Глава 6

Все домашние Благодетельного Барона хвалят его, превознося до небес.

Первая часть из «Правдивых приключений Благодетельного Барона – приехавшего с Запада покровителя белокурых прекрасных дам, в отношении которых совершилась несправедливость». Сочинение Джона Дж. Букмана, 1874 год

– Доброе утро, сэр.

Адам приподнялся в постели и, судорожно вцепившись в простыню, натянул ее до самого подбородка. Боже правый! Эта экономка врывается в его спальню без стука – как мать когда-то.

Придерживая простыню одной рукой, Адам пригладил волосы и молча кивнул.

Изабель улыбнулась и сказала:

– Я принесла вам завтрак, сэр. И одежду. – Она поставила поднос с завтраком Адаму на колени и показала на тщательно отутюженный костюм, висевший на медном крючке на открытой дверце гардероба красного дерева.

Маккендрик нахмурился и проворчал:

– Признаться, я не ожидал, что увижу вас утром у себя в комнате, мэм. А где Альберт? Разве он не мог принести мне одежду?

– Альберт с Максимилианом в библиотеке. Они обсуждают, что нужно сделать, чтобы привести в порядок комнату для слуг, а также решают, кого еще из прислуги следует нанять.

– Кто такой Максимилиан?

– Личный секретарь прин… – Спохватившись, Изабель умолкла и тут же вспомнила: – Ваш личный секретарь, сэр.

Адам покачал головой:

– Но у меня нет личного секретаря.

– Полагаю, что есть, сэр, – не моргнув глазом, сказала Изабель. – У владельцев охотничьих домиков всегда есть личные секретари, которые занимаются их корреспонденцией и корреспонденцией их гостей.

– Я сам занимаюсь своей корреспонденцией, – возразил Адам. – Мне очень не по душе, когда посторонние суют нос в мои дела.

Изабель растерялась.

– А как же ваши гости, сэр?

Адам пожал плечами.

– Если они захотят с кем-нибудь переписываться, то сами будут писать свои письма. Во всяком случае, я за них это делать не собираюсь.

– Разумеется, сэр, – кивнула Изабель. – Это было бы немыслимым нарушением протокола. Ведь составлять за вас письма – это входит в обязанности Максимилиана…

– В обязанности Максимилиана ничего подобного не входит, – в раздражении проговорил Адам. – Я же вам сказал, что у меня нет личного секретаря. Вы меня поняли?

Изабель не ответила. Указав на фарфоровый чайник, стоявший на подносе, она спросила:

– С чем вы любите пить чай, сэр?

– Я не люблю чай.

Изабель нахмурилась.

– Я могу принести вам чашку горячего шоколада. Я сварила его для Джианы.

– Для Джианы… – в задумчивости пробормотал Адам. Ему нравилось, как звучит это имя.

– Да, для нашей дочери Джианы. – Внимательно глядя на Адама, Изабель добавила: – Вы вчера с ней познакомились, помните, сэр?

Адам кивнул и улыбнулся, вспомнив о девушке, стоявшей на его кровати. Он мысленно назвал ее Амазонкой, потому что она была довольно высокой, красивой и смелой – дерзко смотрела ему прямо в глаза.

Снова улыбнувшись, он пробормотал:

– Да, помню… Джорджи…

Изабель поморщилась и сказала:

– Нашу дочь зовут Джиана, сэр.

Адам взглянул на нее с удивлением, потом вдруг спросил:

– А вы каждое утро подаете ей горячий шоколад?

– Конечно, сэр, – ответила Изабель. – Горячий и пенистый, как она любит.

Адам усмехнулся.

– И вы приносите горячий шоколад ей в постель, на подносе?

Не чувствуя подвоха, Изабель кивнула:

– Конечно, сэр. Точно так же, как я принесла вам этот завтрак.

– Да она у вас как принцесса…

При слове «принцесса» Изабель отвела глаза.

– Вы о чем, сэр?

– Честно говоря, я всегда думал, что моя мать слишком уж избаловала моих сестер. Но до вашей дочери им далеко… – Адам покачал головой. – Вы обращаетесь со своей дочерью как с особой королевских кровей.

Изабель еще больше смутилась.

– А разве не в этом состоит долг любой матери? – спросила она.

– Но ваша дочка… – Адам ненадолго задумался, потом вновь заговорил: – Видите ли, она спит в хозяйской комнате, на самой большой в доме кровати. К тому же пьет по утрам горячий шоколад. И при этом напиток должен быть горячим и пенистым… Как странно все это.

Проигнорировав последние слова Адама, Изабель спросила:

– Сэр, так вам принести чашечку?

Адам покачал головой:

– Нет, я предпочитаю кофе.

