Глава 17

Джером поспешно спустился в холл. Дом будто вымер. Хохотушки-горничные, болтовню которых он слышал из своей комнаты, куда-то ушли.

Поднос с завтраком для Рейчел по-прежнему стоял на столике, там, где его оставила Тилли. Проклятие, хорошо, если Рейчел получит его к обеду. Как бы Джером ни торопился, он не мог оставить девушку без завтрака, в котором она явно нуждалась.

Бормоча сквозь зубы какие-то ругательства, он подхватил поднос, на котором стояли закрытое крышкой блюдо, чашка, серебряный чайник, без сомнения, уже остывший, и молочник. Чертыхаясь, он потащил все это к комнате Рейчел.

В замке торчал ключ. Неуклюже балансируя подносом, он повернул ключ и постучался.

– Кто там?

– Ваш завтрак.

– Уходите, ваша светлость. О, как изменился хрустальный голосок, в одну секунду сделавшись холодным и равнодушным.

– Я не хочу вас видеть, – добавила Рейчел.

– Неужели? – Он, разумеется, вошел. – Жаль, что вы не сказали мне это прошлой ночью. Это было бы лучше для нас обоих.

Рейчел вскочила из-за маленького столика рядом с окном. Ее розовое шелковое платье с глубоким вырезом открыло его быстрому и жадному взгляду ее полные груди прежде, чем она успела накинуть на плечи шаль.

– Вы не смеете сюда входить. Я не одета!

– Ну, по сравнению со вчерашним вечером на вас даже слишком много одежды, – усмехнулся он, поставив поднос.

Узкое платье обрисовывало мягкие изгибы ее прекрасного тела, и страсть вспыхнула в нем с новой силой. Напрасно он думал, что утолил свое желание. Нет, видно, ему суждено вечно, хотеть эту женщину.

Мысль о том, что ему придется уехать из Уингейт-Холла без нее, наполняла его отчаянием. Он протянул было руку, чтобы взять ее нежную кисть, поцеловать ладонь, обнять эти хрупкие плечи. Конечно, она поедет с ним.

– Не прикасайтесь ко мне!

– Рейчел, под моей защитой ты будешь чувствовать себя гораздо спокойнее и счастливее, чем здесь. Я позабочусь о тебе. Ты ни в чем не будешь нуждаться, – он уговаривал ее вкрадчиво и настойчиво. Он сказал бы еще многое, если бы она ему позволила.

– То, что мне действительно нужно, вы мне все равно не дадите!

В ее лице было столько боли и разочарования, что Джером невольно отступил. Никто и никогда не смотрел на него такими глазами. Он почувствовал себя негодяем.

Она устало опустила руки и, бросив на него какой-то отсутствующий взгляд, сказала:

– Сейчас я бы не пошла с вами, даже если бы вы обещали на мне жениться!

Джером ей не поверил. Неисправимый гордец, кажется, вообще потерял способность доверять, во всяком случае женщинам. «Одной секунды ей бы хватило, чтобы броситься мне на шею, сделай я предложение. «Герцогский титул страшно притягателен», – горько подумал он.

– Нет, этого я вам не обещаю. Но вам нельзя здесь оставаться. Ваша тетка... Она опасная женщина. – Он вспомнил, как София пыталась продать Феликсу племянницу. Что еще придумает эта фурия, чтобы извлечь выгоду? – Позволь мне увезти тебя отсюда.

– Увезти? Зачем? Чтобы я стала любовницей человека, который меня презирает?

Она гордо подняла голову и взглянула на него горящими глазами.

– Никогда! Я предпочитаю остаться здесь. Вы исполнили мою просьбу. Я вам благодарна. А теперь, пожалуйста, убирайтесь вон!

Ах, какая женщина! Удивительное сочетание достоинств. Но упряма невообразимо. Он вспомнил, какой мягкой и податливой она была прошлой ночью.

И какой страстной. Он должен сделать все возможное, чтобы помочь ей... только не жениться.

– Послушай, Рейчел. После того, что случилось, у тебя может родиться ребенок.

Джером ничего не делал, чтобы этого избежать. Он безумно хотел ее и не мог думать ни о чем другом.

