Федор потерял последний остаток своей мужской силы. Блаженство мук, о котором он молил, стало со временем слишком горько для того, чтобы доставлять ему то наслаждение, которое рисовала ему в начале его разгоряченная фантазия. Но его не покидало безудержно горячее желание обнимать эту гордую, обольстительную женщину, испытать хоть раз счастье ее поцелуя и смотреть в ее глубокие, магические глаза, подобно влюбленному Селадону. И снова хочется пасть пред ней на колени, хочется молиться на нее без слов и в мучительном экстазе наслаждаться ее опьяняющей близостью, впивая в себя отраву ее красоты. Но его страстные волнение и любовь, казалось, совершенно не трогают его деспотическую красавицу. Чем сильнее он унывал в мучительной тоске, тем суровее и бессердечнее обращалась она с ним, рабом. Она не относилась к нему безразлично, иначе он давно наскучил бы ей и она прогнала бы его, как надоевшую собаку. Его страсть нашла отклик в ее сердце. Она часто прижимала его к себе, когда он изнывал в ее ногах, смотрела в его влюбленные, мечтательные глаза, но… лишь для того, чтобы безжалостно насмеяться над ним. Его мучения доставляли ей удовольствие. Она смеялась, когда он в отчаянии валялся у ее ног, наслаждаясь его беспомощностью, и мучила его до тех пор, пока он снова чувствовал, что между его великой повелительницей и им лежит пропасть. И, наконец, она истязала его плетью, чтобы надолго запечатлеть свое господство.
«Собак и рабов учат плетью», — говорила она с презрительной насмешкой, сводившей его с ума. Все проявления ее деспотизма Федор переносил терпеливо и безропотно. Ведь это самая красивая женщина, наложившая на него свое жестокое рабское иго. Это ее белоснежная рука наказывает и немилосердно истязает его. Она, его обожаемая госпожа, имеет право бить своего раба. И он действительно ее раб. Он добровольно подчинился ее строгому господству и на коленях клялся быть всегда послушным. Когда она равнодушно предложила ему продолжать службу или идти своей дорогой, он со слезами на глазах молил ее не гнать его. И даже тогда, когда она, повернув ему спину, пообещала обращаться с ним еще строже, даже тогда он остался служить у нее по-прежнему. Но не хватало физических сил переносить мучения, изобретаемые ее деспотической фантазией. Пытки Сабины, которую он буквально боялся, становились все чаще. Не проходило почти ни одной недели без того, чтобы он не был отдан в руки ужасной экономки, оказавшейся еще гораздо более жестокой, чем ее деспотическая повелительница.
Наконец дошло до того, что достаточно было малейшего повода, чтобы попасть под плеть Сабины. Стоило ему, например, обнаружить какую-нибудь неловкость или засмотреться на цветущую красоту своей госпожи, как тотчас же звали Сабину и прекрасная женщина равнодушно, безжалостно приказывала дать ему 25 ударов. Однажды, когда он коленопреклоненно посмел протестовать против страшно жестокого наказания, она удвоила число ударов и бросила, как будто речь шла о пустяке: «Дай ему пятьдесят ударов, Сабина. Я не терплю возражений». Она повелительно указала на дверь. Ее глаза посмотрели на него так холодно и бессердечно, что дальнейшее упорство было бы безрассудно: попытка умилостивить ее разбилась бы о твердыню ее насмешки и презрения.
Ведьма Сабина исполняла приказание своей госпожи более чем точно. Легче было бы смягчить камень, чем эту жестокую женщину. Он бросался на колени и унижался перед ней, на которую раньше он не обратил бы никакого внимания.
Сабина обращалась с ним еще суровее, чем его госпожа.
— Если ты не подчинишься сейчас же, я доложу о твоем непослушании баронессе и озабочусь о том, чтобы твое наказание было усилено. Впрочем, не думай, что я не могу удвоить наказания по своей воле. Доказать мне тебе это? Хорошо! За каждую минуту, которую ты медлишь, ты получишь на три удара больше! Поспеши, если ты хочешь уменьшить количество ударов. Я накажу тебя беспощадно: мой последний удар будет так же силен, как и первый; в этом ты можешь не сомневаться.
