Jenoar sherLocked Pazzle

Картина 1

Паззл 1

Работа. Весьма удручающе, когда ты тратишь все свободное время на изучение того, что в последствии станет обычной частью музея. Но ей это нравилось, она посвятила этому всю свою жизнь. Из лаборатории выходила редко. Обычный маршрут: 20 Оксфорд стрит — 29 Имеральд стрит. От дома до лаборатории. И так каждый день.

Но сегодня день был совершенно другим. На первый взгляд — обычная среда. Только привычный автобус, идущий по маршруту 243, проехал ее остановку, и девушке пришлось добираться до места работы пешком. Впервые она опоздала, но выговора не получила. Заведующего лабораторией попросту не было на работе.

И вот, уже через пару часов на ее столе оказывается труп ее начальника, а рядом — новый ассистент. Высокий, слегка худощавый, черные кудрявые волосы в легком беспорядке, а эти голубые глаза, от которых сводило внутри неприятной судорогой, смотрели как-то отрешенно, несмотря на то, что он все-таки приветственно улыбался.

Он вошел тихо, снял плащ и повесил его на вешалку, кинув сверху синий шарф. Девушка его заметила не сразу, войдя в помещение, как ни в чем не бывало. Скинула с себя куртку мандаринового цвета, и уж было хотела повесить ее на вешалку, как заметила чужое пальто.

— Добрый день, — послышалось сзади.

Девушка подскочила на месте, резко разворачиваясь.

— Вы, собственно, кто? — она по привычке накидывает халат, на котором красуется значок интерна.

— Новый интерн, — совершенно спокойно отвечает незнакомец, хотя в глазах читается удивление, и мысль «неужто меня не узнали?».

— Но ведь мистер Донован умер всего восемь часов назад. Если они послали нового ассистента, значит… — девушка охнула, завязывая в хвост рыжие волосы, что никак не вязалось с ее выражением лица.

— Значит, Вы были интерном, но когда ваш начальник умер, Вас назначили на должность заведующего лабораторией, — спокойно продолжает фразу за нее Шерлок, а затем поясняет: — Вы антрополог, но антропологических инструментов здесь нет, значит, вы работаете не в этом помещении. Следовательно, вы лаборант. Теперь Вы сможете наконец-то их сюда перенести, поздравляю, мисс… — мужчина вскинул бровь, ожидая, что девушка все-таки удосужится представиться.

— Прям-таки чудеса дедукции, — саркастично отвечает девушка, открывая подсобку, где и находились ее инструменты; похоже, она была не в духе. — Изабо Эшвальд, — представляется рыжая, пытаясь вытащить из подсобки огромную коробку.

У нее не сразу это получается, и на удивление самого Шерлока, тот вызвался ей помочь. Это элементарная вежливость, к тому же, так они быстрее продолжат разговор. Только вот, у Изабо не было желания с кем-либо разговаривать о чем-то, кроме тела ее начальника. А ведь Холмс пришел явно не за этим, пусть Изабо и не думала о намерениях этого мужчины-интерна.

— Можете взять халат в подсобке, — девушка махнула рукой в сторону двери и прошла в другую часть лаборатории, где лежал труп.

— Он мне не требуется, — брюнет одергивает ворот пиджака и проходит следом за антропологом. — Могу я задать вопрос, мисс Эшвальд?

— Можете, — кивает девушка, все еще не особо обращая внимания на мужчину.

Как ни странно, Шерлок не принялся описывать жизнь Изабо только при первой встрече. Держался весьма тактично, скорее всего потому, что пришел далеко не за этим. Его интересовало тело.

— Вы же антрополог, так зачем вас отправили изучать еще свежий труп вашего начальника? — низким голосом произнес Шерлок, становясь напротив Изабо, которая натягивала на руки резиновые перчатки.

— Потому что, не смотря на мой возраст и интернатуру, я профессионал, — она глянула на мужчину исподлобья, рассматривая свое отражение в зрачках Холмса.

— И Вас это не смущает?

— К чему эти вопросы? Вы пришли сюда страдать ерундой или работать? — девушка полностью сосредоточилась на теле, делая пометки в блокноте.

Кто бы мог подумать, что Шерлок встретит человека, который так же, как и он, предан работе и не любит отвлекаться на мелочи. На лице брюнета даже появилось некое подобие ухмылки, когда он наклонился к телу, попутно надев перчатки.

— Что Вы можете мне поведать? — она тянет ногтем мизинца за кулон, который вывалился из блузки, когда девушка наклонялась к трупу.

— Вы живете одна, держите у себя три, может, четыре крысы, так как у Вас аллергия на собак, пусть Вы их и любите. Сегодня Вы опоздали, и это Вас вывело из себя. Пускай Вы сдержанная, но привычка дергать мизинцем за свой кулон выдает Вас. Также Вас взбесило, что мое пальто висело на вашей вешалке, ведь кроме Вас ей никто не пользовался, а Ваш начальник никогда не снимал верхнюю одежду в лаборатории и вешал ее в подсобке. Серьга в правом ухе — Вам ее подарил молодой человек, с которым Вы встречались, по меньшей мере, лет пять, но потом неудачно разошлись, из-за потертостей на ней, видно, что Вы каждый раз пытаетесь ее снять, но оставляете. Видимо, теплых воспоминаний у Вас намного больше, чем Вы думаете.

Похоже, он не понял вопроса. Или не хотел понимать, чтобы все-таки была возможность сказать что-то об антропологе, стоявшей напротив него. Шерлок говорил и говорил, осматривая девушку и описывая чуть ли не всю ее жизнь. Как только он закончил, она чуть прищурилась, чем могла бы вызвать долю беспокойства, но Шерлок привык получать пощечины за свои слова.

