Глава 3 Плащ и кинжал

Экипаж доставил её в невидимый со стороны замок в центре города. Замок казался потрёпанным городским домом, однако как только повозка пересекла ветхие ворота, превратился в великолепное сооружение, возвышающееся над другими домами. Это, конечно, была иллюзорная магия. Но какую иллюзию можно считать более правдивой: разбросанные по склону лачуги, видневшиеся издалека, или же массивный бастион вблизи?

Впрочем, разве это имело значение? Вероятно, обе — понемногу. Смысл был в том, что заглянуть сюда в поисках замка рискнули бы единицы. Королевскую сестру-колдунью не могли потревожить, пока она сама этого не захотела бы.

Повозка дёрнулась и остановилась. Керена соскочила на каменную платформу и замерла; экипаж немедленно тронулся с места. Теперь она с удивлением увидела, что тащил его грифон: наполовину лев, наполовину орёл. Наверное, он тоже являлся частью иллюзии, потому что грифоны считались слишком дикими, чтобы их можно было приручить или запрячь. Так что, скорее всего, под иллюзией скрывался обычный конь. Но магия впечатляла. Интересно, экипаж был настоящим или какой-нибудь телегой с символической крышей? Опять же, какая разница, если выглядел он прилично?

Кроме Керены, никого здесь не было. Может, повозка появилась слишком рано, и девушку ещё не ожидали. Чувствуя неуверенность по поводу того, куда идти, она решила найти кого-нибудь и спросить.

Керена одолела ступеньки винтовой каменной лестницы, которая вела к высокой двери, угнездившейся между округлыми башенками. Однако, когда она туда добралась, дверь оказалась заперта на засов, и никто не ответил ни на стук, ни на оклики. Лестница продолжала подниматься, пришлось идти дальше вверх, огибая турель. Сбоку — внизу — виднелся внутренний двор. Керена не без любопытства осмотрела его: помимо кустов и маленьких деревьев, там не было ничего интересного. В том числе, ни одной живой души.

Джоли тоже оказалась под впечатлением качественной магии — она и не подозревала, что магия высокого уровня существовала так давно. К счастью, временные линии шли ровно; случись что-нибудь сейчас, она понятия не имела, как действовать, чтобы вновь сделать их одинаковыми.

Наконец ступеньки привели девушку к вершине турели. Там она остановилась и взглянула на расстилающуюся, словно гигантская карта, панораму внизу. Город исчез; лишь поля и леса окружали замок. Иллюзия снова изменилась.

— Добро пожаловать, Керена.

Она подпрыгнула; голос раздался прямо позади неё. Керена обернулась, чтобы обнаружить сногсшибательную красавицу, голову которой венчала тиара, а во всех отношениях приятную фигурку — платье, ничуть не скрывающее её форм.

— Королева Моргана ле Фэй, — представилась женщина, приседая в реверансе.

Джоли затаилась так глубоко, как только могла. Она боялась волшебницы и не хотела, чтобы та её обнаружила.

— Ты можешь задавать по одному вопросу в день. Остальное время займёт работа.

— Что здесь является иллюзией?

— Всё, — внезапно они оказались в самой обыкновенной комнате без какого-либо вида из окна. Ле Фэй тоже изменилась и теперь выглядела довольно-таки скучной женщиной лет сорока.

— Благодарю. Я уже потратила вопрос, поэтому не буду спрашивать, чего вы от меня хотите.

— Умная девочка. Мне нужна информация, а ты её достанешь. Расплачусь я с тобой тем, что покажу, как найти твоего пропавшего друга, для чего потребуется знание магических искусств. Не подведи меня, и тебя ждёт награда.

Ей даже не понадобилось добавлять, что провал означает наказание, это было ясно и так.

— Я готова.

— У мужчин свои тайны, но очень часто они предают всё, что могут, ради женщины, которой жаждут обладать. Я больше их не привлекаю, одной иллюзии для страсти недостаточно. Но ты молода, у тебя красивое тело и хватает самоуверенности, чтобы эффективно его использовать, а это всё, что имеет значение.

— Понимаю.

— Иногда требуется только тишина и острие кинжала. Этот аспект тебе тоже придётся изучить.

Керена в ужасе уставилась на женщину:

— Не думаю, что я на это способна.

— Не сейчас. Всему своё время.

Её первым заданием стало соблазнить молодого рыцаря королевского двора и узнать от него местонахождение тайника с серебром. Керена подозревала, что ле Фэй уже известен ответ — таким образом, задание превращалось в испытание, чтобы выяснить, насколько девушка опытна в подобных вопросах. Хорошо, она постарается как следует; Керене действительно захотелось научиться всему, что ле Фэй могла преподать.

Колдунья отвезла её на окраину города — туда, где должен был проехать рыцарь, — и растаяла в воздухе. Тоже иллюзорный фокус; Керена сделала мысленную отметку — научиться и ему, когда это станет возможным. А сейчас она расположилась в нужном месте, одетая как крестьянка, и ждала.

Рыцарь тоже выглядел не по-рыцарски. Замаскированный под обычного горожанина, он отправлялся в бордель. Ему было что-то около двадцати, но казался он и вовсе пятнадцатилетним. Керене пришлось напомнить себе, что ей самой исполнилось только четырнадцать, хотя благодаря опыту она чувствовала себя гораздо старше. Морли, бордель и Хирш помогли ей в этом.

Керена шагнула вперёд и перегородила лошади дорогу.

— Добрый сэр, — обратилась она к всаднику. — Вам со мной случайно не по пути?