Напрасно он простирал руки пред этой черной ведьмой.
— Господи, чем я заслужил такое обращение? Пощадите меня! Ведь вы — женщина, чувствующая женщина, в вашей груди бьется сердце, а не камень. Как вы можете так ужасно мучить меня? Ах, сжальтесь надо мной. Я хочу все, все делать, что вы мне прикажете!
Но его мольбы не оказывали никакого действия на жестокую женщину.
— Жаль, что ты попусту тратишь слова. Мне даже кажется, что ты просто смеешься надо мной. Беда тебе, если ты осмелишься когда-либо сделать это. Я изобью тебя в десять раз хуже. Ты слышишь?
— Нет, нет, конечно, нет. Я не посмел даже подумать об этом, — сказал он и заставил себя еще более унизиться пред своим безжалостным палачом. Он бросился на пол и поцеловал ее голые ноги. Это ее несколько умилостивило и она впервые с тех пор, как он знал ее, улыбнулась без злорадства.
— Ну, я бы не посоветовала тебе лезть ко мне. Помни, что я буду тебя бить. Будь благоразумен и позволь наказать тебя! А так как ты не послушался тотчас же, то я должна тебе прибавить еще 12 ударов к назначенному числу. Ты сам виноват. В другой раз не упорствуй так долго и сразу исполняй то, что от тебя требуют!
И она привела свою угрозу в исполнение и действительно дала ему 12 ударов сверх нормы. Он не посмел пожаловаться своей госпоже на это жестокое самовольство; он боялся, что Сабина будет бить его еще больнее, чем до сих пор. Но, когда однажды баронесса Ада была необыкновенно мягка и милостива с ним, он стал просить ее о более человеческом обращении и, главным образом, о том, чтобы она избавила его от наказания руками Сабины, которая бьет его до потери сознания.
Красивая женщина ответила ему насмешкой и злорадством.
— Раб серьезно недоволен распоряжениями своей госпожи, — сказала она со злой иронией. — Это восхитительно! Если б я не была уверена в том, что ты говоришь это по своей глупости, я бы рассердилась на тебя. Ты сам видишь, как необходимы наказания Сабины. Лучшим доказательством их необходимости является то обстоятельство, что ты постоянно даешь повод для повторения таких наказаний! Я постоянно предостерегаю тебя от непочтительности, но ты, по-видимому, сам желаешь попасть, как можно скорей, под плетку Сабины! Можно подумать, что ты жаждешь плети, как чего-то чрезвычайно привлекательного! Ты мало ценишь мое терпение, раб! Другая госпожа давно бы стала наказывать тебя гораздо строже, я же, при своем терпении и милосердии, всегда довольствуюсь двадцатью пятью ударами. Что бы ты сказал, если б я, видя безрезультатность двадцати пяти ударов, ввела пятьдесят? В сущности, совершенно логично удваивать наказание, когда оно оказывается недостаточным! Впрочем, бывают и другие наказания, которые тебе и не снились. Какую смешную физиономию ты бы скорчил, если б я впрягла тебя в застеночный хомут, или положила тебя в железо и приковала бы крест-накрест твои руки к ногам. Полезно было бы посадить тебя на стул с гвоздями, где бы ты додумался до более умных вещей, мой мальчик!
Ему стало страшно и он сказал тихо и жалобно:
— Вы не можете желать мне таких пыток, госпожа!
Она засмеялась.
— Почему же нет, если ты их заслужил? Разве я наказывала тебя когда-либо беспричинно, хотя и имею на то полное право? Ведь ты — мой раб и я могу делать с тобой все, что хочу. Ты — моя собственность. Помни это! Меня именно и возмущает то, что ты не хочешь понять, что ты — раб! Войди же, наконец, в свою роль!
Он замолчал, подавленный. Затем он сказал тихо:
— Я хочу быть вашим рабом, вашей собственностью, госпожа. Я лишь прошу о том, чтобы не эта грубая Сабина била и истязала меня! Наказывайте меня сами, госпожа, молю вас об этом!
Она засмеялась еще громче.
