— Хелен, будьте благоразумны. Вы заблудитесь в этих тоннелях, — сказала Лидия. — Вы же не хотите погибнуть под землей, правда?
— Не заблужусь. Из этого тоннеля есть другие выходы. Я провела здесь много месяцев, я знаю дорогу…
Она прервала свою тираду и истошно заорала, когда маленькая кучка мусора, на которую она чуть не наступила, пошевелилась. Мохнатик, будучи маленьким хищником, вытянулся в струнку и в мгновение ока забрался вверх по ноге Хелен.
Хелен завизжала и начала дико размахивать свободной рукой.
— Что это такое? Снимите его с меня! Снимите его!
Мохнатик добрался до ее шеи. Его маленькие зубки блеснули рядом с ее яремной веной.
Хелен снова закричала. Она инстинктивно отпустила Сильвию и бросила пистолет, чтобы отцепить Мохнатика от своего горла.
— Мохнатик… — Лидия начала спускаться по лестнице. — Прыгай!
Мохнатик спрыгнул с шеи Хелен и, приземлившись на все шесть лап, бросился к Лидии, которая подхватила его на руки и прижала к себе.
Сильвия схватила лежавший на зеленом полу пистолет и побежала к ступенькам. Куинн протянул к ней руки, и она в него врезалась. Эммет обнаружил, что выход на лестницу внезапно перекрыт людьми. Он услышал лишь стук шагов, удаляющихся по коридору.
— Может, вы все-таки соизволите очистить чертов путь, чтобы я мог до нее добраться? — рявкнул он.
Куинн резко развернулся и уставился вглубь тоннеля.
— Она убегает.
— Все в порядке, — спокойно сказала Лидия. — Далеко она не уйдет.
— О чем вы говорите? — возмутился Куинн. — Вы же слышали, что она сказала. Она хорошо знает эти тоннели.
— Это ей не поможет. — Лилия взяла Эммета под руку. — Поверь мне.
От кварцевых стен отразился еще один крик, истошный словно из середины кошмара. Он еще долго летал по коридорам, а потом в тоннеле повисла пугающая тишина. Эммет решил, что теперь понимает истинное значение выражения «кровь стынет в жилах». Он вопросительно посмотрел на Лидию.
— Пока ты разбирался с призраком, я снова зарядила ловушку из грёзалита, — тихо сказала она. — Я на всякий случай оставила ее в коридоре за нами. Подумала, что нам может понадобиться какое-то прикрытие, если придется отступать.
Он долго на нее смотрел, а потом медленно улыбнулся:
— Всегда приятно работать с профессионалом.
Глава 28
Элис Мартинес сердито папку бросила свой стол.
— Вы должны были заявить о пропаже человека.
— Моему племяннику восемнадцать, и ничто не указывало на преступление. — Эммет стоял, прислонившись к стене в кабинете Мартинес. — Я решил, что полиция не отнесется к этому случаю всерьез.
Элис кисло на него посмотрела:
— При ваших связях с гильдией? Я вас умоляю. Мы бы разобрали приют «Поперечная волна» по кирпичикам.
— Такое серьезное расследование легко могло заставить Викерс и Мэттьюза избавиться от Куинна. Они могли его убить и бросить тело в каком-нибудь неисследованном тоннеле. Как оказалось, они оставили его в живых только для того, чтобы использовать в качестве заложника на тот случай, если кто-то из гильдии Резонанса приедет его искать раньше, чем они закончат выкапывать грёзалит.
Мартинес была недовольна, но Эммет знал, что она практически ничего не может поделать. Насколько ему было известно, у нее не было причин для серьезных жалоб. В конце концов они с Лидией принесли ей это дело на блюдечке с голубой каемочкой. Благодаря им детектив закрыла дела о двух убийствах, произвела несколько арестов и разоблачила нелегальные раскопки и хищение легендарного грёзалита. Это к слову о делах, на которых строятся карьеры, подумал Эммет. Но некоторые люди просто неспособны посмотреть на происходящее с хорошей стороны.
Раздражение Мартинес было довольно легко игнорировать, а вот холодное равнодушие Лидии его беспокоило. Он наблюдал за ней, когда она кратко отвечала на вопросы Элис. Лидия неподвижно сидела на стуле, отвернув лицо так, чтобы не встречаться с ним глазами. Она спряталась за фасадом ледяного самообладания. Под этим слоем холода что-то кипело, но Эммет не понимал что. Она была такой с того самого момента, как они прошлой ночью вышли из катакомб. Он начал переживать, что, возможно, возвращение под землю все-таки спровоцировало у Лидии какую-то отложенную психотравму.