Рыцарь притормозил животное, созерцая её. Волосы девушки казались длинной полосой шёлка, личико дышало невинностью, а платье плотно охватывало талию, подчёркивая бёдра и грудь.

— Это зависит от тебя.

— Я живу на рыночной улице, рядом с центром города, — описанное ей место находилось неподалёку от борделя; он точно знал, где это. — Я просто бедная служанка и добираюсь пешком, а идти долго… Я буду очень благодарна, если вы меня подвезёте.

Он решил, что такой шанс упускать нельзя. В конце концов, если ничего не выгорит с крестьянкой, от её дома до борделя рукой подать.

— Запрыгивай, — он протянул руку вниз.

Уцепившись за поданную руку, Керена поставила ножку рядом с его — на стремя. В процессе она, разумеется, обнажила коленку. Глаза молодого человека округлилилсь. Она словно боролась с кем-то, забираясь в седло, и во время борьбы юбка задралась, показывая слишком много соблазнительной юной плоти, а грудь ощутимо прижалась к его руке. Наконец, она уселась впереди, упираясь попкой в его промежность, при этом его рука каким-то образом оказалась прямо под её грудью. Их верховую прогулку вряд ли можно было назвать элегантной, но за это время он волей-неволей ознакомился со всеми участками её тела, которые только могли заинтересовать мужчину. Частично выставленное на обозрение дезабилье с её стороны было особым видом искусства.

Керена вовлекла рыцаря в беседу, делая вид, что её впечатляет каждая сказанная им фраза. К тому времени, как они оказались в районе борделя, он уже и думать забыл о ночных бабочках. Они подъехали к её дому, который находился на окраине владений ле Фэй, и внутри был уютней, чем казался снаружи.

Ему не понадобилось говорить ей о природе своего интереса. Они упали на кровать вместе, срывая друг с друга одежду. Он был на ней и в ней до того (казалось), как оба они это осознали.

Затем она оставила молодого человека лежать на кровати, поднялась и налила ему кружку крепкого мёда. Он с благодарностью выцедил кружку одним духом, не рассуждая о том, каким образом у крестьянской девушки мог появиться такой крепкий напиток. Вскоре он приятно захмелел.

— Ты, наверное, очень важный человек, — с энтузиазмом сказала Керена. — У тебя такой властный вид… и ты красивый, а ещё очень мужественный.

Намёк показался ей более чем прозрачным, но, вероятно, это всё, что требовалось в данный момент. Может, в более трезвом и здравомыслящем состоянии рыцарь бы и разглядел поверхностность этой лести, но сейчас был расслаблен — а потому, достаточно откровенен. Он признался, что состоит на службе у короля и выполняет ключевые поручения.

— О, тогда ты должен знать все его тайны, — сказала она, прохаживаясь по комнате и стягивая с себя остатки нижнего белья. Его взгляд был прикован к ней, интерес пробудился вновь. Керена убедилась, что её небольшая грудь колышется с каждым шагом.

К тому времени, как она присоединилась к нему обнажённой для второго раза, он уже рассказал ей о тайнике с серебром и его местонахождении. Она дала ему много мёда и столько нового сексуального опыта, что вряд ли на следующий день парень вспомнит, что, помимо всего этого, ещё и трепал языком. Это было важно: чтобы он забыл о своей болтовне. Ле Фэй не понравится, если на устроенном ею и Кереной бардаке останутся их отпечатки.

Ле Фэй была довольна.

— У тебя есть свой подход, — сказала она. — Однако некоторые мужчины невосприимчивы к прямому соблазну, с ними надо обращаться деликатно.

— Деликатно? Мой опыт говорит, что все они только и хотят добраться до молодых женских тел.

— Не все. Некоторые предпочитают других мужчин; их не соблазнишь, щеголяя женскими прелестями. Некоторые любят сами проявлять инициативу; с ними срабатывает только робость девственницы. Некоторые старые и медленные, но не хотят, чтобы им об этом напоминали. Некоторые дьявольски умны. Необходимо чётко определить типаж мужчины до того, как начнёшь выполнять поручение. А иногда тебе придётся соблазнять и женщин.

— Женщин! — Керена была потрясена. В словах ле Фэй присутствовал отличный здравый смысл — вплоть до этого пункта.

— У женщин тоже есть секреты. Некоторые поддаются нежному убеждению очаровательной девушки лучше, чем грубой прямоте напористого мужлана. Ты должна быть готова вступить в связь с любым человеком, независимо от его пола.

— Не думаю, что смогла бы… установить связь… с женщиной.

— Тогда учись. Попробуй соблазнить меня.

— Я бы не смогла! — ужаснулась она.

— Тогда учись, — спокойно повторила ле Фэй. — Я соблазню тебя. После этого ты будешь знать, как это делается.

И, пока Керена ошеломлённо застыла на месте, не зная, что сказать, ле Фэй обворожительно улыбнулась. Она вовлекла девушку в приятный обеим диалог, в котором присутствовала тонкая лесть. Затем медленно обняла Керену и поцеловала. Её поведение было таким изысканно гладким и манящим, что всё казалось само собой разумеющимся. Керена сама не поняла, как они вдруг оказались на кровати, лаская грудь и ягодицы друг друга. Поцелуи наполнились страстью, сначала — в губы, потом — выпуклости, и наконец спустились вниз.

Только когда Керена подошла к самой кульминации, она поняла, что произошло. Её соблазнили… и ле Фэй не пользовалась при этом магией, даже простой иллюзией. Весь процесс представлял собой технику — искусство. Да, в сексе с другой женщиной тоже были свои преимущества.

