Вскоре инспектор Брикли смог убедиться, что зрительная память его не подвела. Сорокачетырехлетний Майкл Реддорн был хорошо известен в определенных кругах. Карточный шулер, мошенник и вымогатель. Два раза сидел в тюрьме. Сроки, правда, короткие, но это говорило лишь о его осторожности и ловкости его адвокатов, так как «послужной список» Реддорна действительно впечатлял.
В молодости Майкл, благодаря эффектной внешности, никогда не знал денежных проблем — его богатые покровительницы охотно помогали ему. Кто знает, как долго длилась бы его постельная карьера, если бы одна из его знакомых не погибла неожиданно при загадочных обстоятельствах. На наследство сразу слетелись многочисленные родственники, и присутствие в доме красивого молодого человека, непонятно кем приходящегося пожилой даме, да еще странное завещание, по которому таинственный юноша становился единственным наследником, наводили на определенные мысли. Майкла даже арестовали по подозрению в убийстве, но отпустили за недостатком улик.
С тех пор он перестал строить свое благополучие на симпатии скучающих немолодых дам. Реддорн пристрастился к азартным играм. Обаятельный красавец с блестящими манерами с легкостью заводил знакомства с самыми разными людьми. Он обольщал женщин и обчищал карманы их мужей, делал и то, и другое с необыкновенной виртуозностью, и почти всегда выходил сухим из воды. Но однажды, благодаря по уши влюбленной даме, в его руках оказались весьма примечательные документы, уличающие одного видного политического деятеля в коррумпированности. И Майкл решил извлечь из этого максимальную пользу. Он занялся шантажом.
В первый раз все прошло гладко. Деятель без шума отдал требуемую сумму, и Майклу понравилось видеть в глазах страх. Понравилось чувствовать себя хозяином положения — до этого он был всего лишь гостем. Он стал наблюдать, спрашивать, выяснять, сопоставлять, использовать и получать выгоду. Его финансовое положение заметно улучшилось.
Но однажды случился прокол. Его угроз не испугались, и в два счета Майкл оказался за решеткой. Он почувствовал настоящий страх. У его противника вполне хватило бы влияния, чтобы и себя обезопасить, и отделаться от навязчивого шантажиста, а за Майклом на самом деле не стояло никакой реальной силы. Он стал размышлять. После того, как нанятый за огромные деньги адвокат вытащил его из тюрьмы, след Майкла затерялся. Может быть, страх заставил его бросить привычный промысел или он просто стал намного осторожнее.
В любом случае инспектор понял, что нужно вплотную заняться недавним прошлым Реддорна. Должна быть ниточка, связывающая его с одним из гостей Денвера. А может быть, и с кем-нибудь из членов семьи…
Родители Кэролайн были ужасно возмущены происшествием на празднике. Они с радостью бы немедленно покинули дом Денверов, если бы не распоряжение полиции. Миссис Паркер ежечасно жаловалась и причитала, муж поддерживал ее, а Кэрри тактично отмалчивалась. Родители ужаснулись бы еще сильнее, если бы узнали, что творится в голове их милой дочурки.
Кэрри искренне радовалась тому, что у них есть вполне официальный предлог задержаться в доме Денверов. Конечно, убийство — это отвратительно, особенно когда оно случается в непосредственной близости от тебя. Но Кэрри не могла не признать (хотя думать об этом было страшно), что это кошмарное преступление дало ей возможность по-настоящему сблизиться с Орландо.
Уже за завтраком, на следующий день после того, как тело Реддорна было обнаружено, Кэрри поняла, что между Алисией и Орландо все кончено. Никаких говорящих взглядов и многообещающих улыбок, игривых намеков и кокетливого подтрунивания. Конечно, все это легко можно было объяснить печальными событиями, но Кэролайн не верила в то, что Алисия Блекмур способна переживать из-за постороннего человека.