— Сабина, видно, сильно досадила тебе, если ты так боишься ее! Но ты забываешь, что она действует по моему приказанию! Ты всегда должен помнить, что не Сабина наказывает тебя, а я — через Сабину. Я думаю, что эта мысль должна смягчать твои боли, раб! Я еще раз напоминаю тебе, что причиной каждого наказания являешься только ты сам. Будь же, наконец, послушным, безвольным и почтительным рабом, который не думает о своем положении, а всецело поглощен службой своей госпожи, подчиняется каждому ее кивку, каждому взгляду, и ты увидишь, что плетка Сабины будет применяться все реже.
Но ты все еще не выдрессирован так, как я того желаю! В тебе еще нет достаточно рабской покорности. Ты должен добровольно выслушивать каждое порицание, подчиняться, каждому наказанию. Ты не должен спрашивать, получив пощечину, за что ты ее получил. Ты должен, наоборот, служить своей госпоже вдвое усерднее и послушнее, чтобы разогнать ее гнев! Ты должен сам воспитывать себя в послушании. Не жди, пока я возьму плеть и проучу тебя!
Она замолчала и с удовлетворением заметила, что его отчаянное сопротивление сменилось полной беспомощностью.
— Хочешь ли ты всецело отдаться призванию раба? — спросила она, немного наклонившись к нему.
— Да, госпожа, я хочу этого.
— Поверни ко мне лицо, я чувствую непреодолимую потребность дать тебе пощечину, чтобы запечатлеть свои слова в твоей памяти!
Он немного приподнял свою голову и посмотрел на нее просиявшим взглядом. Она удобнее уселась в кресле.
— Руки за спину! — приказала она, улыбаясь. Придерживая одной рукой подбородок, она другой наделяла его звучными пощечинами.
Ни один мускул не дрогнул на его лице. Он со спокойствием мученика переносил вызванные ее прихотью побои.
— Очень больно? — спросила она, прикусив зубами нижнюю губу.
— Я не чувствую боли, когда меня наказывает моя госпожа, — сказал он со слезами на глазах. Она засмеялась и перестала бить.
— Теперь плетку! — крикнула она надменно. Он поспешил принести это орудие пытки и передал его коленопреклоненно своей госпоже.
— Ты, в сущности, не заслужил побоев, но раб должен покорно терпеть даже тогда, когда госпожа наказывает его без особой причины, — сказала она в свое оправдание. — Ты понимаешь это, Григорий?
— Да, госпожа!
— Теперь я хочу испытать твою поворотливость, — смеясь, сказала она и поднялась с своего места. Затем она открыла дверь в переднюю. Посередине этой комнаты находилась широкая каменная колонна, окруженная скамьей.
— Принеси сюда мое кресло! — приказала она, указывая на место в некотором расстоянии от колонны.
Она откинула свой капот и села, шурша своим шелковым нижним бельем.
— Теперь беги, как можно скорей вокруг этой колонны, — приказала она, указывая плетью на каменную громаду. — Каждый раз, когда ты пробежишь мимо меня, я постараюсь ударить тебя. Если ты быстрее моей плети, ты уйдешь от удара. Марш вперед, раб!
Федор бежал, как сумасшедший, вокруг колонны. Она захохотала во все горло, когда ей удалось ударить плетью так, что он вскрикнул от боли и закрыл больное место обеими руками.
— Ты должен быть более поворотлив, — сказала она презрительно, а то я каждый раз буду попадать в тебя! Ну, дальше!
Он еще раз пробежал мимо, но она уже держала плеть наготове и снова ударила его. Он стерпел боль, она засмеялась еще громче, радуясь, как ребенок, своей бешенной выдумке.
— Еще, Григорий, быть может, тебе все-таки удастся избегнуть удара. Скорей, не заставляй свою госпожу ждать так долго!
Но мог ли он уйти от ее плети? Он споткнулся и упал и на него посыпался град ударов. Красавица, громко смеясь, наделяла своего раба ударами, нисколько не жалея его.
— Отчего ты так неуклюж и падаешь? Беги скорей, чтоб спастись от ударов!
И она продолжала хлестать его, пока эта ужасная игра не была прервана самым неожиданным образом.