— Теперь скажи: что я сделала? — спросила ле Фэй.

Вопрос напомнил Керене о попытках Морли ознакомить её с реальностью, которая зачастую отличалась от первого впечатления о ней. Воспоминания заставили девушку сосредоточиться.

— Вы соблазнили меня. Мы не занимались любовью; вы довели меня до высшей точки, а сами до неё не дошли.

Та кивнула.

— Я занимаюсь сексом для дела, а не для удовольствия. Но если бы мне захотелось получить удовольствие, я бы предпочла зрелого мужчину. Остальное — дело техники.

— А я не осознавала, что происходит, пока всё не закончилось, — сказала Керена с благоговением. — Теперь я понимаю.

Ле Фэй улыбнулась, совсем как Морли, когда он видел способности ученика.

— Но если бы я изменила свои вкусы, моим типажом стала бы ты. У тебя замечательное юное тело и лицо. Оттачивай навыки; тебе нужно научиться искушать женщин, когда придёт время.

— Я попробую, — согласилась Керена.

Она получала и другие поручения и, в соответствии с ними, усовершенствовала навыки, точно следуя указаниям. Почерпнутая в ходе заданий желанная информация доставалась неизменно легко, очень редко мужчины обращали внимание на то, что сболтнули. Иногда объект вместо сведений давал Керене новый опыт. Заклинания применялись только к ключевым фигурам королевского двора — так, чтобы они вели себя согласно пожеланиям и выгоде ле Фэй. Казалось, что та никогда не обращалась к брату напрямую; вообще-то он и не предполагал о её присутствии в столице. Моргана во всём предпочитала хитрую утончённость и, может быть, поэтому успех сопутствовал большей части её планов. Керена толком не знала, что это были за планы; они казались ей туманными. Но ле Фэй совершенно точно строила какие-то козни.

Девушка размышляла насчёт того, чего именно добивалась её покровительница. Власти? Наверное, отчасти. Но, скорее всего, власть была для неё только способом достичь чего-то большего, пока непостижимого Керене. Ходили слухи, что в жилах ле Фэй течёт кровь фэйри. Говорили даже, что однажды она соблазнила своего брата-короля и передала четверть этой крови рождённому от него сыну. Были и другие истории. Керена знала, что может просто спросить о том, что её интересует, но сомневалась в мудрости подобных расспросов. В любом случае, у неё было полно других вопросов, чтобы задавать их раз в день. Например, по поводу поисков Морли.

— Сначала тебе следует научиться обращаться с этим плащом, — сказала ле Фэй. — Это потребует времени. Ты обладаешь замечательной вещью с исключительной по силе магией.

— Этот плащ принадлежит Морли, а не мне. Я просто держу его у себя до тех пор, пока можно будет ему передать.

Ле Фэй вперила в неё внимательный взгляд, вызывающий смутное беспокойство.

— Может быть. Тем не менее, это ключ к твоим поискам. Как только ты разберёшься в его магии, ты поймёшь, где находится нужный тебе человек.

— Вы научите меня?

— Тебе потребуется несколько вопросов и много практики, чтобы разгадать его загадки. В промежутках, конечно же, ты будешь продолжать мне служить.

— Если плащ настолько ценный, как вы говорите, почему вы просто не отобрали его у меня?

Ле Фэй улыбнулась улыбкой, присущей Морли.

— А ты учишься задавать верные вопросы. Разумеется, я бы забрала его у тебя, если бы могла. Но он создан так, чтобы отталкивать элемент фэйри, который является источником моего могущества. Он привязан к тебе; этот мужчина и в самом деле любит тебя. Попытайся я им завладеть, он просто рассыпался бы в прах и таким образом стал бы бесполезен. Так что, если я хочу его использовать, это следует делать с твоей помощью. Пока ты пользуешься магией плаща, ты можешь мне пригодиться, — по крайней мере, пока не узнаешь последнюю из его функций. Потом ты отправишься своим путём, и я не в силах буду тебя остановить. Поэтому моя власть над тобой ограничена, но и в этот промежуток времени мы можем принести друг другу немало пользы.

Керена знала, что ле Фэй сказала правду; она не любила ни её, ни кого-либо ещё, но могла использовать. Если при помощи плаща девушка станет более полезной, волшебница поможет ей разгадать его загадки. Однако со временем плащ освободит её из-под власти Морганы. По этой причине та будет осторожничать на уроках и, уж конечно, не расскажет о последней функции плаща, пока не будет вынуждена это сделать. Между ответами они и впрямь могли помочь одна другой: ле Фэй копила информацию и, следовательно, набирала влияние, а Керена училась тому, что ей действительно было нужно. Из них получился достойный союз. Они понимали друг друга.

Обычно Керена спала в одиночестве, когда не пользовалась своей сексуальностью для достижения очередной цели. Однажды ночью она увидела в своей комнате тёмную фигуру. Неужели кто-то проник внутрь?

— Кто ты?

Фигура не ответила, лишь протянула руку и коснулась её ладони. Девушка была потрясена и заинтригована: это прикосновение выдавало явное мужское присутствие больше, чем чьё-либо другое — в её прошлом.

Керена уже не задавала вопросов. Она присоединилась к незнакомцу в своей собственной постели, и они занялись фантастическим сексом. Кем бы он ни был, лучшего сексуального партнёра девушка не знала. Он заставил её плыть, как лотос на воде, трепетать подобно листку в потоке ветра, и вздрагивать от охватившего её удовольствия. Словно они знали и любвили друг друга вечно.