– Очень жаль, сэр, но я принесла вам чай, а не кофе.

– Что ж, тогда выпью чаю, – проворчал Адам с гримасой отвращения.

Он взял с подноса чашку, но от молока и сахара отказался, пояснив:

– Я люблю без молока и несладкий. – Сделав несколько глотков, он заметил: – Да, кофе значительно лучше чая. Но все-таки хорошо, что чай горячий, потому что здесь довольно прохладно. Благодарю вас.

– На здоровье, сэр. Не стоит благодарности. Сегодня я сделала для вас исключение. Но раз уж прибыл ваш человек, сэр, то я уверена, что он возьмет на себя обязанность приносить вам по утрам одежду.

– «Мой человек»? Вы о ком?

– Прибыл ваш камердинер, сэр.

– Но у меня нет камердинера.

– Полагаю, что есть, сэр. У всех господ есть камердинеры. Иначе кому же тогда заниматься хозяйским гардеробом? Правда, раньше я никогда не встречала камердинера-ирландца. – Изабель поджала губы, давая понять, что не одобряет такой странный выбор. – Кажется, он сказал, что его зовут О'Брайен. Он прибыл сегодня рано утром в экипаже и доставил ваш багаж.

Адам рассмеялся:

– О'Брайен вовсе не камердинер. Это мой друг. – Допив чай, Адам налил себе еще одну чашку и поддел вилкой кусок ветчины, лежавший на тарелке.

Изабель недоверчиво покачала головой.

– Наверное, вы разыгрываете меня, сэр.

– Почему вы так решили?

– Потому что я ни разу не видела, чтобы кто-нибудь, кроме камердинеров, так волновался из-за багажа.

Адам снова рассмеялся.

– У О'Брайена есть свои причины волноваться из-за багажа, – объяснил он. – Дело в том, что половина всех саквояжей принадлежит ему. И он выложил кругленькую сумму, чтобы их успели доставить вовремя, до того, как мы тронемся в путь.

– Значит, он такой же джентльмен, как и вы?

– Не уверен, что хоть один из нас полностью соответствует понятию «джентльмен», – признался Адам. – Но как бы то ни было, Мерфи О'Брайен – мой друг. Самый близкий друг. – Адам выразительно взглянул на Изабель, как бы давая понять, что О'Брайен – его приятель, а она, Изабель – всего лишь служанка.

– Ясно, сэр, – кивнула Изабель. – Я сейчас же приготовлю комнату для мистера О'Брайена. – Она присела в реверансе.

– Благодарю вас, – улыбнулся Адам.

– Когда вы закончите завтракать, умоетесь и приведете себя в порядок, сэр, извольте зайти в библиотеку, где вас будут ожидать ваши слуги.

– Слуги? – переспросил Адам.

– Да, сэр. Они ожидают, что их вам представят, сэр.

– Попросите, пожалуйста, слуг собраться в библиотеке через полчаса, – распорядился Адам. – И скажите О'Брайену, чтобы тоже зашел в библиотеку.

– Слушаюсь, сэр.

Когда дверь за экономкой закрылась, Адам выбрался из-под простыни и поставил поднос на столик возле кровати. Затем босиком направился к шкафу, на дверце которого висел его костюм. Верхний ящик шкафа был открыт, и Адам увидел, что там находится его нижнее белье, а также рубашка. Рядом со шкафом стояли его ботинки, а кожаные седельные мешки висели на крючке в дальнем углу гардероба.

Адам поставил свои ботинки поближе к камину и невольно поежился. Боже праведный, какой ужасный холод! Неудивительно, что Баском при первом же удобном случае предпочел сбыть с рук этот дом. В то время как все нормальные люди наслаждаются теплой летней погодой, только сумасшедший будет мерзнуть в Богом забытом Ларчмонт-Лодже, в далеких шотландских горах. Единственная возможность не околеть здесь от холода – все время проводить у жаркого камина. Хотя от торфа больше дыма и чада, чем тепла…

Стуча зубами от холода, Маккендрик умылся ледяной водой из кувшина. Когда-то, разрабатывая свой земельный участок и добывая серебро, Адам дал себе слово, что когда разбогатеет, то будет каждое утро мыться теплой водой до конца своих дней. Тогда он и представить не мог, что выиграет в карты проклятый охотничий домик, затерянный в шотландской глуши.

Взглянув на свое отражение в зеркале, Адам поморщился. Зачем иметь в доме столько слуг, если ни одному из них не приходит в голову, что ему нужна горячая вода, чтобы помыться? Может, они решили, что за это отвечает камердинер?..

– Маккендрик, ты здесь?

