Фрэнки не могла дождаться, когда она попадет на работу. Кто-нибудь должен объяснить, что произошло с ее автомобилем. Запарковав «мустанг», она быстро прошла в свой офис.
— Что случилось с моей машиной?
Отец оторвался от своих бумаг и посмотрел на нее виноватым взглядом.
— Я могу тебе все объяснить, детка.
— Ты хочешь сказать, что знаешь, кто ее покалечил?
— Не кипятись. — Медленно поднявшись, он обнял Фрэнки за талию и повел к выходу. — Пойдем вместе посмотрим, что пострадало. Думаю, что это не очень серьезно.
Слушая рассказ о приключениях Джареда, она пожалела отца. Его объяснение было больше похоже на мольбу о прощении. Как она могла сердиться?
Обойдя весь автомобиль, она печально покачала головой. Каждая царапина, каждая вмятина на блестящем красном корпусе машины ощущались ею как личное оскорбление.
— Франческа, я знаю тебя, понимаю, как это тебя огорчает, но поверь, Джаред совершенно не виноват. Я уверен, ты это понимаешь.
— Я понимаю, что Стэнли хочет показать свою власть над нами. Он думает, что может делать все, что угодно, без всяких последствий.
В голову Фрэнки пришла ужасная мысль: Джаред в этой перепалке мог быть убит! Сердце ее затрепетало.
— Где сейчас Джаред, отец?
Он провел рукой по волосам и молча смотрел на нее.
— В чем дело, папа?
— Фрэнки, он улетел или вот-вот улетит.
— Что? — Она не могла в это поверить. — Куда улетел?
— Он сказал, что не может больше тут оставаться. Я пытался его отговорить, но мне не удалось. Вероятно, он скоро должен подняться в воздух, — проговорил Джек, глядя на взлетную полосу. — Он сказал, что хотел зайти к тебе вчера, но ты не открыла дверь. Сказал, что не имеет смысла пытаться увидеться с тобой сегодня. — Джек внимательно посмотрел на дочь. — Ты в порядке, милая? Я не очень хорошо понимаю, что происходит, но я…
— Все нормально, отец. — Она попыталась изобразить на лице подобие улыбки. Это все, на что она в этот момент была способна. У нее было такое ощущение, как будто силы покинули ее. — Я знала, что он улетит. Я только не знала когда.
Она обвела глазами территорию аэропорта и увидела, как самолет Джареда оторвался от земли. Набрав высоту, он скрылся в низких облаках. Тяжелая печаль заполнила душу Фрэнки.
— Все в порядке, папа. — Она не хотела, чтобы он волновался из-за нее. — Джаред не был хорошим парнем. Он обманывал нас.
Джек улыбнулся:
— Но тебе не удастся обмануть меня. Я знаю, что он завладел твоим сердцем.
— Я рада, что он улетел. Теперь я смогу больше времени и энергии тратить на то, чтобы восстановить репутацию «Кенси эйр». — Она взяла его под руку. — Самое главное, что мы с тобой вдвоем.
Фрэнки отвернулась от висевшего на стене календаря. Две недели. Как много можно сделать за две недели, если приложить усилия. Собрать все необходимое для авиационного шоу, отложить претензии по закладной и… привести в порядок свои чувства.
Она внимательно изучала узоры, которые капли дожди рисовали на окне. Снаружи сумерки обещали превратиться в темную, безлунную ночь. Но даже плохая погода не могла уже ухудшить ее настроения. Две недели. Ни письма, ни телефонного звонка. Ничего.
Фрэнки вытащила полетный журнал из ящика стола и открыла. Касаясь маленьких цветков, засушенных между страницами, закрыла глаза. Даже когда она делала последние приготовления к авиационному празднику, мысли о Джареде преследовали ее, вспоминались его улыбка, его прикосновения. В течение двух недель он покорил ее так, как она не позволяла никому за всю свою жизнь. И две последующие недели она всеми силами старалась избавиться от этих чар.
«Будь он проклят! — подумала Фрэнки и захлопнула журнал. — Будь проклята я сама, за то, что допустила это».
Том заглянул в комнату.
— Что нового?
— Да ничего. — Она постаралась взять себя в руки и говорить спокойно. — Вы уже помолились богу солнца, Том? Туманная погода может испортить нам праздник.
Том пододвинул себе стул.
— Все должно пройти хорошо, не волнуйтесь.
— Вы так уверены, а я беспокоюсь. — Она провела пальцем по расписанию праздника. — Мне кажется, что я жду очередной неприятности.