Окрылённая, задыхающаяся, чувствующая себя невинной девочкой, Керена лежала в его объятиях после первого раза, изумляясь самой себе.

— Мы когда-нибудь встречались? — спросила она.

В ответ он просто погладил её руку. Даже сейчас от этого прикосновения всё её существо охватила дрожь. Она обладала невероятным опытом — между тем, по сравнению с ним, казалась неискушённой кокеткой.

Они снова занялись любовью, и опять, и каждый эпизод только обострял её ощущения. Затем он ушёл, оставив Керену сновидению, проникнутому бесконечным восторгом.

Утром девушка обдумала ночное приключение. Она не имела ни малейшего понятия, кто к ней приходил, но жаждала возвращения незнакомца. Керена никому ничего не рассказывала, интуитивно понимая, что то был секрет, который следовало сохранить, иначе продолжения ждать не придётся.

Увы, её ночной любовник не вернулся. Очевидно, она стала всего лишь остановкой на его пути, куда бы он ни направлялся. Её лоно болело от тоски по его ласкам. Керена почти решилась спросить о нём ле Фэй. Почти. А вдруг именно она сотворила всё это — просто как шалость. В таком случае вопрос уйдёт впустую. Но если волшебница ничего не знала о таинственном госте Керены, это могло кое-что прояснить. Как мог кто-либо проникнуть во владения ле Фэй без её ведома?

Джоли испытывала определённые опасения по этому поводу. Личность человека осталась загадкой и для неё, и призраку это не понравилось. Однако линия не расплывалась, так что всё это, по-видимому, являлось полноправной частью жизни девушки.

Между поручениями Керена навещала Молли. Бордель практически прилегал к замку ле Фэй, поэтому такие визиты отличались удобством. Ночная бабочка была приятным контрастом после зрелого цинизма ле Фэй. Керена ничего не рассказывала о том, чем сейчас занимается, лишь туманно поведала о смене клиента.

Первой выявленной возможностью плаща была невидимость. Её нужно было вызвать специальным заклинанием после того, как Керена набрасывала плащ на плечи.

— Такие вещи встречаются сплошь и рядом, — объяснила ле Фэй. — Прикосновение необходимо, и лучше, если ты будешь при этом обнажена. Ты должна расположить его к себе.

— Должна сделать что?

— Завоевать его. Признаться в любви к нему. Плащ отзовётся, если знает, что он тебе действительно не безразличен.

— Но это же просто кусок ткани.

— Вряд ли. Это ткань, заколдованная магом, с которым я не отказалась бы встретиться; он явно знал, что делал. Можешь не уважать его только на свой страх и риск.

Керена поняла её рассуждения.

— Я уважаю плащ; на нём я впервые занималась любовью.

— Хорошее начало. Напомни ему об этом. Потом, когда привлечёшь его внимание, проси об этой возможности, проводя аналогию. Используй тройную рифму. Как только ты пробудишь его этим способом, применяй такое обращение всегда; на любое другое плащ уже не откликнется. Или же на обращение любого другого человека.

— Аналогия… — повторила Керена, не понимая, что ле Фэй имела в виду.

Моргана нахмурилась.

— Я считала тебя умной девушкой.

И линии реальностей стали расползаться.

Джоли вернулась на минуту назад.

«Невидимая, как стекло. Сделай меня прозрачной как стекло, чтобы мне повезло, пока время не ушло. Что-то вроде этого, но менее неуклюжее».

— Аналогия, — сказала Керена. — Теперь я понимаю.

Линии сравнялись.

Керена пошла в свою комнату и испробовала описанный ле Фэй способ. Она разделась, закуталась в плащ и прошептала:

— Плащ мой ночной, хочу быть с тобой, останься со мной.

И поцеловала ткань.

Плащ изогнулся, будто обнимая её. Он ответил! Раньше он ничего подобного не делал. Но, конечно же, раньше девушка никогда и не пыталась пробудить его магию, не понимая сущности предмета.

— Подари мне прозрачность стекла, — вновь зашептала она. — чтобы жизнь мою спасла, чтоб не настигла меня стрела.

Что-то ощутимо изменилось. Мгновение Керена не понимала, что именно, затем осознала: она не видела своих ног. Не видела ни одной части своего тела или же плаща. Это было так странно.

Девушка приблизилась к зеркалу и всмотрелась. Оно отражало только комнату. Керена оставалась невидимой.

Открыв дверь, девушка обошла дом. Он был совсем небольшим; иллюзия огромного замка требовалась только для того, чтобы впечатлить посетителей, таких как она сама, когда появилась здесь впервые. В другое время ле Фэй не утруждала себя созданием и поддержанием иллюзий, все они нуждались в магической энергии, которую волшебница не хотела тратить впустую. Керена отправилась в кухню, где повар даже не заподозрил о её присутствии, затем — в конюшню. Кучер и по совместительству конюх чинил колесо повозки. Внезапно он бросился поперёк комнату за отлетевшей деталью — и столкнулся с Кереной.

— Что? — спросил он, потрясённый, когда его руки обвились вокруг женского тела. — Я ослеп? Я ничего не вижу.

Одна рука покоилась на её левой ягодице, которую мужчина ощутил через ткань плаща; другая похожим образом нашла её правую грудь.

— Ах ты, негодяй! — воскликнула Керена. — Ты же слышал, как я приближаюсь.

— Ага, мисс, — согласился он, выпуская девушку. — А ещё мне было приятно вас держать.

Она не могла не рассмеяться.

— Ты привык к здешней магии. Но представь, что произошло бы, будь на моём месте госпожа ле Фэй?

