Линкольншир, 1824 г.
Адмиралу и миссис Вулф сопутствовала чудесная погода. Они направлялись из Лондона в поместье Линсли-Мэнор. Феба сказала, что они могут приехать в любое время.
«Мы так заняты сенокосом, что дни мелькают один за другим, – написала она в своем последнем письме. – Но мы с радостью вас примем, когда бы вы ни появились».
– Когда Феба и граф будут заняты, нас будет развлекать маленькая Кэти, – сказала Кейт. – Нам полезно поучиться общению с детьми.
Она с удовлетворением оглядела свой округлый живот.
– Кэти скоро исполнится годик. Наш ребенок родится примерно в то же время, что и малышка Фебы.
Джон улыбнулся.
– Я всегда с сомнением относился к целебной силе спектакля, приуроченного к празднованию пахотного понедельника, но теперь вижу, что Дэвид прав. Мы почти приехали, – добавил он. – Хочешь, поднимемся на холм и оттуда посмотрим на владения Дэвида?
– Давай. Заодно полюбуемся на чудесный закат. Над холмами простиралось широкое небо, окрашенное золотом и пурпуром. Адмирал остановил лошадей на вершине пологой горы. Сидя в ландо, они с Кейт принялись оглядывать необъятные дали.
Золотое поле было усеяно стогами сена, отбрасывающими длинные тени. Работники расходились по домам, махая высокому джентльмену, который держал в руке широкополую соломенную шляпу. Когда последний работник исчез за холмом, джентльмен обернулся к фургону с сеном, на котором стояла, опершись на грабли, стройная фигурка в просторном комбинезоне.
Женщина в комбинезоне стянула с головы шарфик, и легкий ветерок разметал по ее плечам светло-каштановые локоны. Она положила грабли и что-то крикнула мужчине, стоявшему в поле.
Разумеется, Кейт не слышала, что сказала Феба и что ей ответил Дэвид. Но она видела, как он подошел к фургону и, легко подхватив жену на руки, поставил на землю.
«Как она элегантна, даже в рабочем костюме!» – подумала Кейт, глядя, как ее подруга льнет к сильному телу Дэвида.
Ветер усилился, и высокая трава закачалась. Покрепче прижавшись к Джону, Кейт взглянула на него с улыбкой.
Между тем лорд и леди Линсли, оставшиеся в поле одни, начали танцевать. Они медленно вальсировали под темнеющим пурпурным небом, повинуясь мелодии, которая была слышна только им двоим.