– Правда? – спросила она удивленно, и на мгновение перед ним предстала прежняя Рейчел. Мысль эта, конечно, не приходила ей в голову. – Но даже если и так, к вам это не имеет больше никакого отношения, – холодно добавила она, вновь спрятавшись за стенами напускного равнодушия.

– Но, помилуйте, ведь это и мой ребенок. Она взглянула на него с некоторым интересом.

– А разве вас это волнует?

– Конечно.

Джером пожалел, что у него так мало времени. Пожалуй, он смог бы убедить ее. Но надо было спешить. Черт бы их всех побрал. Что там могло стрястись?!

– Сейчас у меня есть дело, которое не терпит отлагательств. Пока меня не будет, подумай о том, что я тебе сказал. Я вернусь через несколько минут.

– Не трудитесь. Я не изменю своего решения.

– Рейчел, ради Бога! Позволь мне помочь! Она взяла с подноса молочник и протянула ему.

– Отнесите молоко котятам в лабиринте. Это все, чем вы можете мне помочь.

«Гром и молния! – подумал он, разозлившись. – Котята! Самое время побеспокоиться о своем будущем, а она – котята!»

– Бедные малютки. Меня не выпускают из комнаты, их некому покормить.

Джером вздохнул: «Ну что ж, котята так котята, если ей от этого будет легче». Он взял из ее рук молочник. Пожалуй, этих смешных зверят и вправду жаль, остались без заботливого пригляда. Да ему и по дороге: лабиринт находился недалеко от конюшен.


Джером сразу нашел место, где обитали брошенные котята. Они встретили его жалобным мяуканьем. Пустое блюдечко было вылизано досуха. Самый пушистый начал нетерпеливо лакать, даже не дожидаясь, пока Джером кончит наливать молоко.

Он поставил молочник рядом с миской, думая забрать его на обратном пути. Неудачно пристроенный кувшинчик перевернулся. Оставшееся молоко вылилось на землю прежде, чем Джером успел что-нибудь сделать.

«Черт, – подумал он, – все сегодня валится из рук». Проклиная неудачный день, он поднялся и направился к конюшне. Ферри вышел ему навстречу.

– Морган ждет вас в гроте, – сказал Ферри. – Он просил, чтобы вы непременно увиделись с ним до вашего отъезда.

Джером быстро зашагал к указанному месту, раздираемый противоречивыми чувствами: с одной стороны, он волновался за брата и хотел его увидеть, с другой – был зол на него за то, что он помог Рейчел осуществить ее безумную затею.

Морган стоял, прислонившись к стволу толстого дуба, и следил за парой коричневых пеночек, подпрыгивавших на ветке ближайшего дерева. Он был настолько увлечен птицами, что не заметил приближения брата.

– Обдумываешь план очередного похищения? – сухо спросил Джером.

Морган пошел ему навстречу, широко улыбаясь. Он двигался медленно, сильно хромая. У Джерома защемило сердце. Он любил брата без памяти.

– Ради Бога, Морган, – набросился он на него, – возьмись наконец за ум, пока тебя и вовсе не убили! За твою поимку уже назначили кругленькую сумму. Теперь схватить тебя – дело времени. Чего ты добиваешься в конце концов – петли?! Ты ограбил слишком много влиятельных людей.

– Все они это заслужили.

– Возможно, но тем более рьяно они кинутся ловить тебя. Кто знает, какие бесчестные ловушки грозят тебе. Эти люди ни перед чем не остановятся. А я даже не смогу тебя защитить.

Морган вдруг неуместно расцвел довольной улыбкой.

– Но ты только подумай, сколько обо мне ходит легенд. Я сам уже слышал с полдюжины баллад про мои подвиги.

– Проклятье, Морган! Мне не нужны легенды о мертвеце. Мне нужен живой брат!

– На твоем месте я давно бы махнул на все рукой. Мало тебе неприятностей? Если бы у тебя был наследник. Настоящий наследник – сын. Ты вряд ли стал бы так печься о моей судьбе.

Слова Моргана сильно задели Джерома:

– Надеюсь, ты шутишь или не понимаешь, что говоришь.

Младший брат улыбнулся:

– Не сердись.