— Да, именно из-за этой привычки я не прячу далеко кулон, чтобы в любой удобный момент он мог выскользнуть, для поддержания некоего эффекта. У Вас прекрасные способности к дедукции, Вам лучше работать детективом, — на этом слове Холмс ухмыльнулся. — Но сейчас нам нужно выяснить причину смерти моего босса, так что будьте добры — не отвлекайтесь и говорите по делу.

О-о-о! Шерлок мысленно хлопнул в ладоши и прокрутился на месте разок. Он был восхищен. Нет, не своими способностями. Этой женщиной. Последний раз он восхитился лишь одной женщиной — Ирэн Адлер, пусть в конце она его и разочаровала, но оставила достаточно глубокий отпечаток в его памяти. О да, он всегда считал любовь опасным недостатком.

— А после того, как мы закончим, я обязана врезать Вам хорошенько, ведь леди такое не стоит говорить. Чувство такта, Сэр, должно присутствовать у всех. — Изабо вторит ухмылке Шерлока, изучая правую руку жертвы.

У Шерлока даже кровь закипела от подобного. Это чувство, будто начинается новая игра, и ты в ней — главный герой. Словно появилось новое дело. Это так и было. Холмс просто так сюда бы не явился, учитывая, что весь Лондон в курсе, что он мертв. Мужчина наклоняется ниже, прищуриваясь, отмечая все детали.

— Тут не все так просто… — выдыхает Шерлок, осматривая кончики пальцев жертвы и беря с них соскоб.

— Для начала нам нужно узнать причину смерти.

— Выстрел в бок. — Шерлок приподнимает левую руку, показывая отверстие. — Похоже, наша жертва тянулась к высокой полке, подняв руку. В это время кто-то его окликнул и выстрелил, так что он не успел даже опустить руку. Судя по углу вхождения пули, рост стрелявшего был примерно шесть футов.

— Значит, Вы попадаете под подозрения, — девушка берет пробу крови, чтобы занести все в дело.

— Это была высокая девушка на каблуках.

— С чего Вы взяли?

— Его одежда, — он указал на вскрытый полиэтиленовый пакет для улик, в котором лежала одежда убитого. — Похоже, убийца знал вашего начальника, и подошел что-то забрать с трупа. Карман рубашки небрежно смят, судя по всему, в него залезли женские пальчики. А еще длинный светлый волос, слишком тонкий для мужского, значит, женский, — в своей излюбленной манере говорит Шерлок и сам себе улыбается, потому что женщина напротив него понятия не имеет, кто он такой, а Шерлок любит восхищенные взгляды.

— О, его убила блондинка-модель, — саркастично взмахнула руками девушка. — Я могу это занести в протокол? — скептичный взгляд скользнул по лицу Шерлока.

— Да, да, можете. Поверьте, среди знакомых этого человека не так уж и много блондинок-моделей. Убийца действовал быстро, в порыве негативных эмоций, значит, улики все же оставил. Я бы осмотрел место преступления, но мне туда нельзя. Полагаюсь на Вас, мисс Эшвальд. И это еще даже не завершенная цепочка… — Шерлок развернулся на пятках, ступая к вешалке за своим пальто.

Он накинул его на себя, привычно поднимая воротник. Спешить не стоит, иначе весь план рухнет, так что Шерлок решил передать дело в руки антропологу, которая хорошо справляется с работой патологоанатома. Как только убийцу найдут, он сможет осмотреть ее квартиру и найти связь с тем, кто даже мертвым доставляет проблемы, — Мориарти.

— Мистер Холмс, — вдруг окликает его Изабо, когда тот уже открыл дверь лаборатории, чтобы покинуть ее, и мужчина оборачивается. — Я рада, что Вы живы.

Шерлок опешил на мгновение, прокручивая озвученную девушкой фразу несколько раз в голове. Он буквально смакует слова, пробуя их кончиком языка, и шепчет их сам себе под нос. Он в пару шагов достигает девушки и наклоняется, ведь она ниже, пусть и на каких-то полфута. Темные кудри скрывают глаза, внимательно рассматривающие лицо девушки, стоящей неподвижно, в ожидании.

— Вы отличная актриса, Изабо. Пожалуй, мне понадобится Ваша помощь, — он улыбается искренне, даже восхищенно, и от волнения расстегивает еще одну пуговицу на своей бордовой рубашке. — Заканчивайте отчет, а я Вас подожду. Вам налить чашечку кофе?

— От меня пахнет кофе, раз Вы решили, что я его пью? — она задерживает на долю секунды взгляд на его лице и делает шаг назад, стягивая с рук перчатки, чтобы заполнить нужные документы.

— Банка кофе, торчащая из Вашей сумки.

— Вы можете быть менее вежливым. Это… — она дергает мизинцем кулон, разворачивая его инкрустированной стороной камня к Шерлоку, цвет камня точно совпадает с цветом глаз мужчины.

— Бесит, вижу. И, кстати, если бы я увидел камень в твоем кулоне раньше, пожалуй, я бы догадался о том, что ты знаешь, кто я такой. — Шерлок обходит рыжеволосую, вытаскивает банку кофе из ее сумки и идет в подсобку.

— Точное сходство с вашими глазами, не так ли? Ваш брат оповестил меня о Вашем приезде, но я даже не могла представить, что Вам понадобится моя помощь и впредь. Это очень мило с Вашей стороны, — Изабо быстро делает нужные пометки в протоколе и увозит тело в морг.

В лаборатории ее уже ждет чашка горячего кофе и восторженный Холмс, которому уже не терпится раскрыть дело. Он второпях вручает девушке чашку и садится на стул на колесиках. Сложив ладони в излюбленном жесте, он крутанулся разок и вновь уставился на девушку.

— Вы варите отличный кофе, мистер Холмс.

— Шерлок.

— Мм? — она подняла голову, взглянув на Холмса.