Элис открыла лежавший перед ней на столе отчет.
— Согласно этим данным, ваш человек в Резонанс-Сити выяснил, что Хелен Викерс была сильным наладчиком.
— Она также была оппортунисткой, — сказал Эммет. — Пришла работать к Андерсону Эймсу два года назад и быстро сделала себя для него незаменимой. Считайте, воспользовалась им. Он, очевидно, начал впадать в старческое слабоумие. Как бы то ни было, ей удалось добиться того, чтобы он вписал ее в завещание. Но после его смерти — которая, кстати, вероятно, требует дополнительного расследования, — она вдруг обнаружила, что никаких денег нет.
Лидия подхватила историю:
— Она отправилась в приют, чтобы узнать, нет ли какого-то имущества, которое можно было бы продать перед закрытием заведения. Куинн подслушал, как она упоминала, что нашла старую ловушку иллюзии, закрывающую стенодыру. Она дерезонировала ее и начала исследовать катакомбы. Она обнаружила первый предмет из грёзалита в тоннеле рядом со скелетом последней руинной крысы, пытавшейся там копать. Она поняла, что там может быть что-то большее. Она решила оставить приют открытым как прикрытие, но позвонила бывшему любовнику и предложила ему стать ее партнером.
Элис приподняла бровь, уточняя:
— Бобу Мэттьюзу.
— Точно. Они в прошлом уже работали вместе. Но была одна проблема, — продолжил Эммет. — Не только место раскопок кишело призраками и ловушками, но и в каждом из предметов из грёзалита была индивидуальная ловушка. Видимо, они оба несколько раз оказались в неприятной ситуации. Поэтому им понадобилась дешевая рабочая сила, которой можно пожертвовать.
Лицо Элис помрачнело.
— Молодые, необученные охотники и наладчики из приюта.
Эммет кивнул.
— Подруга Куинна Сильвия услышала про работу в Каденсе. Куинн начал волноваться после ее звонка и поехал за ней. Я поехал за Куинном.
— Прямо в лавку Честера Брейди, — подхватила Лидия. — Честер купил у Куинна кабинет редкостей. Но, вероятно, ему стало любопытно, и он начал следить за парнем, пока тот задавал вопросы про Сильвию. Викерс занервничала, и Куинна похитили. В тот момент она, возможно, и не знала, что у него есть связи с гильдией. А потом было уже слишком поздно.
— Мы думаем, что Брейди мог стать свидетелем самого похищения, — сказал Эммет, — и последовал за Куинном и его похитителями в катакомбы. Тогда он, вероятно, и украл один из предметов из грёзалита.
Благодаря Мэттьюзу, который после ареста разговорился, они все знали окончание истории, подумал Эммет. Мэттьюз хотел сразу убить Куинна. Но Викерс убедила его, что он им может понадобиться в качестве страховки. Тем временем они могли использовать его в качестве помощи при раскопках.
Но потом они нашли в кармане Куинна квитанцию и поняли, что он продал ценный предмет старины Честеру Брейди. Это был след, и они это понимали. Мэттьюз с одним из охотников проследили за Честером. Когда он отправился в музей Шримптона, те решили, что он пошел туда, чтобы украсть какой-нибудь артефакт. Это показалось им отличной возможностью от него избавиться, что они и сделали.
Однако, пока они занимались убийством Честера, Хелен Викерс обнаружила, что один из артефактов из грёзалита пропал. Она достаточно знала о темных делишках Честера и его способностях наладчика, чтобы понять, что вором мог быть он. Но спрашивать у него было уже поздно, он был мертв. Она послала Мэттьюза обыскать лавку и квартиру Честера, но тот ничего не нашел.
Викерс и Мэттьюз понятия не имели, что Честер оставил указание на тайный склад грёзалита в кабинете Лидии.
Когда они узнали, что Эммет в городе, а Лидия наводит справки о кабинете редкостей, они запаниковали. Они послали одного из охотников в ее квартиру, чтобы напугать. Когда это не сработало, они решили подставить ее в расследовании убийства. Для этого ее квартиру обыскали. Это должно было выглядеть, как обычное ограбление, но на самом деле охотник влез туда, чтобы найти что-нибудь, что можно было использовать, чтобы связать Лидию с убийством. Он стащил один из ее именных браслетов.
Мартинес посмотрела на Лидию.
— Они решили, что вы — а может, и Лондон тоже — будете если не арестованы за убийство Грили, то по крайней мере слишком заняты, пытаясь доказать свою невиновность.
— В тот момент они просто пытались выиграть достаточно времени, чтобы вытащить остатки грёзалита и исчезнуть из Каденса, — сказал Эммет.