К тому же Кэрри подметила небывалую нервозность Алисии. Обычно миссис Блекмур бывала ленивой и вальяжной, как сытая персидская кошка, но после убийства ее было не узнать. Она все время искала повод, чтобы затеять с кем-нибудь ссору и выплеснуть свою агрессию. Буквально за несколько дней она стала издерганной и крикливой. Кэролайн внутренне ликовала. Она сама была влюблена и не сомневалась в том, что в Алисии Блекмур говорит оскорбленное женское самолюбие. Орландо порвал с ней, и она не находит себе места…
Однако сочувствовать бедной Алисии Кэрри не собиралась. Поделом ей! Будет в следующий раз знать, как бегать за мужчинами в два раза ее моложе. Каждому свое. У Алисии есть пузатый, коротконогий Рональд, а Орландо гораздо больше подойдет какая-нибудь очаровательная юная особа, под которой Кэрри, естественно, подразумевала себя.
Однажды после завтрака, когда их никто не мог слышать, Орландо первый заговорил с Кэролайн.
— Не хочешь сегодня съездить куда-нибудь? Дома сидеть невозможно…
Кэрри прекрасно понимала его. После убийства прошла неделя, и большинству гостей инспектор позволил вернуться домой. Остались лишь самые преданные, желающие поддержать Денверов в тяжелую минуту. Однако обстановка в доме только накалилась. Из-за постоянных визитов инспектора и его долгих разговоров то с одним, то с другим членом семьи складывалось впечатление, что полиция подозревает в преступлении кого-то из своих. Атмосфера всеобщего недоверия была невыносимой, и Кэрри полностью разделяла желание Орландо хотя бы на несколько часов вырваться из нее.
— Хорошо, — кивнула Кэрри. — Если мама отпустит…
С матерью у Кэролайн были сейчас непростые отношения. Миссис Паркер в числе первых пожелала уехать от Денверов, как только было получено разрешение инспектора. Однако Кэрри и ее отец решительно воспротивились. Мистер Паркер еще не закончил все свои дела с Денвером-старшим, а Кэрри не собиралась отказываться от Орландо. Любовь сделала ее строптивой. Девочка, которая раньше не осмеливалась противоречить матери ни в чем, громко заявила о том, что домой она не поедет.
— Я лично поговорю с миссис Паркер, — улыбнулся Орландо.
Кэролайн покраснела. Она отлично представляла себе, что подумает ее мать, когда он обратится к ней с такой просьбой. Миссис Паркер уже неоднократно намекала дочери, чтобы та повнимательнее присмотрелась к Орландо. Даже убийство, происшедшее в доме Денверов, не способно было уменьшить в ее глазах ценность Орландо как предполагаемого жениха для Кэролайн.
Через полчаса все было улажено. Миссис Паркер пришла в восторг, когда Орландо попросил разрешения прокатиться с Кэролайн в Чикаго.
— Только будь осторожен за рулем, — напутствовала она его.
Кэролайн тщательно собиралась в своей комнате. Никогда в жизни она не обращала столько внимания на собственную персону. Проблем «что надеть» и «как накраситься» для нее не существовало. Но сейчас она судорожно рылась в платяном шкафу, пытаясь подобрать себе подходящий наряд. Откровенное платье Алисии Блекмур так и стояло у нее перед глазами. Вот у кого можно поучиться умению одеваться так, чтобы сводить мужчин с ума. Однако в гардеробе Кэрри, увы, подобных вещей не было.
Да я бы жалко смотрелась в таком платье, признала девушка, прикладывая очередной сарафанчик с рюшами к своему худенькому телу.
Груда одежды на кровати все росла, Кэрри нервничала все сильнее, а достойного наряда для поездки у нее по-прежнему не было. Наконец она извлекла из недр шкафа широкую красную юбку, которую раньше считала слишком вульгарной и взяла с собой только по настоянию матери. Может быть, она подойдет? Кэрри примерила юбку, затянула ее на бедрах широким белым поясом и пришла к выводу, что это как раз то, что надо. К юбке быстро отыскалась легкая белая кофточка без рукавов и небольшая красная косынка.