— Если ты будешь заменять мне Джона, то просто Шерлок.

— Тебя не смущает, что Джон скорбит по своему лучшему другу? — Изабо допивает кофе и споласкивает чашку в раковине, а затем ставит ее на маленькую полку — единственную отведенную для подобных вещей.

— Но уже два года прошло, — возмущается Холмс, искренне не понимая, с чего бы Джону скорбеть по нему по прошествии стольких месяцев.

— Людям это свойственно. Если бы не Майкрофт, я бы тоже расстроилась, что ты умер.

— Почему мой брат обратился к тебе?

Шерлок встает со стула, помогает надеть куртку девушке и, открыв перед ней дверь, пропускает ее вперед. Дверь лаборатории захлопывается, и свет автоматически выключается, оставляя лишь пару горящих лампочек в коридоре до выхода из здания. Изабо закидывает сумку на плечо и подходит к двери.

— Я работала на Мориарти, непосредственно с ним, — спокойно говорит девушка и нажимает на дверную ручку, но ее резко хватают и прижимают к стене.

Она не реагирует, лишь выжидающе смотрит на Холмса. Его зрачки резко сужаются и так же расширяются от злости, нижняя губа слегка вздрагивает. Он так сосредоточен, что Изабо уже начинает терять терпение и хочет было открыть рот, чтобы что-то сказать, но Шерлок ее перебивает.

— Я два года уничтожал сеть, и не могу это сделать полностью из-за тебя? — голос слегка хрипит.

— Нет, из-за меня ты как раз и смог ее уничтожить.

Холмс резко отталкивается от девушки и разворачивается. Подол его пальто слегка вздымается от этого движения.

— Ты же актриса, о, как я мог забыть. Актриса и шпионка, — он снова подходит, также резко, и целует девушку в лоб.

Довольно странный благодарственный жест, тем более незнакомой девушке. Но ведь это Шерлок Холмс, а Изабо не привыкла удивляться, такая уж у нее работа. Она распускает волосы, расстегивает куртку до половины и также пару пуговиц на блузе, открывая кулон. Нервно теребит его, когда подъезжает такси и садится на заднее сидение вместе с Шерлоком.

— Почему ты работала с Мориарти? — вдруг спрашивает мужчина, поворачивая голову к девушке.

— Джим…

— Джим, — вторит эхом Холмс, хмыкая. — Ты спала с ним?

— Его секс не интересовал, как таковой, но да, было дело, — легко отвечает девушка.

Любой другой человек удивился бы, как можно так спокойно говорить о своих отношениях с тем, кто мог разрушить весь мир, лишь подумав об этом. Криминальному гению не нужна была женщина, ему нужна была игра. Как и Шерлоку. Ох уж эти социопаты.

Машина останавливается у 20 дома по Оксфорд стрит, и Изабо покидает машину, махнув рукой на прощание Шерлоку и крикнув «до завтра». Как только она вошла в квартиру, сумка выпала из ее рук, и девушка рухнула на колени, проводя ладонями по лицу. Эмоции, эмоции, эмоции. Они переполняли, выливаясь через край, обжигали и оставляли волдыри на коже ее подсознания.

Пот струйками стекал по ее лицу, капая на опущенные руки. Актриса актрисой, но Изабо всегда была слишком эмоциональной девушкой, и подобные чувства ей нужно было выплескивать. Для этого всегда был Джим. Ненормальный, больной на голову гений, который приходил только для дела, а попутно Изабо ему выговаривалась, изливала душу. Мориарти не слушал, он то щелкал пультом телевизора, то молчал, то напевал какие-то дурацкие песни, а потом снова просил ее сделать то, что ему было нужно.

А потом Джим застрелился. Выговариваться больше некому. И Изабо попала под влияние Майкрофта. Целых два года она сливала информацию обо всех делах, которыми занималась, пока однажды в ее лаборатории не появился сам Шерлок Холмс. Но нужно было держать марку. Быть профессионалом. Актерского таланта ей не занимать, как и концентрации, которая нужна при работе антропологом.

Переодевшись в домашнюю одежду, рыжая затянула пучок на голове и подошла к холодильнику, в котором ее дожидалась бутылка вермута. В обнимку с ней она и заснула на кресле, пока ее не разбудила смс.

Паззл 2

«Жду на Бейкер стрит 221В. Захвати ту самую папку. ШХ»

Ту самую папку? Он успел поговорить с Майкрофтом о папке, в которую Изабо складывала нелепые рисунки Мориарти? Фыркнув, девушка поднялась с кресла и взглянула на часы. Половина восьмого утра. Он издевается?

— Черт бы побрал этого Шерлока Холмса. Меня едва знают, а уже пользуются. Хотя чего я удивляюсь… — она вздыхает, съезжая с кресла и хрипя от того, что спина затекла.

Быстро умылась, слегка подвела глаза, натянула джинсы и легкий свитер с изображенными на нем оленями, накинула недавно купленное пальто и сапоги на низком каблуке. Уже через пятнадцать минут она была у дома Шерлока Холмса. На такси всего ничего ехать, меньше десяти минут, но даже на Оксфорд стрит бывают пробки.

Дверь в дом открыла, как ни странно, миссис Хадсон, пропуская девушку внутрь и говоря, что ее уже ждет Холмс. Она поднимается наверх, тихо заходит в гостиную и молча кидает папку, на ходу достав ее из сумки, прямо Шерлоку на стол. Тот сидит поперек кресла, запрокинув голову, и прижимает салфетку к носу.

— С Джоном встретился?

— Да, вчера вечером, но кровь начинает идти, если резко дернуть головой.

