Глава 33

Бар «У гавани» находился в Дартсуиче, рыболовецком городке, расположенном милях в двадцати от Бейланда. Народ здесь жил победней и попроще. В последнее время Дартсуич и вовсе пришел в упадок в связи с закрытием рыбоконсервного завода и загрязнением прибрежных вод химическими отходами. У бара был такой же унылый и запущенный вид, как у всего городка. Интерьер заведения был выдержан в псевдоморском стиле: с потолка свисали рыболовецкие сети, роль стульев выполняли деревянные скамьи. Музыкальное оформление обеспечивал автомат, исполнявший популярные мелодии пятидесятых годов. Под темным потолком клубились облака табачного дыма. Грег подумал, что напрасно беспокоился о своем внешнем виде. Теперь он выглядел чересчур разодетым для этой забегаловки — большинство посетителей были в майках или мятых рабочих комбинезонах. На Грега они посмотрели безо всякого интереса и снова уткнулись в свое пиво. Грег сел на табурет возле стойки, фальшиво улыбнулся соседу и стал ждать, пока к нему соизволит подойти барменша.

Наконец она подошла — неряшливая девица с конским хвостом, в мешковатой майке с надписью «Время заниматься серфингом».

— Что налить? — спросила она.

Грег знал, что, прежде чем задавать вопросы, нужно что-нибудь заказать. Правда, в его ослабленном состоянии алкоголь мог подействовать слишком сильно. Поэтому он решил ограничиться бочковым пивом. Барменша, привыкшая к тому, что все заказывают баночное, одобрительно кивнула и поставила перед Грегом кружку. Он отдал ей пятидолларовую купюру и жестом отказался от сдачи. Денег у него почти не оставалось, но тратить их все равно было негде. Грег сделал вид, что потягивает пиво, дожидаясь удобного момента. Какое-то время спустя, обслужив других клиентов, барменша вновь оказалась возле него.

Завязался обычный треп — про погоду, про футбол. Остальные посетители называли девушку Ивонной. Она то и дело встряхивала головой, чтобы откинуть со лба свою грязную челку. Ивонна зажгла сигарету, облокотилась о стойку и, как и подобает барменше, приготовилась слушать пьяную болтовню клиентов. Грег почувствовал, что приближается решительный момент. Сердце у него заколотилось учащенно, губы пересохли.

— Знаете, — произнес он пониженным голосом, — ведь я пришел сюда не просто пива выпить.

Ивонна затянулась сигаретой, поджала губы и кивнула, спокойно глядя на него. Грег вынул из кармана фотографию.

— На самом деле мне нужна кое-какая информация.

— Так ты легавый, — скривилась барменша.

— Нет, я не легавый. Это моя жена. — Грег положил фотографию на стойку.

— Ну и?

На фотографию Ивонна даже не взглянула.

— Я знаю, что она мне изменяет. Я нашел ее дневник, и там написано, что в прошлый понедельник она здесь с кем-то встречалась. Я не хочу обидеть ваше заведение, но сами понимаете, что с подружкой в подобном месте встречу не назначают.

Тут Ивонна скорбно улыбнулась, признавая справедливость этого замечания.

— Я подозреваю, с кем она крутит, — сказал Грег. — Но мне нужно знать наверняка.

— Вот и спроси у нее сам, — предложила Ивонна, гася окурок.

Грег покачал головой и снова подсунул ей фотографию.

— Вы работали в тот вечер?

— В прошлый понедельник? — задумалась Ивонна. — Да, работала.

— Так, может, посмотрите?

Ивонна поколебалась, но любопытство взяло верх. Она взглянула на снимок и вернула его Грегу.

— Точно, была такая.

— Правда? — у Грега замерло сердце.

— Да, была.

— Вы не ошибаетесь?

У Грега было ощущение, что внезапно открылась наглухо запертая дверь. Кажется, ему улыбалась удача.

— И ты хочешь знать, с кем она была?

— Да.

— С мужиком.

Ивонна пожала плечами.

Продолжая разыгрывать роль обманутого мужа, Грег ударил кулаком по стойке.

— Вот сука. А вы помните, как он выглядел?

Ивонна хмыкнула:

— Да уж, эту парочку я не забуду.

Она явно наслаждалась тем, как жадно впитывал Грег каждое ее слово.

— Эй, Ивонна, еще кружечку!

Барменша насмешливо улыбнулась Грегу:

— Извини, нужно обслужить клиента.

Грег остался сидеть, совершенно потрясенный. У него есть свидетель! Оказывается, все очень просто. Нужно только знать, где искать. В его душе шевельнулась надежда. Эта женщина может его спасти. Если удастся доказать, что Линда встречалась здесь с каким-то мужчиной, да еще в поздний час, когда Грег уже находился дома, подозрение с него будет снято. Конечно, дома его тоже не ждет ничего хорошего, но Грег решил об этом пока не беспокоиться. Сначала нужно было снять с себя обвинение в убийстве. Он смотрел на эту малосимпатичную Ивонну, и она казалась ему прекрасной, как ангел.

Когда она вернулась к нему, закурив еще одну сигарету, Грег едва сдержался, чтобы не сжать ее в объятиях. «Спасибо, Господи, — мысленно поблагодарил он. — Я не заслуживаю этого, но все равно спасибо».