– Морган, бросай поскорее свою опасную игру в Робина Гуда и возвращайся домой, – почти умоляющим тоном сказал Джером.

Вместо ответа Морган спросил:

– А как ты провел эту ночь? Хотя, что я спрашиваю, моя постель была в таком состоянии... – мечтательно протянул он.

– Черт бы тебя побрал за твои выходки, Морган! Как ты посмел? – вскипел Джером. – Как ты мог поступить так со мной? Мой родной брат!

Морган продолжал улыбаться.

– Кто-то ведь должен позаботиться о будущем династии. В прошлый раз, когда ты хотел жениться, мы так и не дождались наследника. А все потому, что дело было пущено на самотек.

– Но, надеюсь, ты понимал, что я не женюсь на Рейчел после того, что она сделала?

– Я бы на твоем месте женился не задумываясь.

– Но я – не ты! Я пока еще в состоянии сам выбрать себе невесту, – забывшись, Джером кричал на брата чуть не во весь голос.

Морган удивленно поднял брови.

– Ну, напугал! Так почему же ты до сих пор этого не сделал, ваше сиятельство? Почему ты все еще не женат?

– Всему свое время, – уже спокойно и даже как-то степенно произнес Джером. – Я сделаю предложение Эмили Хекстабл, как только вернусь в «Королевские Вязы».

Да, но теперь мысль о женитьбе на Эмили кажется ему чуть ли не страшнее Судного дня.

– Ты собираешься сделать предложение этой святоше уже много лет, но и только. Как ты думаешь, почему?

Этот вопрос заставил Джерома задуматься.

– Я скажу тебе почему, – продолжал Морган. -Потому что в глубине своего сердца ты знаешь, что эта лицемерная сушеная вобла до смерти тебе наскучит через пару недель. А еще через неделю ты повесишься на первом дереве, только бы не видеть больше ее лица.

– Я обязан на ней жениться, – сказал Джером упрямо, больше стараясь убедить себя, чем брата.

– Это еще почему? Разве ты ей что-нибудь обещал?

– Нет. Но все ожидают этого, – заявил Джером весьма неуверенно.

Эмили старалась держаться подальше от Лондона и довольно часто приезжала в «Королевские Вязы». По правде сказать, ее частые визиты раздражали Джерома. Он думал, что Эмили надеется в скором времени получить от него предложение.

Но Джером все откладывал и откладывал, не задумываясь о причине, пока Морган сам не назвал ее.

– Все женщины мечтают о замужестве и ждут, когда им сделают предложение, – сказал Морган, – но я обещаю тебе, Джером: если ты женишься на Эмили, я никогда не вернусь домой. Гром и молния, женись лучше на Рейчел. Она никогда не наскучит тебе.

«Что верно, то верно», – согласился про себя Джером. Сведет с ума, околдует, доведет до отчаяния или ярости, наставит рога – она сделает с ним все, что угодно, но только не наскучит.

– Рейчел будет тебе прекрасной женой.

– Прекрасной женой? – возмутился Джером. – Эта женщина, которая возбуждает похоть в каждом встречном мужчине.

– Главное, что не наоборот, глупец!

– А может быть, и так, откуда мне знать, – огрызнулся Джером, чувствуя, что теряет такую непоколебимую уверенность в своей правоте.

– Все зависит от женщины, – продолжал увещевать Морган. – Хорошая жена способна обернуть восхищение ею только на пользу своему мужу. А муж, который уверен в жене и любит ее, не должен беспокоиться о ее верности.

– Женщина с красотой Рейчел никогда не сможет удовлетвориться одним мужчиной, – прошипел Джером, выкладывая последние козыри.

– Ты несправедлив к ней. Она совсем не похожа на Клео Маклин и других, подобных ей, взбалмошных лондонских красоток.

– Да, черт возьми, непохожа!

Джером вспомнил прошлую ночь.

– Видел бы ты, как она соблазняла меня вчера.

– Это я ее научил, – гордо сказал Морган. – Эта святая невинность не имела ни малейшего понятия о том, как приступить к столь ответственному делу.

Джером взглянул на брата.

– Проклятие! Ты хочешь сказать, что подучил ее соблазнить меня?