— Почему? — Том взял у нее программу и просмотрел. — «Полеты прошлого», — прочитал он, — это интересно и должно привлечь многих зрителей. Вы сделали просто невозможное. Изменение сроков оказалось невероятно удачным. Кто мог знать, что на дату, запланированную для шоу, авиадиспетчеры назначат забастовку? Это было бы для нас просто трагедией. А теперь, я думаю, «Кенси эйр» обеспечен успех.
Рассмеявшись, Фрэнки покачала головой.
— За последние две недели не было ни одного инцидента, никакой путаницы с грузом, и я боюсь, что страшное может произойти завтра.
Том взял ее руку в свою и посмотрел в глаза.
— Доверьтесь судьбе, Фрэнки. И верьте в себя. Все должно пройти замечательно, я горжусь вами.
Это было весьма неожиданно. Том никогда не славился своим красноречием. Она осторожно высвободила руку.
— Большое спасибо, Том. Мне очень нужна поддержка.
А он, опустив глаза, продолжал:
— Вы так строго относитесь к себе, Франческа. Знаете, иногда все получается хорошо совершенно неожиданно. У вас еще вся жизнь впереди, и она будет счастливой, можете быть уверенной в этом. — Он поднял вверх большой палец и встал.
Звук его шагов по бетонному полу ангара раздавался у нее в ушах. Криво усмехнувшись, она подумала о том, что сказал Том. И хотя он говорил вполне искренно, она лучше, чем когда-либо знала, что вряд ли будет счастливой, особенно без Джареда.
Достав маленькие белые цветочки из журнала, она выбросила их в мусорную корзину и подумала, что больше никому не позволит причинить ей такую боль.
Взяв кошелек и ключи от машины, она направилась к двери, выключив по дороге свет. Затем остановилась, взглянула на стол. Потом быстро подошла к корзине, достала оттуда цветы и положила их обратно в журнал. Мигающий свет маяка осветил засохшие лепестки. Трясущимися руками она захлопнула журнал и побежала к своей машине.
— Сегодня чудесный день, милая. Признаюсь, я очень беспокоился из-за погоды, — проговорил Джек.
— Наверное, это знак свыше. — Голос у Фрэнки был более жизнерадостным, чем ее настроение. — Этот день будет переломной вехой для нас, папа.
— Надеюсь, что ты окажешься права, — ответил он, хотя вид у него был совсем невеселый.
Положив руку на его широкую талию, Фрэнки улыбнулась ему.
— Вот увидишь, все будет хорошо.
По радио объявили предстоящий полет, и блеск вернулся в глаза Джека.
— Хорошая программа. Так интересно смотреть, как эти стальные птицы летают.
Восторг в его голосе немного уменьшил волнение Фрэнки. Она просто не может позволить, чтобы сегодня что-нибудь было выполнено не на самом высоком уровне. Нельзя допустить, чтобы какое-нибудь непредвиденное происшествие омрачило этот день. Если кто-нибудь пострадает в результате этого авиационного шоу, она себе этого никогда не простит. И «Кенси эйр» будет разорена.
Гул летящих самолетов прервал ее мысли.
— Изумительно, не правда ли? — Том присоединился к ним, указывая на ряд бомбардировщиков Второй мировой войны. — Это «инвейдер»?
— Да, «инвейдер», «либерейтор», «фортресс» и «суперфор-тресс», — пояснил Джек.
— Публика не зря потратила свои деньги, Фрэнки, — сказал с удовлетворением Том. — Вы сделали замечательную вещь сегодня. Вы оживили историю.
— Вы должны помочь мне сделать так, чтобы усилия Фрэнки не закончились трагедией, — сказал Джек.
— Все наши сотрудники знают, что они должны делать. Я обещаю вам обоим, что сделаю все, что в моих силах, чтобы не было никаких неприятностей.
— Я весьма ценю это, Том, — улыбнулся Джек. — А что мы с вами должны сделать для общего успеха?
— Смотри не перетрудись, папа.
— Ты напрасно беспокоишься, дочка, — небрежно махнул рукой Джек.
Фрэнки покачала головой, но ничего не сказала. Отец и Том скрылись в толпе.
Голос из громкоговорителя прервал ее мысли:
— Дорогие зрители, над вами в небе самолет «мустанг», участник Второй мировой войны.
Объявление заставило ее посмотреть в программу. После «мустанга» в небо должен был подняться самолет «аэрокобра», а затем «корсар». Ей пора готовиться к собственному полету.