— Она бы отрастила иглы и проткнула меня насквозь. Но я определил, что это вы, по запаху и походке.

Вот и ещё один урок.

— Научи меня маскировать всё это, и я дам тебе больше, чем просто приятное ощущение.

Конюх охотно согласился ей помочь. Очень скоро Керена уже могла ступать совершенно беззвучно, как в тёмном лесу, и знала, что тщательно вымытое тело не будет обладать никаким запахом на протяжении нескольких часов, если она не вспотеет. Девушка наградила невольного помощника невидимыми сексуальными объятиями, которые оставили его вполне довольным. Затем конюх оставил её одну — разумеется, тут не обошлось без приказа ле Фэй, но он был нормальным мужчиной и всё же не мог не возжелать её тела.

Вернувшись в свою комнату, Керена попыталась скинуть плащ, но попытка провалилась; ткань просто не отлипала от её тела. Она поняла, что забыла спросить, как прекратить действие заклинания. Нельзя же долго оставаться голой и невидимой.

Девушка направилась к ле Фэй.

— Пожалуйста, научите меня, как снова стать видимой.

— Твой вопрос на сегодня использован, — жёстко усмехнулась женщина. — Сбереги его на завтра.

— Но я застряла в этом состоянии!

— Тебе следовало подумать об этом раньше — до того, как пробуждать магию плаща, глупышка. Никогда не ввязывайся в ситуацию, если не знаешь, как из неё выбраться.

Это был отличный совет, хотя и несколько запоздалый. А ещё — жестокий урок. Больше она не повторит ошибки. Керена вернулась в комнату. Она использовала по назначению ночной горшок и заметила, что продукты её жизнедеятельности оставались видимыми. Их плащ не скрывал. Но сама она не могла выскользнуть из него схожим образом.

Спала Керена беспокойно, злясь на себя за такую глупую ошибку. Но плащ был достаточно удобным и согревал её. Утром она попробовала надеть под него хоть что-нибудь, но не смогла; ткань прилегала к коже слишком тесно. Пока заклятье не будет аннулировано, девушка должна была оставаться без ничего.

Она отправилась обратно к ле Фэй.

— Повтори слова заклинания, чтобы они прозвучали точь-в-точь как в первый раз, — сказала волшебница, не ожидая вопроса. — Оно служит и для аннулирования.

— Благодарю, госпожа, — Керена удалилась в свою комнату, повторила заклинание и стала видимой. Теперь она могла снять плащ.

— Теперь овладей его защитой, — сказала ей ле Фэй позже в тот же день. — Он с успехом может закрыть тебя от стрел, лезвия меча или от дубины. Полезная особенность.

Керена пошла к себе в комнату, облачилась в плащ и прошептала импровизированное трёхстишье:

— Стань щитом и закрой меня при том на поле боевом.

Не слишком много смысла, но она верила, что плащ поймёт и откликнется.

Он отозвался. На этот раз девушка не испарилась, как и сам плащ, однако, когда она навестила конюха, новая способность ткани подтвердилась.

— Ударь меня, и я подарю тебе своё тело, — сказала она слуге.

— Магия?

— Надеюсь.

Он изготовил кулак и попробовал осторожно ткнуть им Керену, не испытывая желания причинить ей боль. Кулак безобидно скользнул вниз по ткани плаща. Конюх сделал ещё одну попытку — на сей раз с большей силой; кулак отскочил назад. В третий раз в качестве оружия мужчина подхватил деталь от повозки; она оказалась выбита из его руки, словно невидимым противником с деревянным мечом.

— Не могу до тебя дотронуться, — сказал он. — Вот невезение!

— Не обязательно, — она распахнула плащ, показывая своё обнажённое тело, и шагнула к нему. Теперь прикосновение состоялось. Плащ отталкивал его, а не она сама. — Возьми меня, в любом случае; я ценю твою помощь.

Он не спорил. Всё произошло очень быстро, ей даже не потребовалось аннулировать заклинание; плащ сопротивлялся вторжению только в тех местах, которые были прикрыты тканью.

— Вы славная девушка, — выдохнул он. — Не дразнитесь, как другие.

— Я могу и дразнить, когда нужно. Но как-нибудь мне может понадобиться лошадь или повозка, — Керена давно поняла, что конюх здесь настоящий; видимо, ле Фэй посчитала более простым выходом из положения нанять человека, несмотря на то, что его услуги обходились достаточно дорого, вместо того, чтобы постоянно поддерживать иллюзию.

— В любое время!

К сожалению, импровизированное свидание напомнило ей, как — в худшую сторону — отличается этот или любой другой мужчина от её ночного гостя. Обыкновенные мужчины уже не могли удовлетворить Керену — так же, как после неё их уже не могли удовлетворить другие женщины. Может, её лоно и не подводило, но продолжало тоскливо болеть.

Третья особенность плаща заключалась в том, чтобы из твёрдого вещества сделать проницаемое. Теперь даже каменная стена не помешала бы ей пройти. Заклинательный стишок звучал глупо, но это было единственное, что пришло ей на тот момент в голову:

— Убери преграду с моего пути, разреши сквозь всё пройти, чтоб никто не мог найти.

Вначале ничего не изменилось, но Керена попробовала пройти сквозь кровать и не встретила сопротивления; могущество плаща превратило твёрдый материал кровати в некое подобие тумана.

Она испытала стену, которая теперь показалась девушке иллюзией. Но почему она не просочилась сквозь пол? Керена встала на колени… и неожиданно провалилась и сквозь пол, и сквозь каменный фундамент дома. Ой!