Адам сразу узнал голос друга, вошедшего в спальню.

– Эй, держи! Маленькая властная женщина на первом этаже велела мне подняться к тебе и, не отлынивая от своих обязанностей, принести вот это. – О'Брайен протянул Адаму чайник с кипятком. Ручка чайника была обернута тряпкой. – Осторожно, приятель, он горячий.

– Вот и хорошо, – кивнул Адам. Он наполнил таз и проверил воду пальцем. – Отлично. А я уже был готов продать душу дьяволу за горячую воду.

– Неужели? – усмехнулся Мерфи. – В таком случае не забывай об этом. Когда-нибудь я взыщу с тебя долг.

Адам ответил другу белозубой улыбкой.

– Ну как тебе здесь, дружище? Что ты обо всем этом думаешь? – продолжал О'Брайен. – Насчет коммерческой выгоды – не скажу, но обслуживание здесь неплохое. – Взяв с тарелки пшеничную лепешку, Мерфи намазал ее маслом и мармеладом, а затем принялся жевать с таким выражением на лице, словно ел пирожное. После этого он развалился на постели и, закинув руки за голову, стал молча наблюдать за другом, в ожидании, когда тот закончит свой утренний туалет. Не выдержав молчания, О'Брайен присвистнул и в восхищении воскликнул: – Замечательный дом! Согласен?

Адам нахмурился и проворчал:

– Пока не знаю. Мне вчера было не до этого. Когда я приехал поздно вечером, была буря и лил проливной дождь. Я лишь мельком успел заметить, что здесь есть конюшня.

– Могу тебя заверить, приятель, тебе крупно повезло. Ты выиграл в карты не жалкий охотничий домишко, а настоящее поместье, едва ли не половину графства. – Мерфи почесал в затылке и со вздохом добавил: – Вот бы мне так же везло, как тебе.

– Разве тебе не везет? – ухмыльнулся Адам. – Я всегда считал, что ирландцы отличаются невероятным везением.

Мерфи рассмеялся:

– Это относится не ко всем ирландцам, а только к богатым землевладельцам.

Адам закончил бриться, вытер лицо полотенцем и указал на дверцу гардероба:

– Можешь подать мне жилет?

Не вставая с кровати, Мерфи протянул руку и, сняв с крючка жилет, бросил его другу.

Ловко поймав жилет, Адам тотчас же надел его.

– Спасибо, приятель.

– К вашим услугам, милорд, – с насмешливой улыбкой ответил Мерфи, стараясь подражать английскому произношению.

– Какой же я тебе «милорд»? – проворчал Адам.

– В таком случае – мистер Маккендрик, – сказал О'Брайен, поднимаясь с кровати. – Дружище, а может, проведем это утро, осматривая твои владения? Тогда мы сумеем правильно оценить их коммерческие возможности.

Адам покачал головой.

– Нет, не сейчас. Сейчас я не могу.

– Неужели так устал с дороги? – удивился Мерфи. Адам немного смутился.

– Нет-нет, со мной все в порядке. Просто мне нужно познакомиться со штатом слуг. Видишь ли, я уже договорился, и они будут ждать меня в библиотеке.

– Ты хочешь познакомиться со слугами? – О'Брайен чуть не прыснул от смеха. – С целым штатом слуг?

– В таком большом доме, как этот, должно быть много слуг, – заявил ему Адам. – И мне недавно сообщили, что они уже ждут моих указаний.

– Что ж, парень, я иду с тобой. Не могу пропустить такое событие, – с ухмылкой добавил Мерфи.

– Разумеется, ты не можешь это пропустить, – согласился Адам. – Потому что и ты входишь в штат прислуги.

– Что?! – Лицо О'Брайена вытянулось.

– Маленькая властная женщина, которая послала тебя ко мне с чайником горячей воды, – моя экономка, – объяснил Адам. – И она вбила себе в голову, что ты мой камердинер.

– Кто я?..

– Камердинер. То есть, в сущности, слуга.

О'Брайен с подозрением посмотрел на Адама.

– Но почему она так решила?

– Не думай обо мне плохо, – ответил Адам. – Своим поведением ты сам навел экономку на эту мысль.

– Сам навел?.. – удивился Мерфи. – Когда же?

– Вот ее слова: «Ни разу не видела, чтобы кто-нибудь, кроме камердинеров, так волновался из-за багажа». Теперь понял?

– Клянусь Богом, эти саквояжи стоили мне целого состояния! – проворчал Мерфи.

– Я сказал ей то же самое, – усмехнулся Адам. – И заверил ее, что ты мой друг и что мы вместе путешествуем. Но похоже, она мне не поверила. Во всяком случае, мне так показалось.

Загрузка...