и ты достаточно взрослая, чтобы принимать логичные решения.
Логичные? Она чуть не засмеялась.
— Я приняла логичное решение, когда решила отказаться.
— Несколько поздновато.
Под ними мерцал их родной город тысячью огней, в изгибах берега чернели спокойные воды пролива. Блейз тихо и горько проговорил:
— Сорель, я никогда не смотрел на наш брак как на слияние капиталов. Мы хорошо знали друг друга, и, как мне казалось, нам нравилось общество друг друга. Брак казался естественным продолжением. Я собирался прожить с тобой всю жизнь. Заниматься с тобой любовью. Могу сказать, что считал тебя очень красивой еще со старших классов школы.
Все, что он говорил, только убеждало Сорель в правильности ее давнего поступка.
— Ты не любил меня, — твердо сказала Сорель.
Он задумался.
— Любил. Очень любил. Но такой эмоциональный накал не может длиться долго.
Значит, он считает, что хладнокровная сделка — наилучший базис для длительных отношений? А она безосновательно и неразумно тосковала по чему-то большему?
— Но чувства были нереальны, так?
— То, что происходило между нами, было вполне реально, по крайней мере я так думал. Более реально, чем краткая вспышка страсти.
— Брак без страсти? — У нее скривился рот.
— Почему без страсти? — Он старательно смотрел на дорогу, выруливая на крутом повороте. — Я же сказал тебе, что ждал, когда мы займемся любовью.
Вот оно что, он ждал, когда они поженятся. Она тоже, хотя пару раз у нее мелькала мысль, что подобная стойкость глупа. Даже ее родители не стали бы возражать, если бы она спала с Блейзом, но под их крышей она не хотела, а Блейз не приглашал ее в свою холостяцкую квартиру, которую получил, когда ему исполнилось двадцать лет.
Блейз хотел, чтобы свадьба состоялась через два месяца после помолвки, но, поскольку заключение брака подразумевалось давным-давно, помолвка выглядела чистой формальностью.
Когда их матери кинулись в водоворот свадебных приготовлений, увлекая за собой Сорель, поцелуи Блейза стали особенно ее возбуждать и часто оставляли ее дрожащей и расстроенной, когда она видела, насколько неохотно он отпускает ее от себя, как мерцают его глаза. Однако он всегда держал себя в руках и не просил ничего больше поцелуев, его руки блуждали по ее телу, но никогда не забирались под одежду.
Сорель полагала, что он знал или хотя бы догадывался, что она девственница. Она имела краткие романы с молодыми людьми, но никого из них не принимала всерьез. В глубине души она не сомневалась, что ей предназначено стать невестой Блейза, и отдаться кому-то другому считала обманом.
У него же таких предрассудков, скорее всего, не было. Наверняка его опыт значительно превосходил ее.
Четыре года назад такое положение не волновало Сорель. Почему же теперь подозрение, что подобное возможно, наполняет ее отвращением? Она почувствовала, как ногти впились в ладонь, и попыталась расслабиться.
Если Блейз не может оторваться от прошлого, то не только он один. При первом же взгляде на него у нее в душе открылся ящик Пандоры и вырвались враждебные чувства.
Но Сорель не хотела ссориться — кидать обвинения, обмениваться колкостями, которые никуда не приведут, только добавят топлива в тлеющий костер воспоминаний.
— Я уверена, что занятие любовью с тобой было бы приятным событием, — сказала она, пытаясь одолжить часть его объективности. — Ведь ты все делаешь хорошо, не так ли?
— Я не считаю себя совершенством.
— У тебя все получается само собой. — Бесполезно, сарказм не поможет ей успокоить разбушевавшиеся нервы.
— Безусловно, нет, — резко ответил он. — Хотя ты всегда считала по-другому.
— Не я, — возразила она, — обстоятельства. Я не дала бы нам зайти так далеко. — Тогда ее заставляла медлить надежда уловить какой-то знак, говорящий, что Блейз, как и она, с каждым днем все больше погружается в любовь. Что их брак будет чем-то другим, нежели практичной сделкой с добавкой такого пустячка, как секс. Но самое большее, что Блейз делал каждый раз, — это небрежно бросал на прощание: «Я люблю тебя, дорогая». Вместо того чтобы сблизиться за время помолвки, они отдалялись все дальше и дальше. Во всяком случае, ей так казалось.
Блейз резко затормозил перед домом ее родителей и повернулся к ней.
— Ты должна была довериться мне, и мы вместе разрешили бы все твои проблемы.
— Да, наверное, ты бы попытался. — Блейз всегда старался помочь ей справиться с любыми неприятностями. Но здесь дело заключалось в нем самом. — А ты сам разве не видел, что что-то идет неправильно?
— Я понимал, что на тебя лег большой груз — на нас обоих. Сумасшедшие недели перед свадьбой измотали всех, ведь родители решили сделать ее величайшим событием года. У нас почти не оставалось времени для себя. Но если тебе было плохо, ты могла бы сказать. Дала бы нам шанс разобраться во всем.
Он и сейчас может заставить ее пройти все заново. Он всю жизнь умел так или иначе заставить ее делать то, что он хочет. Но она наконец поняла, что пора принимать собственные решения, ни перед кем не прогибаясь.
— Мне пришлось разобраться самой.
— Наиболее радикальным образом? — Блейз держал свой нрав в крепкой узде, о чем говорили его напряженное лицо и скрипучий голос.
— В результате у меня остался только один выход. — Если бы у нее хватило мужества уйти от него раньше, все были бы меньше травмированы. Сорель нажала ручку и толчком открыла дверцу машины. — Спасибо, что подвез.
Блейз тоже вышел и успел подойти, пока она закрывала дверь. Глядя на темные окна, он сказал:
— Похоже, твои родители еще не приехали. Пойду посмотрю.
Сорель знала, что удерживать его бесполезно. Он прошел следом за ней к входной двери и подождал, когда она отопрет.
Она вошла в холл, стала шарить по стене в поисках выключателя и обнаружила, что Блейз вошел следом. Крупная темная фигура заполнила дверной проем, нервировала ее, и Сорель безуспешно водила пальцами по стене. Он подошел помочь, и их руки столкнулись: на ее кисть легла большая ладонь.
Она слышала его тяжелое дыхание. Его руки оторвали Сорель от стены, в темноте он повернул ее к себе лицом и притянул к груди. Их тела соприкоснулись. Она почувствовала его тепло и силу.
Он хочет меня поцеловать, подумала Сорель, от удивления приоткрыв рот. И тут его губы нашли ее и решительно и безжалостно раздвинули их. Последовал жаркий и страстный поцелуй, который нисколько не напоминал их прежние поцелуи. Похоже было, что Блейз стал другим человеком, склонным к своего рода чувственному отмщению, с налетом злости и желания.
Под его атакой голова у нее запрокинулась, и ответное желание, смешанное с трепетом, когда волна адреналина стремительно прокатилась по телу, заставило ее задрожать в его руках. В бессильных попытках уклониться Сорель стала извиваться, только раздразнивая его. Тогда она застыла, и он вдавил ее в стену, язык его проник в рот, посылая кровь толчками разбегаться по горячим жилам. У нее подкосились ноги.
Блейз запустил руку в вырез платья и забрался под лифчик, накрыл одну грудь и принялся большим пальцем грубо поглаживать голую кожу, пока под его ладонью не затвердел бархатный бутон.
Сорель всхлипнула и содрогнулась, Блейз наклонил голову, и губы его обожгли ей шею; язык короткими толчками исследовал впадинку.
— Не бесстрастно, — хрипло пробормотал он в ее горящее ухо.
А потом раздался адский грохот.