Она выпрямила ноги и встала, всё ещё находясь ниже уровня дома. Камень окружал девушку со всех сторон; накатил страх перед замкнутым пространством. Керена не осмеливалась аннулировать заклинание, чтобы камни её не раздавили. Как выбраться обратно на поверхность? Она могла продвигаться только вперёд, что никак не решало проблему.

Керена почувствовала подобие удушья. Ей нужно было выбраться отсюда! Но как?

Временная линия стала расплываться. Джоли уже была наготове; теперь она знала, что её тревога была оправданной. Керена буквально по уши увязла в проблеме и нуждалась в помощи, если не хотела тут погибнуть. Ей не хватало воздуха; видимо, всё, чем она могла дышать, находилось здесь же, в пределах плаща. Времени почти не оставалось.

Джоли вспомнила, что, несмотря на защитное заклинание, девушка смогла в тот раз обнять конюха, хотя плащ всё ещё был накинут на её плечи. Заклинание действовало только в местах, где тело скрывалось под тканью. Если и в этом случае магия сработала похожим образом, какой вывод из этого можно было сделать? Могла ли Керена просто распахнуть плащ и… что? Похоронить себя заживо в камне? Нет, этот вариант не подходит.

Она опустилась на колени и упала, потому что материал сделал землю под ней проницаемой. Её ноги не были скрыты тканью, поэтому воспринимали камень твёрдым, как обычно. А это, в свою очередь, означало…

Джоли всё поняла.

«Лестница из шагов! Поднимай по очереди ступни и поднимайся».

Керена откликнулась. Она подняла ногу, потыкала большим пальцем камень и обнаружила, что действительно может переступать с булыжника на булыжник, как по лестнице. Переставила вторую ногу для поддержания баланса. Это напоминало восхождение на гору.

Осмелевшая девушка переступала с камня на камень с максимальной эффективностью. Она задыхалась от нехватки воздуха, однако уже настроилась пробиться обратно в дом. Если бы она потеряла сознание, Джоли пришлось бы снова переместиться во времени и, наверное, предотвратить её от падения под фундамент. Но это могло разъединить временные ветви. Так что лучше было помогать Керене пробиваться назад самостоятельно, если она была на это способна.

Наконец, её голова показалась из пола. Она тяжело дышала, втягивая воздух в лёгкие и оживая на глазах. Керена оказалась в чужом погребе — под землёй она удалилась от места падения. К счастью, здесь никого не было, никто её не видел.

Через некоторое время она одолела остаток пути и теперь стояла на каменном полу погреба. Затем девушка прошла через стену по направлению к дому ле Фэй. Ещё один жестокий урок и ещё одна ошибка, которая не повторится. Магия плаща едва не погубила её, потому что Керена сама использовала её неправильно.

Тем временем ле Фэй поручила ей ещё одно дело.

— У меня свои планы, — сказала она серьёзно. — Но кое-какие крестьяне однажды оказали мне большую услугу, и я не хочу, чтобы они заболели. Их собираются обмануть, заманить в ловушку, изнасиловать, а потом заточить в рабство или убить, в зависимости от возраста, пола и физического состояния. Ты должна это предотвратить.

— Конечно!

— Они собираются в Ирландию — думают, там поля зеленей. Таков их замысел. Но пиратский корабль охотников за рабами собирается позиционировать себя как обычный торговый транспорт. Как только крестьяне поднимутся на борт, будет слишком поздно; все, кто попытается сопротивляться, будут избиты или вовсе убиты. Пираты изнасилуют женщин прямо на палубе. Все дети, что заплачут, будут сброшены в море. Эту ситуацию обязательно следует предотвратить.

— Да!

Улыбка ле Фэй заставляла предположить, что она не разделяла восторженной решимости Керены. Для волшебницы это было всего лишь очередное дело.

— Настоящий торговый корабль приближается с юга, сражаясь со встречными ветрами. Пиратский корабль подходит с севера, вместе с попутным ветром. Он прибудет на день раньше, и человек с этого корабля попытается убедить крестьян, что именно его они и ждали. Он весьма преуспел в убеждении, и они поверят; его ожидает успех. Твоя задача — перехватить его и отвлечь в этот день. Если попытка провалится, убей его. Это единственный способ их спасти.

— Но я не убийца!

— Что ты предпочла бы: пожертвовать жизнями сотни невинных крестьян или жизнью одного преступника?

— Должен быть другой способ.

Ле Фэй пожала плечами.

— Может, ты его и найдёшь.

Керена прибыла в приморский деревенский трактир. Он располагался возле порта Патрика в южной Шотландии, откуда в Ирландию регулярно отправлялись корабли.

— Я пришла, чтобы попасть на корабль в Ирландию, — сказала она хозяину трактира. — Я вовремя?

— Ты успеешь, — согласился он.

— Сколько стоят комната и ужин?

Он назвал завышенную цену.

— О, я не могу себе этого позволить, — сказала она. — Моя семья умерла от чумы в Англии, и мне едва хватит на еду и место на корабле, чтобы попасть к родственникам в Ирландию. Мне придётся спать на полу, — её нервный голос разносился на всё помещение.

Из-за стола поднялся щеголеватый мужчина.

— Так получилось, что у меня есть комната с постелью, достаточно широкой для двоих, если захочешь её со мной разделить.

Керена посмотрела на него невинными распахнутыми глазами.

— Моя мать говорила мне никогда не делить постель с незнакомцами.

— Тогда присаживайся за мой стол, угощайся, и мы познакомимся. Я быстро перестану казаться тебе чужим человеком.