— Когда их план рухнул, они предприняли еще одну попытку выяснить, что мы знаем, втянув в это одного из моих коллег, — добавила Лидия. — А потом они попытались убить Эммета.
— Им не хватило всего лишь несколько дней, — тихо сказал Эммет.
* * *
В шесть часов вечера того же дня в дверь квартиры Лидии кто-то громко постучал. Это явно был не Зейн, поэтому она решила проигнорировать посетителя.
Она налила себе бокал вина и потянулась к крышке банки с крендельками.
Стук повторился. Она не отреагировала.
— С той скоростью, с которой ты их уминаешь, — сказала она, скормив кренделек Мохнатику, — мне надо оптом закупаться у фирмы-производителя.
Мохнатик у нее на плече счастливо заурчал и с привычным энтузиазмом захрустел крендельком.
— Угощайся, дружок. — Лидия протянула руку и погладила его. — Ты заслужил. Не знаю, что бы я без тебя делала.
Она подхватила бокал с вином и направилась к балкону. По пути она остановилась и прислушалась. Стук, похоже, прекратился. Она убеждала себя, что чувствует облегчение, но глубоко в душе понимала, что лжет сама себе.
Вечер был теплым. Она отодвинула балконную дверь и оставила ее открытой. Она только устроилась в одном из шезлонгов, как услышала, что кто-то за ее спиной открыл предположительно запертую дверь в гостиную.
Мохнатик продолжал жевать, явно довольный жизнью. Лидия не стала оборачиваться. Она отлично знала, кто только что вошел в квартиру.
— Черт, не знаю, что тут происходит, — произнес Эммет, выходя на балкон. — Но если ты считаешь, что я позволю тебе притвориться, что меня больше не существует, то советую передумать.
— Поверь мне, я знаю о твоем существовании. — Она пригубила вино, надеясь, что оно ее успокоит. — Тебя довольно трудно не заметить, Лондон.
— Да, мне уже говорили. — Он сел на второй шезлонг. — Не хочешь рассказать мне, что не так?
— Все так.
— Это из-за возвращения в катакомбы? Они вызвали в памяти какие-то плохие воспоминания? Лидия, если тебе нужен психиатр, я знаю одного хорошего в Резонансе. Это друг семьи.
— Друг семьи. — Она опустила бокал с такой силой, что вино выплеснулось через край. — Хочешь сказать, психиатр, связанный с гильдией, да?
— Ну да, он лечит пара-резонаторов диссонансной энергии, работающих в гильдии Резонанса, но это не значит, что он не справится в случае наладчика. Он очень высококвалифицированный.
— О, я в этом не сомневаюсь, — процедила она сквозь зубы. — Уверена, он первоклассный специалист. Но вот только мне не нужен психиатр.
— Уверена? Ты очень странно себя ведешь с тех пор, как мы вышли из катакомб. Возможно, возвращение под землю так скоро после твоего плохого опыта полгода назад не принесло тебе пользы…
Она наставила на него палец.
— Даже не начинай. Если ты скажешь, что наконец присоединился к рядам тех, кто считает, что я потеряла свою пара-резонаторскую хватку, клянусь, я скину тебя с балкона.
— Я знаю, что ты не потеряла свою хватку. — спокойно ответил он. — То, как ты справилась с ловушками в тоннелях, это подтвердило. Но есть и другие вещи, которые могут пойти не так.
— Да. — Она снова взяла бокал. — Определенно, есть другие вещи, которые могут пойти не так.
Он выглядел скорее настороженным, чем обеспокоенным:
— Кажется, я что-то упустил.
— Ты? Нет. — Она сделала глоток вина. — Как ты мог что-то упустить? Ты же босс гильдии…
— Бывший босс гильдии. И я уже тебе говорил, я предпочитаю термин «генеральный директор».
Она фыркнула.
— Прости. Ты бывший гендиректор гильдии Резонанса. Как что-то могло ускользнуть от твоего всевидящего взора?
— Лидия, я здесь, потому что волнуюсь за тебя. Ты последние два дня ведешь себя странно.
— Со мной все в порядке, — очень ровно сказала она.
— Неужели? Тогда почему ты не отвечаешь на мои звонки? Почему не открываешь дверь, хотя знаешь, что это я стою в этом чертовом коридоре? Я не уйду, пока не получу ответ.
Она посмотрела на него. Внутри у нее клокотал гнев, обжигающий и причиняющий боль в поисках выхода.
— Тебе нужен ответ? Я скажу. Все дело в том, что я зла.
— Зла? — В его голосе было недоумение. — На меня?