Девушка полностью оделась и покрутилась перед зеркалом. Непривычно было видеть себя в яркой одежде. Обычно она предпочитала более спокойные, незаметные тона. Но сегодня — особый случай. Кэрри была настолько восхищена своим внешним видом, что совсем потеряла счет времени. Очнулась она только тогда, когда Орландо забарабанил в дверь и крикнул:
— Кэролайн, поторопись!
Девушка взглянула на часы. Оказывается, она собирается уже больше двух часов! Мама была бы мной довольна, подумала Кэрри с улыбкой. Она всегда говорит, что я собираюсь недостаточно долго и тщательно для девушки моих лет.
— Иду! — громко сказала Кэролайн и подмигнула своему отражению. Сегодня Орландо уже не сможет смотреть на нее как на ребенка.
Орландо ждал ее в коридоре и крутил на указательном пальце ключи от машины. Увидев Кэролайн, он вздрогнул, и ключи со звоном упали на пол.
— Мы идем или нет? — Кэрри нетерпеливо дернула плечиком. Орландо кивнул.
Они молча вышли во двор, и девушка с радостью увидела, что для их поездки Орландо выбрал машину с открытым верхом. Как романтично! Она повяжет косынку на голову и подставит лицо солнечным лучам, а он будет вести машину и время от времени поглядывать на нее, не веря в ее внезапное преображение. Как в кино!
Орландо помог ей сесть в машину и закрыл за ней дверцу. Кэрри не узнавала сама себя. Куда подевалась ее порывистость, ее неловкость? Обычно она первая запрыгивала в машину, хлопая дверью с такой силой, что окружающие болезненно морщились. Миссис Паркер постоянно упрекала ее в неженственности. Но зато сейчас Кэрри точно знала, как следует вести себя девушке…
Орландо заговорил только тогда, когда они отъехали от дома на приличное расстояние.
— Ты очень красива сегодня, — сказал он, и щеки Кэрри зарделись от удовольствия.
— Спасибо, — с достоинством ответила она, хотя ее так и подмывало броситься Орландо на шею. Но она слишком хорошо понимала, что от банального комплимента до признания в любви — огромная пропасть.
— Тебя не узнать, — продолжал Орландо.
— Пора и мне становиться взрослой, — рассмеялась Кэролайн.
Рассмеялась и тут же испугалась. Не слишком ли она смела? Что Орландо подумает о девушке, которая разбрасывается такими намеками?
— Маленькая девочка вырвалась из-под маминой опеки? — лукаво спросил он.
Кэролайн немедленно залилась краской.
Орландо нравилось дразнить ее. И нравилось ощущать себя взрослее, старше, опытнее. Как сильно она отличается от Алисии! Юная, нежная, хорошенькая, с чистыми помыслами… Орландо оборвал себя. Кто он такой, чтобы рассуждать о чистых помыслах? Недавний любовник чужой жены. Кэролайн не захотела бы сидеть рядом с ним, если бы знала правду. Орландо передернуло от отвращения к себе.
А Кэрри все прекрасно знала и не только желала сидеть рядом с ним, но была готова сражаться с кем угодно, кто вздумал бы претендовать на ее место. Она чувствовала, что отношение Орландо к ней изменилось, ощущала его интерес, пока очень незначительный, но интерес к ней как к женщине. Кэрри затаилась. Главное — ничего не испортить сейчас ненужной поспешностью. В Кэрри, к ее величайшему удивлению, просыпались совершенно несвойственные ей качества — терпеливость и рассудительность.
Они приехали в Чикаго. Орландо остановил машину у центрального городского кинотеатра, и Кэрри не смогла сдержать вздох разочарования. Как чудесно было ехать вдвоем по проселочным дорогам, наслаждаться проникновенным баритоном Синатры и неторопливо беседовать.
— Ты хочешь в кино? — спросил Орландо.
Кэролайн улыбнулась. Единственное, что она сейчас хотела, это быть рядом с ним. А где — совершенно неважно.