Она поразмыслила, демонстративно не замечая тайные ухмылки остальных мужчин. Задание оказалось слишком легким!

— Спасибо, добрый сэр. Ваше предложение кажется мне честным.

Они уселись за стол; хозяин постоялого двора принёс мясо ягнёнка и эль. Вскоре Керена, непривычная к такого рода напиткам, приятно захмелела. Между тем, она узнала, что её компаньона звали Джойнер. Он занимался тем, что сводил одних людей с другими. Сейчас он как раз собирался договориться с жителями деревни о путешествии в Ирландию на том же корабле, которого дожидалась Керена.

— О, это такое важное занятие! — воскликнула она под впечатлением от рассказа.

После этого она последовала за ним в комнату, доверчиво, но не совсем твёрдо держась на ногах. Очень скоро он уже целовал её и шарил руками по её телу. Она сняла плащ, затем платье, в котором приехала сюда. Последовал быстрый секс. Затем, когда они расслабились, она вовлекла его в дальнейший диалог. Он уже и сам порядочно напился, этот факт — как и её изумлённый интерес — развязали его язык. Негодяй признался в том, что произойдёт на самом деле: он собирался обмануть крестьян, чтобы заманить их на борт пиратского корабля до того, как появится настоящий торговый корабль.

— Но это нехорошо, — запротестовала она. Хотя Керена просто играла свою роль, внутренне она действительно так считала. Вред, нанесённый нарочно, со злым умыслом, ей не нравился. — Что плохого эти люди сделали тебе, что ты хочешь поступить с ними так жестоко?

— Ничего. Они просто мишени, жертвы обстоятельств. Они заслуживают такого отношения, раз уж родились доверчивыми идиотами.

Керена решила отвлекать его до тех пор, пока не станет слишком поздно идти встречать крестьян. Она была вполне уверена в том, что справится, потому что показала этому человеку ещё не все свои сексуальные навыки. Честно говоря, она только начала.

Линия исказилась.

Джоли отступила на несколько мгновений назад, пересматривая мысль девушки.

— Я должна их предупредить, — сказала Керена, поднимаясь с постели. Линия вернулась в нужное положение.

Джойнер понял, что рассказал слишком много.

— Я не позволю тебе сделать это.

Она бросилась к двери, одновременно хватая плащ и набрасывая на себя.

— Ты меня не остановишь.

Он рассмеялся:

— Мне и не понадобится. Ты всё равно не сможешь сделать этого в трактире. Все, кто остался внизу, и есть пираты с этого корабля. Они изнасилуют тебя и отведут на корабль, чтобы мы могли закончить начатое.

— Ох! — вскрикнула она с девичьим испугом. — Я думала, ты хороший человек.

— Я и был таким, пока ты не заставила меня слишком многое рассказать. Теперь я должен тебя убить. Но сначала отдайся-ка мне ещё раз. Редко встретишь по-настоящему лакомый кусочек с маленькой упругой попкой.

— Ты не можешь убить меня, — сказала она в отчаянии. — Убийство сделает тебя преступником.

Он схватил её за руку и потащил обратно в постель.

— У тебя нет семьи, и ты находишься в чужой стране. Никто тебя не хватится, когда с тобой и крестьянами будет покончено. Тебе надо было последовать совету матери.

— Ох, я погибла! — беспомощно стенала она.

— Как бы там ни было, сначала закончу с тобой я сам, — сказал он, прижимая её к постели. Её плащ распахнулся, открывая доступ к груди и животу.

Керена пыталась сопротивляться, но силы её рук было явно недостаточно против его восстановленного вожделения. Она всхлипывала, пока он грубо проникал в неё. Уже слишком поздно, его не получится отвлечь и выиграть время.

— Превосходно, — сказал он после кульминации. — Мне по-настоящему жаль, что придётся лишиться такого великолепного тела. Но бизнес есть бизнес. А теперь прощай, встретимся в аду.

Он схватил лежавший здесь же платок, обмотал вокруг её шеи и стал медленно душить девушку. Её лицо покраснело, когда прекратился доступ воздуха. Пират был безжалостен.

Затем в бок мужчины вонзился скрываемый ею доселе кинжал, разрывая кровеносные сосуды у самого сердца.

— А-а-а-а! — простонал он, опрокидываясь. Рана не выглядела смертельной, однако поблизости всё равно не было никого, кто мог бы ему помочь. Через несколько дней этот человек умрёт. Его состояние и послужит необходимой задержкой, чтобы у других пиратов уже не осталось времени найти ему замену для обмана крестьян.

Керена выбралась из-под него.

— Тебе следовало позволить мне отвлечь тебя другим, более приятным способом, — сказала она. Удушье прекратилось: вернее, его и не было; всё это время девушка притворялась, задерживая дыхание, потому что плащ служил ей надёжной защитой. Она просто надеялась, что пират передумает, а когда выяснилось, что это тщетная надежда, разыграла маленький спектакль.

Джоли тоже сожалела, что мужчина не позволил отвлечь себя другим методом. Она ведь могла предотвратить его смерть. Почему же она вовлекла Керену в такую кошмарную альтернативу?

Предупреждение мужчины насчёт других пиратов внизу девушка восприняла должным образом и не стала бессмысленно рисковать. Она пробудила проницательную силу плаща и вышла прямо сквозь стену. Снаружи она отказалась от вызванной магии в пользу невидимости. А когда отошла от трактира достаточно далеко, вернулась в нормальное состояние.

На отдалённой поляне её дожидался экипаж. Кучеер дремал, пока лошадь мирно паслась.

— Я закончила, — негромко сказала Керена.