— Нет, на себя.
Он расслабился, но не до конца.
— Почему?
— Потому что доверяла тебе.
— И что, черт возьми, это значит? Что я такого сделал, что ты перестала мне доверять?
— Давай начнем с того, что ты вызвал двух охотников из гильдии Резонанса и поставил их в качестве охраны у приюта.
— Гарри и Рэя? Знаю, из-за оставленной Викерс ловушки все сработало не так, как я планировал, но это показалось мне разумным шагом. Мы не знали, замешан ли кто-то из гильдии Каденса в этих раскопках, поэтому я не хотел рисковать и обращаться к местным.
— Ты не понимаешь, да? Почему ты мне не сказал, что вызвал двух человек из гильдии другого города?
Он пожал плечами.
— По той же причине, по которой не рассказал об этом детективу Мартинес. Потому что я не согласовал это с Мерсером Уайаттом. Я не хотел, чтобы кто-то знал, что я привлек дополнительные силы извне без одобрения Уайатта. Политика гильдий иногда очень сложная штука.
— Политика гильдий. — Ей захотелось закричать от отчаяния. — В этом все дело, да? Политика гильдий оказалась важнее, чем поделиться информацией со своим партнером.
Он внезапно сильно насторожился:
— Ты расстроена только из-за того, что я не упомянул о том, что привлек на помощь людей из другого города?
— Я расстроена, потому что задаюсь вопросом, сколько всего другого ты не удосужился мне рассказать из-за того, что политика гильдий всегда стоит на первом месте.
— Лидия…
— Предполагалось, что мы партнеры, помнишь? Партнеры обращаются друг с другом, как с равными. Партнеры делятся друг с другом информацией.
— Проклятье, я делился с тобой информацией.
— Ты врал мне с самого начала, Лондон. Сначала ты нашел меня, потому что думал, что я украла твою чертову шкатулку. Потом ты нанял меня, чтобы ее найти, но забыл упомянуть, что ты не только охотник за призраками, но и босс гильдии.
— Бывший босс.
— Однажды вступивший в гильдию навсегда остается ее членом.
Его внезапно охватил леденящий гнев:
— А наладчик всегда остается наладчиком. Я не единственный, кто не выложил все карты на стол с самого начала.
— О чем ты говоришь?
— У тебя в этом деле было две цели. Ты хотела, чтобы поймали убийцу Честера Брейди, и хотела доказать себе и всем остальным, что по-прежнему можешь справляться с работой в катакомбах. Чтобы этого добиться, тебе нужен был я. Ты меня использовала.
Она так разозлилась, что едва могла дышать.
— Ты сам ко мне пришел, помнишь? Ты заявил, что хочешь меня нанять, но все это время ты считал, что я украла твою чертову фамильную реликвию. А потом ты имел наглость меня соблазнить.
Он вскочил на ноги и оказался перед ней, прежде чем она успела сообразить, что происходит. Он схватил ее за плечи и поднял с шезлонга, словно она ничего не весила. Краем глаза она уловила первые вспышки необузданной призрачной энергии. Искры.
Мохнатик незаметно скатился с ее плеча и исчез в комнате.
— Здесь, похоже, какое-то недопонимание, — произнес Эммет опасно вкрадчивым тоном. — Я бы мог поклясться, что это ты меня соблазнила.
— Как ты смеешь предполагать, что я…
— Что ты использовала секс, чтобы мной манипулировать?
— Это ложь, и ты это знаешь.
— Да? Тогда зачем ты меня соблазнила?
— Я тебя не соблазняла! — взорвалась она.
— А как бы ты это назвала?
— У нас был секс, ясно? Такое случается иногда между людьми, которые… — Она умолкла, не в силах закончить фразу.
— Между людьми, которых влечет друг к другу? — подсказал он. — Ты это хотела сказать?
Она ухватилась за единственную возможность спасти лицо в этой ситуации, которая внезапно превратилась в чрезвычайно опасную трясину:
— Да. Да, это был просто секс.
— Не преднамеренное соблазнение.
— Нет. — Она задумалась, а есть ли разница, но решила, что сейчас не время углубляться в нюансы. — Это просто случилось.
Он приблизил лицо, пока его губы не оказались в дюйме от ее губ.
— Но ведь секс-то был очень даже хорош, да?
У нее пересохло во рту.
— Это не касается темы разговора.
— Не думаю, что у этого спора есть тема. По крайней мере такая, которую стоило бы обсуждать. Давай вернемся к сексу.
— Как по-мужски пытаться использовать страсть, чтобы избежать необходимости обсуждать отношения… То есть, я хотела сказать, чтобы избежать разговора о деловых связях.