— Да уж, кто б еще мог тебе врезать. Если бы мы с тобой были друзьями, я бы тоже тебе врезала. Кстати…

Шерлок осторожно поднимается и садится, кровь уже прекратила течь, нужно было умыться. Он встает аккуратно, чтобы снова резко не тряхнуть головой и снова падает на кресло от пощечины. Щека горит, но на удивление, из носа кровь не течет. Он поднимает на девушку слегка удивленный взгляд и ждет.

— Я же говорила, что за бестактность я дам тебе по лицу. И вызывать меня в полвосьмого утра крайне некрасиво.

— Особенно после неудачного вечера. Нам все равно на работу через полчаса, так что я был весьма тактичен. — Шерлок идет к раковине на кухне и умывается, Изабо идет следом за ним.

— С чего ты взял, что вечер был неудачным?

— От тебя пахнет алкоголем. Ты, видимо, разлила на себя спиртное, уснув с бутылкой, и с утра не успела сходить в душ. И тебе идет эта подводка, — вдруг замечает Шерлок, вытирая лицо рядом лежавшим полотенцем.

— Если бы кое-кто меня не попросил приехать — я бы успела, — фыркнула Изабо, падая в кресло.

— Ведь ты могла и задержаться. Я же не ограничил тебя во времени. — сказал последнее слово Шерлок и скрылся за дверью своей комнаты, чтобы переодеться, оставив Изабо в неком ступоре.

Если подумать, Шерлок был прав, он не просил срочно ее приехать и не давал определенные рамки времени. Так с какого перепуга девушка сорвалась сразу же? Это все влияние детектива, однозначно. У него харизма что ли такая, действующая на любого. Изабо вздохнула, роняя голову на скрещенные пальцы.

Погрузившись в раздумья на пару секунд, она не заметила даже, как Шерлок вышел из комнаты в привычном костюме двойке и возился с верхними пуговицами новой рубашки, которые никак не поддавались, так что он оставил их в покое, раздраженно фыркнув. Этим он и вытянул из своих мыслей рыжеволосую девушку.

Она медленно открывает глаза, прочищает горло и встает с кресла, чуть ли не упираясь в слишком близко стоящего Шерлока. Поднимает взгляд, пристально смотрит в голубые глаза, чуть прищурившись, тянется руками к его рубашке и расстегивает две верхние пуговицы, от чего мужчина наконец-то может вздохнуть и отмечает про себя, что девушка даже в этом полезна.

— Никогда не застегивай верхние пуговицы, если ты не носишь галстук. Так лучше, голубые глазки, — подмечает девушка, это не флирт, лишь прозвище для Шерлока Холмса, что нормально для девушки.

— Спасибо. — Холмс чуть хмурится из-за прозвища.

— И еще, Шерлок… — лицо девушки озаряет легкая улыбка, а затем следует оглушительная пощечина.

Шерлок смотрит с крайней степенью удивления, прижав холодную ладонь к горящей щеке. Он отступает и ожидает объяснений, ведь теперь он действительно не понимает, за что его только что ударили.

— Сегодня суббота. Сегодня гребаная суббота! У меня выходной день, какая к черту работа?! О господи, за что мне это все… — она обреченно вздыхает и падает в кресло.

И Шерлок начинает смеяться. Заливисто так, немного нетипично. Он садится в свое кресло и берет папку, принесенную Изабо, со стола.

— Что?! — девушка пунцовеет от злости.

— Ты женская версия Джона, — вдруг изрекает Шерлок, все еще улыбаясь, а затем резко затихает, полностью переключив свое внимание на рисунки в папке.

В комнату заходит миссис Хадсон и предлагает девушке чаю, шутя на счет того, что она приоделась специально для Шерлока. Тот в свою очередь не возражает по поводу этого замечания. Либо не слушает, либо соглашается, что напрягает.

— Милая, вы давно с Шерлоком знакомы? Я предполагаю, что Вы бы составили отличную компанию ему на свадьбе Джона, — спрашивает миссис Хадсон.

— Вчера познакомились. Я информатор его брата. Джон женится? — Изабо поворачивается к Холмсу, но тот все еще погружен в рисунки.

— О да, это так прелестно, — женщина восторженно хлопает в ладоши. — Шерлок, дорогой, если ты будешь работать с этой прелестной девушкой, возьми ее с собой на свадьбу.

— Да, да, миссис Хадсон. А теперь можете идти, — отмахнулся Шерлок и вскочил с кресла, принявшись расхаживать по гостиной.

Домовладелица поспешно покинула комнату, оставив этих двоих наедине. Шерлок продолжал бродить из угла в угол, а Изабо, толком не выспавшись за ночь, и с легким похмельем, задремала на кресле. Она крепко обняла подушку с флагом Великобритании и засопела. Пышные рыжие волосы прикрыли лицо и даже попали в рот, от чего от последующего вздоха девушка подавилась и начала кашлять, упав на пол.

— Боже, дайте мне умереть, — обреченно вздохнула Изабо, убирая волосы с лица, все еще лежа на полу.

— На полу не так удобно, тебе так не кажется? — Шерлок склоняется над девушкой, что-то отмечает про себя и возвращается к ходьбе по комнате. — О! — вдруг восклицает он и через мгновение его уже и след простыл.

Шерлок в своем репертуаре. Когда в его голове загорается лампочка, его уже не остановить. Он забывает буквально обо всем, кроме той идеи, что бурлит в его социопатической головушке. И он может вернуться спустя Бог знает сколько времени, что, собственно, и случилось в этот раз.

Девушка спала на полу, скрутившись калачиком и отлежав себе весь бок, но обнимать мягкую подушку, пахнущую Шерлоком, было довольно приятно. Да, отсутствие мужчины явно сказывается на психике, и Изабо это уже давно успела заметить, раз ее привлекает даже такой зануда, как Шерлок Холмс. Издержки работы, ничего не поделать, она сама выбрала себе такую жизнь.