Он сразу проснулся.

— Мисс Рена! Как всё прошло?

Внезапно она осознала, что натворила.

— Я убила его! Заколола до смерти.

— Снимите плащ, мисс, и я вас утешу.

Она скинула плащ и положила его внутрь повозки. Затем позволила ему себя обнять. Разумеется, это приведёт к сексу, но этот человек уже стал для неё кем-то вроде друга и заботился о ней — в разумных пределах. Она нуждалась в утешении.

— Это было ужасно, — всхлипывала девушка. — Я хотела отвлечь его или отговорить, но всё испортила, и он изнасиловал меня, а мне пришлось его убить.

— Вы не пользовались плащом? — спросил встревоженный кучер.

— Только чтобы защитить шею, когда он стал меня душить. Я хотела просто занять его на эту ночь и завтрашний день, чтобы он обо всём забыл, но почему-то не смогла. Поэтому выбора не было. Я опустошена…

— Мисс, вы умеете хранить тайны?

Что у него было на уме?

— Да.

— Работать на госпожу ле Фэй по-другому и не выйдет. Мне доводилось делать вещи, которые мне не нравились. Я знаю, как это. Она заставляет вас не только выполнять свои приказы, но и выполнять их тем способом, который желателен ей. Она заставляет людей ориентироваться по её собственному компасу морали. Вы не могли поступить иначе.

— Я могла отвлекать его дольше. Я знаю это. Просто почему-то этого не сделала.

Джоли почувствовала себя виноватой.

— Не думаю. Пиратам нравится насиловать, грабить, убивать; они получают от всего этого равное удовлетворение. Он бы не позволил вам задерживать его дольше, чем он собирался с вами остаться. Ле Фэй об этом знала.

— Она сказала, что я, может быть, найду другой способ.

— Она знала, что другого способа нет, просто позволила вам попробовать и провалиться, чтобы у вас не осталось выбора, кроме как убийство. Она хотела, чтобы ваши руки были в крови. Чтобы вы научились убивать. Не вините себя; вините её. Но не говорите ей о том, что я вам сейчас рассказал.

Керена обдумала его слова и поняла, что всё это — правда. Её намеренно вовлекли в ситуацию с единственным возможным выходом. Это действительно не было её виной. Однако причиняло боль.

Тем не менее, Джоли знала, что альтернатива всё-таки существовала. И это знание тоже причиняло ей боль.

— Поплачьте, — сказал кучер. — Это помогает, уж я-то знаю.

Она расплакалась в его крепкое плечо. Слёзы помогли.

Затем она подняла лицо.

— Ты даже не попытался взять меня.

— Это было бы неправильно в такой момент, как сейчас, когда вы страдаете.

— Ты достойный человек и заслуживаешь награды. Возьми меня.

Он взял её нежно — на сиденье экипажа. Она безостановочно целовала его, благодаря за его тревогу и заботу. Керена давным-давно поняла, что хотя секс и был первым, что приходило мужчинам на ум, когда они видели такую фигурку, как у неё, они обладали и другими эмоциями.

Кроме, быть может, его неизвестного ночного любовника. Он так и не показал, что хочет от него чего-то большего, чем просто секс, которого, тем не менее, оказалось более чем достаточно.

Обратный путь занял какое-то время, и, пока они ехали, она отблагодарила кучера не один раз. Секс стал для Керены главной разменной монетой; она понимала, что эта дружба может ей пригодиться. Как только они вернулись, ле Фэй дала им новые задания — удобный предлог покончить с этой невинной интрижкой. В то же время секс отвлёк девушку от пережитого кровавого кошмара.

Однако её ожидало нечто худшее. Вернувшись в город, Керена по обыкновению зашла к Молли и узнала, что её подруга умерла. Один из клиентов жестоко расправился с ней. Блейк побежал было за мужчиной с ножом, но было уже поздно. Молли была мертва.

— Девушка была проклята, — сказала ле Фэй, как ни в чём ни бывало.

— Проклята?

— Ей было суждено умереть молодой — и не просто умереть, а быть убитой. Ты не знала?

— Она никогда этого не говорила.

— С чего бы она вдруг об этом заговорила? Её судьбу переделали.

Керена страдала от потери подруги так скоро после того, как утратила собственную невинность и научилась убивать. Она чувствовала себя так, словно убила Молли лично.

— Разве от проклятия нельзя было избавиться?

— Избавляться от проклятия следует прежде, чем оно по тебе ударит. Или, лучше, до того, как тебя вообще прокляли.

Разумеется, уже было слишком поздно. Но Керена всё равно страдала. Почему она не могла предвидеть убийство, воспользовавшись своим даром предвидения? Может быть, у неё бы всё получилось, если бы она вообще потрудилась посмотреть в нужную сторону. Если бы она была рядом с подругой, когда та больше всего в ней нуждалась.

— Что я могу сделать сейчас?

— После того, как она уже умерла? Некромантия находится за пределами твоего, да и моего могущества.

Это правда. И всё же Керена не могла оставить всё, как есть.

— Где она сейчас?

— Жертвы подобных проклятий, как правило, не могут упокоиться, даже после смерти. Пока им не удастся избавиться от проклятья. Она останется призраком вплоть до Страшного Суда.

Керена обдумала её слова. Если Молли осталась в этом мире, хотя бы как призрак, может, у неё ещё есть шанс. Если бы только существовал способ вернуть её обратно в мир живых. Если бы Керена его знала. Она уже знала о магии так много; может, и этому получится научиться?

Она не знала. Но собиралась иметь это в виду.

Загрузка...