Прокрадываюсь вниз по лестнице в магазин. Хэнк разговаривает с покупателями, уверяя их, что в этом году партия рождественских конфет даже лучше, чем в прошлом. Я замираю у входа и жду, когда входная дверь со звоном закроется.
Выглядываю, и вижу, как Хэнк запирает дверь, а затем выключает вывеску. Он хватает тряпку и начинает вытирать прилавок. Наш прилавок.
— Эльф номер один, прибыл на службу. — Вхожу в комнату, одетая только в рождественский фартук и красные туфли на каблуках.
Он перестает вытирать столешницу и окидывает меня взглядом с головы до ног.
— О, миссис Винтерс, похоже, ты заинтересовалась уроками кулинарии?
— Я определенно хотела бы знать, как добавить остроты некоторым вещам, так что да.
Хэнк манит меня пальцем, и я направляюсь к нему виляя бедрами.
Когда подхожу ближе, он разворачивает меня и прижимает к прилавку.
— Я могу показать тебе несколько вещей.
— Что например?
Хэнк проводит ладонями вверх по моей голой заднице, потом снова вниз, скользя между моих бедер и раздвигая мои ноги.
— Хм, могу заинтересовать тебя рождественским поленом?
Я фыркаю, когда звенит пряжка его ремня, а затем чувствую, как головка его члена движется к моему входу.
— Я не шучу, миссис Винтерс. Это рождественское полено самого высокого качества. Обязательно сделает времяпрепровождения незабываемым. — Он толкается внутрь, и я прикусываю губу, когда Хэнк просовывает руки под мой фартук, чтобы обхватить мою грудь.
— Оно определенно кажется… — Я двигаю бедрами, прижимаясь к нему. — Крепким.
Он пробегает зубами по моему плечу и прикусывает кожу, когда выходит и толкается обратно в меня. Я задыхаюсь, когда бедра ударяются о стеклянную стенку прилавка. Хэнк щиплет мои соски и трется об меня, его член задевает все нужные места.
— Оно должно быть крепким. В конце концов, я же кондитер. Это моя работа — делать сладости идеальными и сытными. — Он целует меня в затылок и поддерживает ровный ритм.
Я запрокидываю голову и целую его.
— Похоже теперь ты делаешь не только сладости. — Я смотрю ему в глаза, а он в замешательстве морщит лоб.
— Нет?
— Нет. — Беру его руку и прижимаю к своему животу. — Ты сделал что-то более долговечное.
Замешательство покидает его лицо, сменяясь удивлением. Он замирает.
— Что? Ты имеешь в виду… что…
— Ты будешь папочкой. — Я снова целую его и снова прижимаюсь к нему. — Это не значит, что ты можешь спокойно увиливать от своих обязанностей здесь.
— Ох, черт. — Хэнк выходит из меня, разворачивает и усаживает на столешницу, а потом снова проскальзывает внутрь. — Я никогда не буду уклоняться от своих обязанностей. Слишком сильно тебя люблю.
— Я тоже тебя люблю. — Обвиваю руками его шею, пока он двигается внутри меня, делая меня своей снова и снова. — Теперь заставь меня кричать, а потом сделай мне карамельное яблоко.
Он страстно целует меня.
— Счастливого Рождества, детка.
— Счастливого Рождества.
Перевод: betty_page (1–9 главы), Светлана П (с 10 главы)