Разбудил ее Джон, испугавшись, почему на полу его друга лежит девушка без сознания. Когда та проснулась, он облегченно вздохнул и помог ей сесть в кресло.

— Черт, он ушел, оставив меня на полу? — она потерла шею, покачав головой.

— Это же Шерлок, — пожимает плечами Ватсон. — А Вы?..

— Изабо Эшвальд. Я антрополог. И информатор Майкрофта. Раз уж мы явно часто будем встречаться, то смысла нет скрывать подобную информацию от Вас, — девушка встала с кресла, слегка пошатываясь, и протянула руку Джону.

— Доктор Джон Ватсон. Но раз Вы работаете с Майкрофтом, то обо мне знаете все, — в его голосе слышалось некое отвращение, но не к девушке, а скорее к Холмсу старшему. Он все-таки пожимает ее руку, приветливо улыбнувшись.

— О, не льстите мне. Я все знаю лишь о себе самой. Ну, думаю, что знаю. Уверена, что Шерлок раскопает во мне какую-то, прости господи, хрень. И это будет похлеще Мориарти.

— Вы о чем?

— Доктор Ватсон, я же не просто так стала информатором самого Майкрофта. Мне не повезло, я работала с Джеймсом. Но разглашать эту информацию я буду только при Шерлоке, таковы условия его брата, — и снова это безэмоциональное выражение лица, как тогда в лаборатории, лишь факты, правда, ничего более.

Видимо, она просто уже проснулась, вот и смогла взять себя в руки. Ох уж эти женские гормоны, вечно выплескиваются тогда, когда не надо. Она лишь поблагодарила Джона за гостеприимство, схватила сумку и выбежала на лестницу, где врезалась в задумчивого Холмса, поднимающегося наверх. Изабо чуть не столкнула мужчину с лестницы, но тот успел ухватиться за поручни.

— О боже, прости. Я проспала весь день на твоем ковре, а ты куда-то пропал, забрав рисунки. Верни папку, как только сможешь, чтобы я не получила от твоего братца. Не скучай, — она похлопала Холмса по щеке и, обойдя его, скрылась с глаз, оставив Шерлока и Джона в ступоре.

Первый отошел быстрее, начав тараторить своему другу о новом деле, которое его захватило. Последняя часть пазла Мориарти. То, на чем держится некий внутренний мир этого злого гения. И это, только что, чуть не столкнуло с лестницы детектива Шерлока Холмса. Он вскроет ее, как банку с сардинами. И все, что он в ней найдет, будет принадлежать только ему.

Паззл 3

Рисунки попали к Изабо только через неделю. Шерлок в лаборатории не появлялся, явно был занят очередным делом или даже несколькими. Поначалу это ее даже расстраивало, но потом она вспоминала, что это все-таки Шерлок, и он придет сам, либо скинет смс, если антрополог ему вдруг понадобится.

Сегодня у нее намечалось свидание. Вроде ничего особенного, мужчина старше ее на год всего, брат ее подруги, который недавно расстался с девушкой, поэтому его притащили к Изабо. Немного неразумно, но ей и правда требовался мужчина, хотя бы для того, чтобы усмирить такие ненужные для работы мозга женские гормоны. Но из головы все равно не выходил Шерлок, пробудивший в ней некий азарт.

На ней красное платье средней длины, с разрезом до бедра сбоку и пайетками вокруг глубокого декольте. Туфли на высоком каблуке, но не на слишком, потому что ее собеседник не настолько высок, как ему кажется. Прямо как Шерлок. За это сравнение Изабо мысленно ударила себя по лицу. Застегнув плащ, девушка закрыла квартиру и вызвала такси.

Уже через десять минут она подъехала к ресторану на Уорен стрит. Ветер слегка растрепал рыжие волосы, уложенные красивыми волнами. На пороге в ресторан ее уже встречал высокий голубоглазый блондин, хорошо слаженный, недурно выглядит, скорее всего, норвежец. Он учтиво протягивает девушке руку, чтобы проводить за столик.

Завязывается непринужденная беседа, Изабо весьма комфортно, но все слишком гладко, без сучка, без задоринки, и это напрягает. Внутри зарождается чувство, что что-то не так, но Изабо пытается засунуть это чувство глубоко, чтобы ничего не испортить. О нет, ей и не нужно ничего портить. Она лишь делает глоток хорошего вина, и на ее плечо ложится чья-то рука.

— Ты сегодня прекрасно выглядишь, жаль, не для дела. Но мне нужно тебя забрать, — констатирует факт Шерлок и, приобняв девушку за плечи, поднимает ее со стула.

Она не успевает возразить и даже попрощаться с приятелем, как известный детектив уже помогает надеть ей пальто и выводит из ресторана. О, это первый шаг по этой длинной лестнице. Шерлок ожидал, что та как минимум ударит его и пошлет к чертям собачьим, а после все-таки неудавшегося свидания позвонит и спросит, в чем дело. Но она пошла следом, толком не возражая.

— Господи, Шерлок, остановись! — она все-таки одергивает руку на середине пути.

Ноги уже болят, ведь они шли быстро, а она на каблуках, да еще и в достаточно узком платье. Прическе настал конец, локоны растрепались, пальто застегнуто не на все пуговицы, да еще и криво и, кажется, Изабо подвернула ногу, левая лодыжка слегка покалывает.

— Что? — он замирает и разворачивается к ней. — Свидание все равно бы закончилось плохо. Твой приятель не имел к тебе большого интереса, пошел на свидание, скорее всего, только ради того, кто вас познакомил. Возможно, его сестра или брат. Сестра, да еще и старшая, раз он вел себя так галантно. Свидание тем более не закончилось бы сексом.

— Черт, — фыркает Изабо, наклоняясь и снимая туфли, и плевать, что асфальт холодный. — Я ради этого, собственно, и шла. Он слишком слащавый.