Перед ними, как из-под земли, появилась совершенно молодая, стройная девушка, одетая в шелк и бархат. Она носила шляпу с пером и очень элегантную обувь. Платье рельефно обтягивало ее грациозную фигурку. Увидев страшную сцену, она очень испугалась и остановилась в недоумении. Ее темные, широко раскрытые глаза выражали удивление. Застенчиво покраснев, она нерешительно подошла к баронессе, быстро бросившей в сторону плеть. Та, слегка покраснев, поднялась ей на встречу.
— Герта, Герта! Ты ли это? О, как хорошо, что ты сдержала свое обещание и приехала ко мне в гости! Скажи, как ты появилась так неожиданно? Я, откровенно говоря, ждала тебя только на будущей неделе. Но меня тем более радует твой приезд. Раздевайся скорей и устраивайся поудобнее, милое дитя. Как я рада, что опять вижу тебя!
И она сжала ее в своих объятиях и поцеловала несколько раз в белый лоб. Молодая девушка пыталась улыбнуться.
— Тетя, тетя!
Ее все еще смущенный взгляд скользнул по лежащей на полу плетке и по слуге, сконфуженно стоящем в углу.
Баронесса отбросила ногой хлыст.
— Он провинился и я должна была наказать его, — извиняясь, проговорила баронесса. — Унеси плеть, Григорий, и будь впредь более послушен! Ты можешь взять вещи барышни. Ты позволишь, милая Герта? — и она взяла из рук своей племянницы дорожную сумку и передала ее смущенному слуге.
Молодая девушка постепенно успокоилась. Она сняла шляпу и поправила тонкими руками свои темные, пышные волосы, зачесанные низко узлом. Передавая Федору шляпу, она мельком взглянула на него и побледнела, как полотно. Шатаясь, она подошла к креслу, на котором незадолго перед этим сидела ее тетка, и медленно опустилась на мягкое сиденье. Взглядом, полным ужаса, она проводила удалявшегося слугу. Баронесса испуганно подошла к ней.
— Дитя, что с тобой? Ты больна? — и она заботливо обняла племянницу.
Та отстранила ее руку, грустно улыбаясь.
— Ничего, ничего, тетя. Мне немного нездоровится.
Она пыталась засмеяться; темная краска залила ее щеки. Баронесса тотчас же вышла, чтобы приготовить прохладительный напиток. Федор на коленях поднес его даме. Его лицо было бледно, губы плотно сжаты. Он не смел поднять глаз. Дрожащими руками молодая девушка взяла с серебряного подноса стакан лимонада. Отпив глоток и поблагодарив, она поставила его обратно, уверяя тетку, что она уже чувствует себя лучше и что, вероятно, она просто устала с дороги. Бледность Федора не ускользнула от пристального взора баронессы. Но она объясняла это действием плетки и смущением перед девушкой, свидетельницей его унижения. Эта мысль вызвала презрительную улыбку. Впрочем, ей было очень неприятно, что ее двадцатилетняя племянница видела эту сцену. Она надеялась на то, что молодая девушка скоро забудет виденное. Но она может думать, что угодно: не дело племянницы вмешиваться в дела тетки. Она опять приняла гордый вид госпожи из Scherwo и повела свою милую племянницу в предназначенные для нее комнаты.
— Кто этот красивый, бледный юноша? Почему он так покорен, так почтителен?!
— Это мой слуга, — ответила баронесса на вопрос племянницы. — Ты находишь его красивым?
— Для слуги — безусловно! — сказала молодая девушка, слегка краснея. — И как он почтителен: передавая что-нибудь, он становится на колени.
— Ему так приказано, мое дитя.
— И он так спокойно позволяет бить себя?
— Конечно, дитя. Я не позволю никому оспаривать мое право бить плеткой слуг, которые не подчиняются!
Она прервала тему разговора посторонним вопросом. Молодая дама поняла, что это означало.
— Это твои комнаты, милая Герта. В твоем распоряжении две девушки и, если хочешь, этот красивый, бледный Григорий.
Она поцеловала свою хорошенькую племянницу в обе щеки и оставила ее наедине, чтобы дать ей возможность привести в порядок свой туалет.