— Угу. — Судя по голосу его это мало интересовало. Все его внимание, похоже, было полностью сосредоточено на ее губах. — Если откровенно, то в данный момент я вообще не хочу ни о чем разговаривать.
Характерные искры исчезли, но она чувствовала, что заряд энергии все еще вибрирует в воздухе. Лидия подозревала, что какая-то ее часть исходила от нее. Она сглотнула.
— Эммет? — Он был так близко, что Лидия чувствовала его жар. Она попыталась не обращать внимания. — Только секса недостаточно.
— Ты можешь мне до конца не верить, но из нас получилась чертовски хорошая команда там в катакомбах. Это чего-то стоит.
Прежде чем она смогла ответить, он ее поцеловал. На мгновение Лидия засомневалась, тщетно пытаясь придумать новые доводы. Но было уже поздно. Слишком поздно.
— Ты прав, — выдохнула она ему в губы. — Это чего-то стоит.
Он подхватил ее на руки и занес в комнату. Она закрыла глаза и не открывала, пока он не опустил ее на постель.
Он судорожно расстегнул пуговицы рубашки и отшвырнул ее в сторону. Затем его руки опустились на пряжку ремня. Лидия наблюдала, как он раздевается, чувствуя, как у нее внутри все начинает вибрировать от захватывающего предвкушения.
Эммет был большим, совершенным и полностью возбужденным. Жар в его глазах был горячее, чем расплавленный янтарь. Когда он опустился на кровать и привлек Лидию к себе, она поняла, что, скорее всего, это ловушка иллюзии, возможно, самая опасная из тех, с которыми она когда-либо сталкивалась.
Только это был не ночной кошмар, созданный инопланетянами, а сон другого рода. Она приняла решение, что будет им наслаждаться так долго, как сможет.
Потом Эммет начал ее ласкать, и Лидия перестала думать о чем-либо, кроме ощущений, охвативших все ее тело. Под его пальцами по ней потекли закручивающиеся вихри чувственной энергии. Она почувствовала, как становится горячей и влажной. Она повернула голову и поцеловала грудь Эммета, вдыхая его запах.
А затем Эммет оказался на ней сверху, и его вес вжал ее в мягкую постель. Он подтянул колени Лидии к своим бедрам, освобождая себе место между ее ног.
Он медленно вошел в нее, давая время привыкнуть к нему, но не оставляя места для отступления. Не то чтобы она хотела отступать, подумала Лидия. Она никогда в жизни ничего так не желала, как сегодня жаждала Эммета.
Она вцепилась ногтями в его мускулистую спину и крепче сжала его ногами. Он издал хриплый неразборчивый звук и вошел в нее еще глубже, полностью заполняя.
Он снова ее поцеловал, и в этом поцелуи одновременно были требовательность и отчаяние. Лидия понимала это странное смешение чувств, потому что сама испытывала ту же самую неотложную необходимость. Она нуждалась в нем, желая получить разрядку, которую только он мог ей дать. Она крепче обхватила его и прижала к себе.
Эммет нарочно двигался внутри нее так, что выходил почти до конца, а затем тяжело скользил обратно внутрь. Это давление становилось почти невыносимым. Лидия знала, что его контроль был на исходе. Его спина была скользкой от пота.
— Да, — прошептала она, крепко его сжимая. — Да, сейчас.
Она приподнялась ему навстречу.
— Лидия…
Он снова погрузился в нее. Кульминация охватила ее с сокрушительной силой. Она смутно осознавала сокрушительную дрожь, пробегающую по телу Эммета. Она приоткрыла рот в тихом крике, почувствовала, как его губы накрыли ее, а затем улетела в темноту, озаренную переливающимся грёзалитом.
* * *
Много времени спустя Эммет открыл глаза и посмотрел на потолок. Лидия уютно свернулась у него под боком. Это было чудесное ощущение. Он всем своим существом ощущал ее тепло и мягкость. Она молчала, но он знал, что она не спит.
— Ты была права, — сказал он. — Я не все тебе говорил.
— Да ты что! — Но в ее голосе не было гнева, только сухая констатация факта.
— На это были причины, — медленно проговорил он. — Гильдии меняются, но это займет какое-то время. От старых привычек трудно избавиться.
— Знаю. — Она со стоном лениво потянулась. — Я не могу тебя винить за то, что хранил секреты. Ты должен был защитить Куинна, и ты был прав, когда сказал, что в этом деле я преследовала собственные цели. Мы использовали друг друга.
Он почувствовал, как стискивает зубы.