— Идти на свидание и отказываться от интересного дела ради секса? — Шерлок пытается объяснить эту нелепую ситуацию сам себе, где-то в голове; Изабо непринужденно кивает. — Сейчас это единственное, что тебе мешает? — снова кивок.

Эмоции на ее лице меняются одна за другой, начиная от выжидания, заканчивая недоумением и шоком, когда Холмс делает пару шагов к девушке, обнимая за талию и уволакивая в близ находящийся переулок, и прижимает к стене всем телом. Изабо роняет туфли, которые она сжимала в руках, и охает, чувствуя позади себя твердую холодную стену.

Судорожно хватаясь за его плечи, девушка смотрела на Шерлока испуганными глазами, хотя, скорее непонимающим и выжидающим. Холмс же наблюдал, изучал ее своим холодным взглядом. Но в его глазах загорелся огонек интереса. Одной рукой он все еще обнимал Изабо за талию, другую упер в стену рядом с ее головой. Расстояние между ними было ничтожно, всего пару сантиметров между их лицами.

Он чувствовал сбивающееся дыхание девушки, что вызывало у него лишь ухмылку. Шерлок экспериментировал. И это ее бесило. Эшвальд хотела было оттолкнуть детектива, устала ждать, но тот снова вжал ее в стену всем телом, прошептав на ухо:

— У тебя действительно давно не было мужчины. Ну, либо я действительно сексуален, что маловероятно. — Шерлок говорил тихо, не шепотом, и его голос отдавал вибрацией, заставляя девушку в кой-то мере сглотнуть от горячего дыхания у уха.

— Ты себя недооцениваешь, голубые глазки.

— Что ж, досадно, — изрекает Шерлок и отступает назад, как ни в чем не бывало, давая девушке вздохнуть, облегченно, но с толикой разочарования, что не мог не пропустить Шерлок.

— Если ты хочешь, чтобы я помогла тебе с делом, заедем ко мне — я переоденусь. В вечернем платье я не собираюсь никуда с тобой идти. К тому же, нога болит, — она показала на левую лодыжку, что уже слегка покраснела.

— Согласен, я поймаю такси, — коротко кивает Шерлок и выходит из переулка.

Ноги слегка подкашиваются, скорее из-за случившегося, нежели из-за боли в лодыжке. Подняв туфли с асфальта, Изабо поковыляла за Шерлоком, который уже умудрился поймать такси. Ехать долго не пришлось, так что они и парой слов не перекинулись по дороге. Благо, квартира находилась на первом этаже, потому что лодыжка распухла довольно сильно, и идти было больно.

— Можешь заварить себе чаю, а я пойду перевяжу ногу. Нужно хотя бы пара часов, чтобы боль утихла, и тогда я смогу куда-либо идти, — сказала девушка и скрылась за дверью в спальню.

Шерлок лишь кивнул, садясь в широкое мягкое кресло. Пока он ждал, его мозг по привычке оценивал всю квартиру, будто раскладывал по полочкам всю информацию об этой девушке. Три мягких кресла, нет дивана, значит, она чаще всего сидит с подругами, но не любит близкий контакт. Судя по состоянию кресел, Шерлок сидел в любимом кресле Изабо, рядом с которым стояла пара пустых бутылок вермута.

Не пьяница, но любит выпить. Сказывается работа. Шерлок поднимает пальцами за горлышко бутылку и рассматривает ее. Дорогое мартини, не просто вермут. Но с зарплатой интерна такое не будешь покупать каждый день. Повысили ее недавно, а бутылкам не меньше пары недель. Холмс делает вывод, что Мориарти платил ей за ее работу, это было не принуждение, а простое желание заработать денег.

Он мог бы всю ночь изучать ее квартиру, отмечая все детали, но почему-то задремал в том кресле. Изабо, отлеживаясь в спальне с больной ногой, тоже уснула. Очнулась уже посреди ночи, резко вскочив с кровати. Нога больше не болела, помогла мазь и пара таблеток обезболивающего. Кое-как переодевшись в длинную футболку и накинув халат, девушка вышла в гостиную, явно не ожидая там увидеть спящего Шерлока в ее кресле.

От неожиданности Изабо даже подпрыгнула, но не издала ни звука. На часах около трех ночи. Эшвальд берет плед с другого кресла, проходит к Шерлоку и, наклоняясь, укрывает его. Тот, просыпаясь от чужого прикосновения, неожиданно хватает девушку и, заведя руки ей за спину, усаживает на себя. В таком положении у нее не было шанса пошевелиться. Рыжая испуганно посмотрела на детектива, пытаясь высвободить руки, но тщетно. Она пыталась высмотреть хоть что-то в глазах своего молчаливого собеседника, но было пусто. Абсолютно ничего.

— Пульс. — одно слово, слетевшее с губ Шерлока.

— Что?

— Твой пульс участился. — Шерлок постучал пальцем по запястью, крепко его сжимая.

— Ты меня напугал, конечно, он участился, — негромко говорит девушка, вглядываясь в лицо Шерлока.

Взгляд скользит по вытянутым в линию напряженным губам, острым скулам, и останавливается на глазах. Серо-голубых, почти ледяных глазах. Зрачки расширены больше обычного, а его дыхание слегка сбилось, совсем немного, но этого уже достаточно.

— И сейчас дело далеко не во мне. — Шерлок выжидает продолжения фразы девушки и даже выпускает ее руки. — О, голубые глазки, ты сам себя выдаешь, — она проводит указательным пальцем по щеке детектива, от чего его губы вздрагивают. — Компрометирующая поза, не так ли? Тогда в переулке ты просто меня проверял, но сейчас… Я знаю, просто уверена, но ты смотрел так только на Ирэн Адлер. Ты злишься, вот-вот зарычишь.

— Не применяй ко мне свои актерские способности. Это раздражает, — цедит сквозь зубы Шерлок.