– Конечно, – весело признался Морган. Он явно был в восторге от результатов своего обучения. – Я хотел, чтобы ты взглянул на мир по-другому. Поверь, если бы я не считал Рейчел самой подходящей для тебя женщиной, то ни за что не стал бы заниматься всем этим, тем более в ущерб себе. Ты должен меня благодарить.

– Благодарить?? За что? За то, что ты втянул меня в этот чудовищный скандал? Да я готов тебя убить!

– Ну, положим, этого ты не сделаешь, – невозмутимо сказал Морган.

Джером, пытаясь справиться со своим гневом, посмотрел в сторону Уингейт-Холла. Его дорожная коляска подъехала и остановилась у парадной двери, ожидая его выхода. И вдруг его осенило, он нашел еще довод, и немаловажный:

– Кажется, ты и сам не очень-то доверяешь Рейчел, если не сказал ей своего настоящего имени.

– Буду счастлив, если она его узнает. Она не выдаст меня. Я бы не задумавшись доверил Рейчел и свою жизнь. Впрочем, она уже ее спасла. Если бы не она, меня бы уже не было в живых.

Джером нахмурился.

– О чем ты?

– Когда меня ранили, Рейчел просидела рядом со мной целую ночь, спасая меня от горячки. Она вылечила сотни людей по всей округе. Если ее помощь кому-то нужна, она идет к любому, кто бы он ни был.

Разве так себя ведут самовлюбленные и жестокосердные красотки?

«Нет! Конечно же, не так, – подумал Джером. – Неужели Морган прав? Да, Рейчел ведь говорила, что была не с Тони, а с Благородным Джеком и он ей чем-то там обязан. Все забыл после такой ночи. Да и немудрено».

Джером, размышляя и помалкивая, наблюдал за тем, как четверо слуг грузили в карету его багаж под тщательным присмотром Ферри.

Проследив за взглядом брата, Морган спросил:

– Ты собираешься оставить ее здесь? Джером не хотел признаваться брату в своих мучительных сомнениях.

– Я предложил ей стать моей любовницей, но она наотрез отказалась.

– Твоей любовницей?! Да ты с ума сошел?! Джером, как ты мог ее так оскорбить. Она ведь дочь и сестра графа!

– Я предупреждал ее с самого начала, что никогда на ней не женюсь.

– Тогда какого черта ты лишил ее невинности? Это совсем на тебя не похоже, Джером!

Да, непохоже! Но он совсем потерял голову от страсти. Скрыв стыд и отвращение за небрежным тоном, Джером сказал:

– Она просто умоляла меня скомпрометировать ее. Я всего-навсего исполнил ее просьбу.

Морган посмотрел на него так, как будто видел в первый раз.

– А я и не подозревал, что ты можешь оказаться таким бессердечным негодяем.

Джером даже отшатнулся. Он никогда не ожидал услышать от брата такие слова.

– Что же, черт побери, ты думал, я буду делать?

– Я надеялся, что твой кодекс чести не позволит тебе отказаться от нее после того, как ты переспал с ней.

– Ах вот оно в чем дело! Проклятье! Все, значит, просчитал?! Все продумал? Ну, считай, что твой дьявольский план не удался!

– Ты не можешь уехать без Рейчел! – в отчаянии сказал Морган. – Ее нельзя здесь оставлять. Мне кажется, кто-то хочет ее смерти.

– Почему ты так думаешь? – встревожившись, спросил Джером и вдруг вспомнил свой разговор с Рейчел в один из первых дней в Уингейт-Холле. Он тогда спрашивал о покушении на нее. Об этом болтали в местном трактире. Рейчел еще отмахивалась и смеялась, уверяя, что все это чистая случайность.

– Несколько дней назад я случайно оказался поблизости, когда она спешила через лес, наверное, в деревню к кому-то на помощь, – рассказывал между тем Морган. – Вдруг раздался выстрел. Я увидел, как кто-то бросился бежать через кусты. Я погнался было следом, но увы.

Джером слушал вполуха, сопоставляя со слухами, которые поставлял ему Ферри.

– Джером, поверь мне. Ты должен забрать ее сейчас же, потому что иначе ты, может быть, ее больше никогда не увидишь. Ее могут убить.