— Это было партнерство. Может, мы и не рассказывали друг другу все до конца, но это не значит, что мы не были партнерами.
— Я голосую за то, чтобы не спорить больше об этом, Эммет. Не думаю, что кто-то из нас сможет выиграть. Кроме того, все закончилось.
— Не совсем, — сказал он.
Она замерла. Через мгновение она подняла голову и посмотрела на него:
— И что это должно значить?
Он замялся. В конце концов, это было дело гильдии. Очень серьезное дело. Но он знал, что уже принял решение. Лидия имела право присутствовать при его завершении.
— Есть еще одно незаконченное дело.
Глава 29
— Это дело гильдии. — Тамара отвернулась от кабинетного окна. При движении ее головы в янтаре на ее сережках блеснуло утреннее солнце. Они засветились темно-золотистым светом.
— Что бы ты ни хотел нам рассказать, Эммет, это должно оставаться внутри гильдии. Нет необходимости вовлекать в это мисс Смит.
Во время поездки к особняку Мерсера Уайатта на холме Лидия пообещала себе, что будет держать язык за зубами и позволит с этим разобраться Эммету. В конце концов, это было его представление. Но слушать, как Тамара говорит о ней так, словно ее и нет в комнате, оказалось чересчур. Она отправила свою клятву в мусорное ведро.
— Не соглашусь, миссис Уайатт, — едко произнесла она. — В ходе этой неразберихи были убиты мой друг и знакомый по бизнесу по имени Бартоломью Грили. Охотник-отступник нещадно запугивал призраком подростка. Кроме всего прочего, мою квартиру подожгли.
Тамара резко развернулась к ней.
— Гильдия Каденса не имеет ко всему этому никакого отношения!
Эммет посмотрел на нее:
— Ошибаешься, Тамара. Гильдия Каденса была вовлечена.
— Ты можешь это доказать? — холодно поинтересовался Уайатт.
Эммет показал принесенную с собой папку.
— У меня, может, и нет достаточных доказательств, чтобы выступить с ними в суде, но, полагаю, их достаточно, чтобы убедить тебя. Однако, если это касается дел гильдии, это ведь все, что требуется, так?
— Да, — решительно ответил Мерсер. — Тебе нужно убедить только меня.
Тамара посмотрела на Эммета.
— Если у тебя действительно есть доказательства, что кто-то в гильдии Каденса несет ответственность за то, что происходило в молодежном приюте, ты должен обсуждать это наедине с Мерсером. Он разберется. Я все еще считаю, что мисс Смит нечего здесь делать.
— Очень жаль, — сказала Лидия, — но мисс Смит уже здесь, и она никуда не уйдет, пока все это не закончится.
Прежде чем Тамара смогла снова возразить, послышался тихий, еле заметный стук в дверь.
— Войдите! — рявкнул Мерсер.
Дверь открылась. Лидия повернулась и увидела, что в кабинет вошел мужчина с серьезным лицом.
— Мисс Смит, — негромко сказал Мерсер, — позвольте вам представить Денвера Гэлбрейта-Торндайка. Денвер — управляющий фонда гильдии. Денвер, это Лидия Смит.
Денвер склонил голову в вежливом приветствии:
— Мисс Смит. — Он снова повернулся к Мерсеру с озадаченным видом. — Мне сообщили, что вы хотели меня видеть, сэр.
— У Эммета тут есть к тебе некоторые вопросы, касающиеся грантов фонда.
Мерсер посмотрел на Эммета.
Денвер проследил за его взглядом. Поправив очки на носу, он еле заметно улыбнулся:
— Слушаю, мистер Лондон.
Эммет не сдвинулся со своего места у книжного шкафа.
— Вы говорили, что тщательно проверяли Хелен Викерс, прежде чем спонсировать программы в молодежном приюте «Поперечная волна».
— Верно, — согласился Денвер. — А что? Какие-то проблемы?
— Да. — Эммет бросил папку на соседний стол. — Есть проблема. Я попросил своих людей в Резонансе тоже ее проверить. Они выявили несколько интересных фактов. Десять лет назад Хелен Викерс была участницей происшествия при подземных раскопках. Обвинения выдвинуты не были, но погибли два человека и пропал ценный артефакт. Выжившие члены команды обвиняли Викерс.
— Боже мой! — Во взгляде Денвера было недоумение. — Я не обнаружил подобной информации о мисс Викерс.
— Тогда она пользовалась другим именем, — пояснил Эммет. — Но вы должны были это раскопать. Моим людям это удалось сделать в течение суток.
— Я не понимаю.
— Более того, — продолжил Эммет, — два года назад основатель молодежного приюта «Поперечная волна» погиб в подозрительном пожаре. Хелен Викерс оказалась его единственной наследницей.