— Снова, снова этот злобный взгляд, — девушка издевательски ухмыляется. — О, голубые глазки.

Только вот к чему она ведет? Пока Шерлок пытался залезть к ней в душу, накопать там что-то про Мориарти, Изабо копалась в нем. Наблюдала, не просто смотрела. «Вы видите, но не наблюдаете» — любимая фраза Шерлока Холмса. Кто бы мог подумать, что кто-то начнет наблюдать, а не просто видеть. Мориарти точно оставил свой след в душе этой рыжеволосой девушки.

— Не. Называй. Меня. Так, — его зубы сцеплены, ноздри вздуваются от частых вдохов, губы слегка вздрагивают.

Шерлок взбешен. Еще секунда — и он сорвется. Что, собственно, и происходит, когда Изабо лишь невинно улыбается. Вот оно, она довела его, обыграла его. Мужчина подается вперед, хватая девушку за предплечья, и дергает на себя. Изабо вцепилась пальцами в лацкан его пиджака, глядя прямо в глаза. Голубую радужку уже почти не видно за безумно расширенными зрачками.

Руки Изабо скользят вверх, к шее детектива. Она запускает пальцы в его темные кудри, выдыхая прямо в губы. Как оказалось, даже такого напыщенного, заносчивого и несносного социопата можно довести до белого каления, разгорячить, завести. Если вывести его из себя — единственное, что может заставить его так смотреть на женщину, так почему бы и нет.

— Я обыграла тебя, великий Шерлок Холмс, — это последние ее слова за эту ночь.

У детектива просто едет крыша. Он срывается, хватая девушку за шею, и буквально впиваясь в ее губы. Он сминает их в жестком требовательном поцелуе, будто пытается что-то доказать. Доказать свою правоту, превосходство, лидерство. Его не обыграли, нет, и это он прекрасно понимает, но все равно бесится от того, что подобную фразу произносят в его адрес. Никаких пошлых прикосновений, лишь все тот же поцелуй, от которого начинает постепенно съезжать крыша, но Изабо кажется, будто в нее уже проникли. Взглядом, таким настойчивым и мутным, от похоти.

Даже Шерлок Холмс страдает выбросом гормонов в кровь. Его руки скользят по спине девушки, сжимают бедра цепкими пальцами. Он делает вдох, отрываясь от девушки, прижимается губами к ее шее, скользит вниз по яремной венке, а Изабо лишь шумно вздыхает, откидывая голову назад, и цепляется ногтями за ворот его рубашки, расстегивает сначала одну, затем другую пуговицу, не глядя.

Он чуть прикусывает кожу в районе ключицы, когда правая рука скользит по внутренней стороне бедра девушки. И Холмс замирает. В его голове будто срабатывает выключатель. Он злится теперь на самого себя, что не смог сдержаться, не смог подавить в себе это, и ему сейчас нет дела до каких-то глупых потребностей этой наглой девчонки.

— Завтра поговорим, — спокойно выдыхает Шерлок и встает, приподняв с себя девушку.

— Сволочь, — злобно выдыхает девушка, накидывая на себя халат и садясь в кресле.

— Что, прости? — детектив поворачивается к ней, включая тусклый свет в гостиной, чтобы найти пальто.

— Сейчас середина ночи, ты попросту не поймаешь такси. Можешь переночевать тут, — снова эта актерская маска, уж лучше, чем сейчас кричать на Холмса за то, что он не закончил то, что по сути своей для него дикость.

Изабо следила за ним, не упуская деталей. Его взгляд метался по комнате, Шерлок не мог сосредоточиться, пальцы немного тряслись, когда он застегивал пуговицы рубашки и поправлял смятый в порыве страсти пиджак. Это было все еще возбуждение, или все-таки злость? Скорее второе, чем первое. Он не понимает сам себя, пытается усмирить это. Шерлок всегда злился на то, чего он не может осознать. Он — тот, кто не может понять человеческую натуру, кто не видит этого в себе, потому что давно спрятал это, как ненужный кусочек пазла. В любой коробке есть ненужная деталь, и эти эмоции Шерлок посчитал той самой деталью. Как ребенок.

— У тебя только одна спальня, — изрекает Шерлок; хочет сбежать и одновременно остаться, чтобы понаблюдать за реакцией.

— Я не усну, так что можешь ее занять. В ванной висит мужской халат. Купила в подарок кое-кому, но так и не нашлось повода подарить.

— Благодарю, — слегка растеряно произносит Шерлок и скрывается за дверью спальни Изабо, оставляя девушку наедине с собой.

Она вскакивает и с немым криком «гребаный Шерлок Холмс, чтоб тебе в Аду гореть за такие выходки» пинает любимое кресло, от которого все еще пахнет свежестью этого детектива. Интересно, парфюм это или он и правда так пахнет? Изабо тихо рычит, обессилено падая в кресло. Завтра нужно определенно сходить в тир, выпустить пар. А с понедельника займется костями, наконец-то, это и отвлечет ее от Холмса. И почему ее надо отвлекать от него? С обреченным стоном девушка провалилась в сон, даже того не заметив.

Паззл 4

— Поднимай свою жирную задницу, Бо, и открывай мне дверь! — послышался голос за входной дверью, явно женский.

Чавкнув пару раз, девушка съехала с кресла и подняла левую руку, чтобы посмотреть время на часах. Десять утра. Шерлок должен был уже уйти, так что можно излить душу стучащейся в дверь подруге. Криво завязав халат, рыжеволосая подошла к двери и распахнула ее, глядя на взбудораженную брюнетку, упершую руки в бока.

— О-о, дорогая, вид у тебя неважный, — отодвигая подругу, девушка влетает в ее квартиру и тотчас идет на кухню. — Я заварю кофейку, а ты пойди умойся.