Ивонна ткнула сигаретой в его кружку, так и оставшуюся полной.

— Тебе что, пиво не нравится?

— Нет, просто внутри все сжалось, — честно признался Грег.

— Ничего, пиво тебе поможет.

Грег не хотел терять ни единой минуты.

— Просто удивительно, что ты так хорошо их запомнила.

— Еще бы не запомнить, — пожала плечами Ивонна. — Мужик-то был полицейский.

Грег уставился на нее так, словно она вдруг заговорила на непонятном языке.

— Дружок твоей жены — легавый.

— С чего вы взяли? — слабым голосом спросил Грег.

— Потому-то я и запомнила эту парочку, — заявила Ивонна, весьма довольная произведенным эффектом. — Значит, так: садится он к стойке, и я сразу вижу, что у него под курткой пушка. Сначала я испугалась, думала — грабитель. А потом, когда он расплачивался, я заметила, что у него в бумажнике полицейский жетон. В общем, натерпелась страху.

— Ничего себе…

Грег обмяк, чувствуя, как вновь обретенная надежда тает без следа.

— Что, ты подозревал другого, да?

Грег покачал головой.

— Может, это не то, что ты думаешь, — предположила Ивонна. — Мне, например, показалось, что на любовничков они совсем не похожи. К тому же легавый по возрасту ей в отцы годился.

Грег попытался сосредоточиться.

— А как он выглядел?

Барменша призадумалась.

— Седой, в очках — знаешь, такие, без оправы. Да, и еще у него на лбу странный такой шрам, вроде вмятины.

Грег сразу понял, о ком идет речь. Уолтер Ференс, тот самый полицейский, который ведет следствие. Этого не может быть! Линда при нем ни разу даже не упоминала ни о каком полицейском. Хотя, подумал Грег, во время их быстротечного романа он мало что успел узнать о жизни Линды. Он видел, что девочка чем-то глубоко встревожена, но своими проблемами она с ним не делилась. Линда не любила говорить о себе, а Грег не допытывался. При чем же здесь Уолтер Ференс? Какова бы ни была причина, эта информация проясняла многое. Грег до сих пор полагал, что человек, подставивший его, давно знал о нем и о Линде. Лейтенант Ференс же узнал об этом уже после убийства. Очевидно, получив эту информацию, Ференс сообразил, что стечение обстоятельств делает из Грега идеального подозреваемого. Подбросить в машину окровавленный ключ ничего не стоило. Да, подумал Грег, все складывается. И в то же время стало ясно, что надежды на спасение нет. Отправиться в полицейское управление и объявить, что убийца — лейтенант Ференс? Привет, ребята, я пришел, чтобы сообщить вам: ваш босс и есть преступник… Грег посмотрел на барменшу. Теперь она действительно стала для него последней надеждой. Но о ее реакции он догадывался заранее. Люди не любят давать показания против полиции. Но попытаться все же стоило.

Грег наклонился вперед и с отчаянием произнес:

— Мне нужна ваша помощь.

Ивонна насмешливо фыркнула:

— Так я и знала. Нет уж, красавчик. Забудь про это.

— Ради бога. Мне нужен свидетель, который способен опознать этого человека.

Ивонна помотала головой:

— Настучать на легавого? Ага, прямо сейчас. Что мне, жить надоело?

— Вы единственная, кто может мне помочь, — взмолился Грег.

— Слушай, приятель. Я, конечно, тебе сочувствую и все такое, но с легавыми я не вяжусь. Найми частного детектива, пусть нащелкает фотографий, а меня в это дело не впутывай.

Грег испытал приступ головокружения и тошноты. Он выпил всего несколько глотков пива, но в его нынешнем состоянии и этого оказалось достаточно.

— Вы ничего не понимаете, — в отчаянии пробормотал он, отлично сознавая, что не может сказать ей всей правды. — Помогите мне, ради бога. — Он постарался подавить в своем голосе панические нотки. — Может быть, к вам обратится мой адвокат.

Ивонна сощурилась, потрясенная его чудовищной неблагодарностью. Упоминание об адвокате окончательно вывело ее из себя. Нужно дать понять этому типу, что он ничего от нее не добьется. И точка.

— Послушай-ка, — пронзительным голосом заверещала она, — заруби себе на носу. Я в жизни тебя не видела. Я в жизни не видела твоей жены. Я вообще ничего не знаю. Если кто-то меня спросит, так я и отвечу. Просек?

— Но… — Грег попытался взять ее за руку, словно это был какой-нибудь спасательный круг, однако в эту минуту к ним подошел здоровенный красномордый детина.

Свирепо уставившись на Грега, он спросил:

— Он к тебе пристает, девочка?

Грег поспешно отвернулся, чтобы скрыть лицо.

— Марш отсюда, — сказала барменша. — Чтоб я тебя больше не видела.

Грег слез с табурета. Давить на барменшу было бесполезно. Эта женщина ничем ему не обязана. Переубедить ее не удастся — это ясно. Если упорствовать, лишь привлечешь к себе излишнее внимание. Надо было как следует пораскинуть мозгами, а бар для этого место неподходящее.

— Ладно, извините, — вздохнул он. — Спасибо, что поговорили со мной.

Не поднимая глаз, он поспешно направился к двери, желая поскорее убраться от красномордого джентльмена, защитника Ивонниной чести.

Загрузка...