Денвер подтянулся.
— Вы хотите сказать, что я не смог в должной мере раскопать подноготную мисс Викерс, прежде чем дать добро на спонсирование приюта?
— Нет, — сказал Эммет. — Я думаю, что вы провели очень хорошее расследование.
От его ледяного тона Лидия поежилась. Это был тот самый теневой, таинственный Эммет Лондон, который когда-то железной рукой руководил гильдией Резонанса. Человек, который в одиночку ее перестроил. Райан говорил ей, что на этом пути Эммет обзавелся врагами. В это она вполне могла поверить.
— Думаю, вы обнаружили все то же самое, что и мои люди, и даже больше, — сказал Эммет Денверу. — У вас было много времени, чтобы копнуть погубже, и вы именно это и сделали, верно?
— Не знаю, на что вы намекаете, но я совершенно не намерен выслушивать эти дикие обвинения, — чопорно сказал Денвер.
— Нет, ты выслушаешь, — сказал Мерсер.
Тамара посмотрела на него:
— Я не понимаю. Что тут происходит?
— Всему свое время, дорогая, — ответил Мерсер. — Всему свое время.
Эммет задумчиво изучал Денвера.
— Вы поняли, что Викерс помимо всего прочего вовсе не была примером бескорыстного альтруизма. Так что вы продолжили расследование, верно?
Денвер сжал руки в кулаки. Теперь было видно, как он дрожит.
— Я не понимаю, о чем вы говорите.
— Вы узнали, что она и мужчина, который называет себя Бобом Мэттьюзом, были давними любовниками. Вы каким-то образом узнали про их проект по раскопкам грёзалита через стенодыру. Думаю, вы, действуя анонимно, шантажом заставили их включить вас в дело. В ответ вы обещали продолжать спонсировать приют и прикрывать их от гильдии.
— Это возмутительно! Как вы смеете намекать на такое?
— Вы забрали себе руководство всей операцией — естественно, анонимно, — продолжил Эммет. — Уверен, Викерс и Мэттьюз уже пытаются рассказать своим адвокатам о таинственном шантажисте, но никто им не поверит. В конце концов, доказательств нет. Ваши руки остались абсолютно чистыми.
— Вы с ума сошли, — прошептал Денвер.
Тамара нахмурилась:
— Денвер, что-то из этого правда?
— Нет-нет, конечно, нет, миссис Уайатт. — Денвер развернулся к Мерсеру. — Вы же не можете поверить в эту чушь, сэр.
— Я не хотел в нее верить, — устало сказал Мерсер. — Но сегодня утром после звонка Эммета, когда он сказал мне, что подозревает тебя в проведении незаконных раскопок в приюте, я приказал обыскать твой дом.
Денвер побледнел.
— Вы послали ко мне домой людей? Но это незаконно. Вы не можете так поступать.
— Мы нашли семейную реликвию Лондона, — сказал Мерсер. — Кажется, ее называют кабинетом редкостей. Она была спрятана в шкафу у тебя в подвале. Ты украл ее из магазина Честера Брейди после убийства. А потом ты выступил в качестве нового владельца, чтобы подставить Грили.
Тамара коснулась спины Мерсера:
— Ты уверен?
— Да, моя дорогая, — нежно ответил Мерсер. — Абсолютно уверен.
В этот момент показалось, что Денвер внутренне сломался. Он весь ссутулился, словно ему вдруг стало слишком тяжело стоять. Но мгновение в кабинете повисла тишина.
— Как ты посмел? — Аристократичное лицо Тамары исказила маска гнева и отвращения. — Ты все разрушил. Все! Я год работала в фонде гильдии. Это был первый шаг к изменению имиджа гильдии здесь, в Каденсе. А теперь это. Если пройдет слух, что гильдия замешана в незаконных раскопках в приюте, мы снова вернемся к тому, с чего начали. Пресса нас разорвет.
— Не волнуйся, дорогая, — успокоил ее Мерсер. — Об этом никто не узнает. Это дело гильдии. И с ним разберутся по нашей традиции.
— Еще бы, — тихо фыркнула Лидия.
Тамара с негодованием на нее посмотрела.
— А с ней что? Она не из гильдии. Кто заставит ее молчать?
Повисла краткая, хрупкая тишина. Все, включая Лидию, посмотрели на Эммета.
Тот лишь молча пожал плечами.
Лидия холодно улыбнулась Тамаре.
— Вы хотите начать менять имидж гильдии? Прекратите попытки саморегулирования. Сдайте Денвера властям. Примите удар в прессе.