Орландо истолковал ее улыбку как согласие. Они купили билеты на довольно бестолковый фильм, где несколько незадачливых грабителей пытались вскрыть сейф в банке. Кэрри старательно не сводила глаз с экрана, но запуталась в героях и сюжете уже после первых десяти минут. Может быть, в этом был виноват режиссер, а может быть, плечо Орландо, до которого Кэрри дотрагивалась, стоило ей хоть чуточку шевельнуться.
В темном зале так хорошо мечталось! Перед Орландо и Кэрри сидела молодая парочка, и Кэролайн отлично видела, как парень обнял девушку за плечи, а она беззастенчиво прильнула к нему. Никому не было дела до влюбленных, и они наслаждались уединением в самом центре переполненного зала.
Ах, как Кэрри им завидовала! Если бы они с Орландо были на месте этих молодых людей и его рука обнимала бы ее, а она склонила бы голову ему на плечо! Она была бы самой счастливой девушкой в мире! Но Орландо не приходило в голову даже просто пододвинуться к ней поближе, не говоря уже о том, чтобы обнять. Кэролайн искренне досадовала на его недогадливость, и это очень мешало ей следить за развитием запутанного сюжета.
Орландо был совсем не так увлечен фильмом, как казалось Кэрри. И обнимающаяся парочка прямо перед его носом служила достойным примером для подражания. Но с него хватит легкомысленных интрижек. Еще пару дней назад он даже не думал о Кэролайн. Да и как он может ухаживать за ней после того, что у него было с Алисией?
Орландо украдкой покосился на нежный профиль девушки, и его охватил стыд. Своими мыслями он превращает невинную дружескую поездку в свидание. Разве миссис Паркер отпустила бы с ним Кэролайн, если бы могла представить себе, что сейчас творится у него в голове?
Орландо наивно предполагал, что Паркеров не обрадовал бы его интерес к Кэролайн. Он бы сильно удивился, если бы услышал, как миссис Паркер в этот самый момент говорит мужу:
— Надеюсь, у Орландо и Кэрри все получится. Они такая хорошая пара!
Мистер Паркер был полностью согласен с женой. Породниться с Денверами было бы чудесно…
— Он очень нравится нашей девочке, — продолжала миссис Паркер, не ведая, что ее отчетливый голос слышен не только ее мужу. — Я уже давно заметила это и очень обрадовалась. Орландо — самый достойный молодой человек из тех, что крутятся около Кэрри…
Мистер Паркер кивал головой, а Алисия Блекмур, которая стояла за дверью и ни слова не пропустила из этого семейного разговора, сжимала и разжимала кулаки, стараясь успокоиться. Внутри у нее все клокотало от ярости. Неужели она уступит Орландо сопливой девчонке, которая совсем недавно закончила школу? Что Кэролайн Паркер понимает в любви? Как она только посмела влюбиться в Орландо! Он слишком хорош для нее!
Алисия была готова плакать от бессильной злости. Можно сколько угодно убеждать себя в том, что Кэрри — ничтожная личность и не видать ей Орландо как своих ушей. Факты говорили сами за себя. Орландо разорвал с ней все отношения и повез кататься эту девчонку, которая, наверное, и целоваться-то толком не умеет!
Поздно вечером Алисия наблюдала из окна своей спальни за возвращением Кэролайн и Орландо. Никаких нежностей ее ревнивый глаз не заметил. Орландо не держал девушку за руку и не делал попыток поцеловать ее. Алисия прижалась к стеклу, стараясь ничего не упустить. Орландо закрыл машину, и они с Кэрри вошли в дом. Ревность с новой силой охватила Алисию. Что помешает Кэролайн провести ночь в комнате Орландо? И она никогда не узнает об этом…
Всю ночь Алисия пролежала без сна, выдумывая один план мести за другим. Утром она встала с безобразными синими кругами под глазами, делавшими ее на несколько лет старше, и головной болью. Как отомстить Орландо, она так и не придумала.