Теперь Джерому казалось, что в общем Рейчел была тогда права. Скорее всего это совпадение, но все же...

– Я был бы счастлив забрать ее.

– Ты женишься на ней?

– Нет.

– Гром и молния! Тогда на ней женюсь я! Джером вспыхнул от ярости. Он вдруг понял, что как бы решительно он ни отказывался жениться на Рейчел, мысль о том, что это сделает кто-то другой, казалась ему нестерпимой.

Джером недоверчиво посмотрел на брата. Наверняка Морган, никогда не отличавшийся большой серьезностью, и на этот раз пошутил. Просто очередная уловка. Вот шалопай! Ладно, и на этот раз у Моргана ничего не вышло!

– Все кончено. Меня ждет карета.

– Так ты уедешь один?

– Да. Морган поджал губы, подумал немного и, видимо, решился:

– Ты, кажется, собирался уговорить меня бросить игры в Робина Гуда. Ну, что ж, предлагаю тебе сделку. Женись на Рейчел, и, клянусь, в тот же миг Благородный Джек исчезнет.

– Значит, чтобы спасти тебя от виселицы, я должен окончательно загубить свою жизнь, которая превратится в нескончаемый кошмар.

– Ты упрям как осел, Джером! Я хочу только одного: чтобы ты был счастлив.

– Черта с два! Красотка вроде Рейчел просто не способна быть верной, а соблазнов у нее будет предостаточно. Я не собираюсь провести остаток жизни в раздумьях, кто отец моих детей.

Джером резко повернулся и пошел к своей коляске.

Морган прокричал ему вслед:

– Это все твоя проклятая Клео! Ведьма с душой чернее-ночи. Где ты еще найдешь такую, как Рейчел, несчастный?! Душа ее прекрасна, как и ее лицо.

Джером шел, не оборачиваясь. Он вернулся в лабиринт за молочником. Но котята на этот раз почему-то не бросились ему навстречу. Должно быть, наелись и заснули. Джером встал на колени и заглянул под изгородь.

Ну, конечно, так и есть. Один из них вытянулся рядом с блюдечком. Но, посмотрев повнимательней, Джером заметил, что голова другого, лежит на краю блюдца, а молоко стекает на землю. Поза довольно неудобная.

Глаза котят были открыты, а лапки как-то странно разбросаны в разные стороны. Джером поднял меховой комочек и с ужасом уставился на него.

Котенок был мертв.

Джером, не веря глазам, смотрел на безжизненные маленькие тела. Постепенно он с полной ясностью осознал происшедшее. Липкий страх вползал в его сердце, чтобы угнездиться там. Молоко, которое он дал котятам, было отравлено.

И это молоко предназначалось Рейчел. В одну секунду Джером забыл все свои обиды. Морган прав, тысячу раз прав! В его голове вихрем проносились сотни образов: храбрая Рейчел заступается за Благородного Джека, прелестная Рейчел прижимает к груди котенка; заботливая Рейчел мажет его израненные веревками руки целебной мазью; страстная Рейчел доводит его до безумия в постели.

Джером вспомнил сэра Уальда Флетчера, который крутился утром около подноса с завтраком.

Но он не единственный. В таком огромном доме вполне мог найтись человек нечестный, алчный или отчаянный, чтобы его можно было подкупить.

Это мог оказаться кто-нибудь с кухни, или одна из этих подозрительных горничных, хихикавших в холле, или проходивший мимо слуга, или забывчивая Тилли.

Если Джером сейчас поднимет скандал, то лишь вспугнет убийцу, который в следующий раз будет действовать хитрее и осторожнее.

Джером положил мертвого котенка на землю. По иронии судьбы, позаботившись о жизни котят, Рейчел спасла свою собственную. Или это ангелы хранят ее за доброе сердце. Но тот, кто хотел ее убить, наверняка попытается еще раз.

И уже Рейчел будет лежать холодная и недвижимая, как эти бедные малыши. Джерома прошиб холодный пот. Нет, он не мог оставить ее здесь на верную смерть.

Он вышел из лабиринта, стиснув зубы. Не зная толком, что сделает, он вошел в дом, поднялся вверх. по лестнице и направился прямо в комнату Рейчел.

Загрузка...