— Невозможно! — отрезала Тамара. — Мы не можем так рисковать своей репутацией. В СМИ и так считают, что гильдия Каденса лишь немногим лучше, чем очень могущественная банда. Если мы отдадим Денвера полиции, это лишь усилит негативный образ.
Денвер снял очки и начал протирать стекла тряпочкой.
— Знаете, вы не можете меня тронуть. Моя семья об этом позаботится. Меня не волнует, насколько сильна гильдия. Семья Гэлбрейтов-Торндайков может меня защитить и защитит.
Мерсер посмотрел на Эммета, который, убрав руки в карманы, теперь стоял у окна.
— Что ты скажешь, Эммет?
— Отдайте Денвера полиции, — тихо сказал он. — Его семья может позволить хороших адвокатов. Думаю, его вообще не посадят. Против него очень мало прямых улик.
— Тогда зачем все это затевать? — запротестовала Тамара. — И терпеть унижение?
— Затем, — сказал Эммет, — что главным в этой истории будет не участие Денвера в махинации с грёзалитом, а тот факт, что гильдия Каденса обратилась в этой ситуации к обычной системе правосудия. Лидия права. Это большой шаг к избавлению от образа бандитов.
Тамара вновь обратилась к Мерсеру:
— Послушай меня! Мы не можем рискнуть всем тем, над чем работали целый год.
Мерсер какое-то время задумчиво изучал Лидию. У нее было ощущение, что он ее оценивает. У нее по спине снова пробежал холодок. Она уже не раз видела подобный расчетливый ум во взгляде Эммета. Может, власть всегда так проявляется.
Мерсер повернулся к жене и нежно ей улыбнулся:
— Они правы, дорогая. Если мы действительно хотим начать преобразования в гильдии Каденса, то нужно начинать здесь и сейчас. Я сам позвоню в полицию.
Глава 30
Очередь перед «Домом древних ужасов Шримптона» была в три раза длиннее, чем в тот день, когда сообщили, что в саркофаге было обнаружено тело Честера. С каждой минутой число людей, ожидающих, чтобы увидеть первый публичный показ обработанного грёзалита, росло. Лидия никогда не видела своего босса таким счастливым.
— Я получила повышение, — поделилась она с Мелани.
— Ты заслуживаешь этого. — Мелани широко улыбнулась. — Я все еще не могу поверить, что ты это сделала. Как, ради всего святого, тебе удалось убедить университетское руководство, чтобы грёзалит выставлялся именно здесь?
Лидия смотрела на толпу людей, бродивших среди экспонатов.
— Давай просто скажем, что мне пришлось подергать за несколько ниточек.
Эммет вышел из-за соседней витрины, где разглядывал вазочку из грёзалита.
— Она хочет сказать, что убедила Мерсера Уайатта оказать университету несколько услуг.
Мелани поморщилась:
— Я даже не буду спрашивать, каких именно услуг.
— Я тоже не спрашивала, — весело ответила Лидия.
— Ну в одной вещи я могу быть точно уверена, — сказала Мелани. — Шримп никогда в жизни не забудет это день. Он практически светится от гордости. Я даже не удивлюсь, если он оставит тебе весь чертов музей в своем завещании.
Лидия предостерегающе подняла руку:
— Прошу, даже не предполагай такое.
Мелани засмеялась.
— Я просто пошутила. Полагаю, скоро ты будешь так занята, работая частным консультантом, что тебе придется уйти из музея.
— Посмотрим, — ответила Лидия. — Для наработки базы клиентов нужно время.
— Особенно, если ты разборчива, — сухо пробормотал Эммет.
Она с возмущением на него посмотрела.
— Простите, мне надо пойти помочь Филу у входа, — пропела Мелани. — Уверена, он уже утомился от продажи такого количества билетов.
Она помахала им рукой и нырнула в толпу.
Эммет какое-то время стоял рядом с Лидией молча. Они сообща наблюдали за потоком людей, рассматривавших экспонаты.
— Мелани права, — наконец сказал Эммет. — У тебя наверняка не будет проблем в привлечении частных клиентов.
— Посмотрим, — повторила Лидия.
— Как думаешь, может, тебе понадобится партнер в следующем деле? — как бы между делом спросил он.
— Сомневаюсь. Я хочу сказать, каковы шансы, что он опять мне понадобится?
— Возможно, тебе потребуются услуги хорошего охотника за призраками, — предположил Эммет.
— Трудно сказать.
— Хорошо, тогда как насчет свидания сегодня вечером? На это ты согласна?
— Я думала, ты никогда не спросишь.
— К О Н Е Ц ~