— Ты чего пришла в десять утра в воскресенье? — Изабо протяжно зевнула.

— Хочу повести тебя по магазинам, а вечером мы пойдем на открытие нового клуба через два квартала отсюда. Так что собирайся, дорогая, — девушка включает кофеварку, предварительно засыпав в нее молотого кофе.

— Ну, Несс… — простонала девушка, снова заваливаясь на кресло.

— Милая, тебе пора выходить в свет, а не сидеть целыми днями в лаборатории и дома. Вечер должен проходить с пользой, — пожала плечами ее подруга, Агнесса, разливая кофе по чашкам.

— О да, вчера особенно я провела вечер с пользой, — фыркнула Изабо, беря всю волю в кулак и вставая с кресла. — Но об этом позже. Если уж по магазинам, то я для начала на себя что-то накину.

Попутно сделав глоток кофе из чашки, которую ей только что протянула подруга, Изабо скрылась за дверью спальни. В комнате было темно, видимо, Шерлок задернул шторы, перед тем как лечь спать. Изабо ставит чашку на тумбочку у двери и подходит к окну, спотыкаясь обо что-то, валяющееся на полу. Резко открывает шторы и слышит протяжные возмущенный стон позади себя.

— Матерь Божья! — восклицает она, подпрыгивая на месте и разворачиваясь.

Прикрыв рот рукой, чтобы снова не вырвалась какая-то нелепая фраза, девушка опускается на край кровати и толкает в плечо мирно сопящего Шерлока. Он должен был уже давным-давно уйти, так какого черта его тело до сих пор в ее кровати. Все бы ничего, но надо его как-то вывести из квартиры так, чтобы подруга не заметила, иначе вопросов не оберешься. Ох, Шерлок же явно начнет применять свои навыки дедукции и к Нессе.

— Какого черта ты еще тут? — шепча, Изабо хватает подушку и точно кидает ее в кудрявую голову.

— Ты разрешила остаться, что я и сделал, — пробурчал Шерлок и перевернулся на другой бок, укрываясь одеялом с головой.

— Ко мне пришла подруга. Ей не желательно тебя тут видеть, и даже если так, то мне сейчас надо уходить, так что попрошу оторвать свою кудрявую головушку от моей подушки.

Пока Шерлок пытался встать с кровати, Изабо уже натянула узкие джинсы, толстовку с изображением трех милых совят и причесалась. Закутавшись в одеяло, сонный Холмс сполз с кровати и возрос, словно статуя, позади девушки. Рыжая, подкрашивая губы, слегка дернулась, но выражение ее лица не изменилось.

— Милая толстовка, — вдруг отмечает Шерлок, глядя в отражение зеркала.

— Спасибо, — с той же незаинтересованностью кивает девушка, поправляя макияж.

— Но она тебе не идет, — продолжает детектив в своем репертуаре, затем спокойно одевается.

— Отлично, — фыркает Изабо, стягивая с себя толстовку. — Буду ходить к тебе за советами насчет моды.

Она открывает шкаф, роется там пару минут и достает черную блузку и легкий свитер. «Так-то лучше» — отмечает про себя девушка, крутясь у зеркала. Затем она разворачивается и встречается взглядом с Холмсом, что стоит перед ней во всей своей детективной красе. На одежде ни одной складки, будто он успел за пару минут выгладить свой костюм.

— Знаешь, если у тебя когда-нибудь появится девушка, я ей позавидую.

— С чего бы это? — Шерлок садится на кровать и надевает лакированные туфли.

— Ты шикарно одеваешься. А плащ придает тебе еще больше сексуальности. — Шерлок ведь любит прямоту, к тому же он не тот, кто осудит ее за подобное проявление правды.

Он ничего не отвечает, просто молча встает, решив выйти из комнаты первым, но Изабо его останавливает. Просит остаться на пару минут, чтобы она хотя бы успела предупредить подругу о том, что Шерлок как минимум жив. Да, Холмс еще не умудрился сообщить Лондону, что вернулся. Не настало время еще.

Закинув сумку на плечо, Изабо выходит из спальни и зовет подругу, которая все еще крутится на кухне, готовя себе завтрак. Она ставит на стол две тарелки и сковороду с омлетом. Благодарно кивая, девушка принимается за вкусную еду.

— У тебя есть молоко? Хочу выпить чашку чая, но без молока будет не то, — выскальзывает из спальни Шерлок и тотчас оказывается на кухне.

Агнесса роняет вилку, у Бо изо рта вываливает омлет. Они обе недоуменно смотрят на Шерлока, который роется в холодильнике. Чайник только-только закипел. Он достает пакет молока и заваривает себе отличный чай. Падая на стул рядом с девушками, он закидывает ногу на ногу и берет со столешницы газету.

— Боже, тебе нечем заняться? — раздраженно выдыхает Изабо, накалывая кусочек омлета и отправляя его себе в рот. — Тебе еще нужно выяснить, что за вещь украла эта модель у нашего трупа. Может, у него в кармашке ключ какой-то завалялся.

Шерлок с грохотом ставит чашку и восторженно смотрит на девушку, что она даже давится завтраком. Холмс вскакивает с места, охая, наклоняется к Изабо и целует ее в губы. А в прошлый раз был лоб, возможно, ее слова подействовали более сильно, чем ожидалось. Схватив плащ, детектив быстро исчезает из квартиры, даже ничего не сказав.

— Никакого чувства такта, никакого. — Эшвальд покачивает головой, снова принимаясь за еду.

— Это был Шерлок. — Агнесса потрясена, у нее даже руки трясутся.

— Я знаю. Мы работаем вместе, — девушка скептически кривится.

— Но он тебя поцеловал! — восклицает подруга, широко раскрыв глаза от удивления.

— Когда в нем загорается искорка, появляется новая зацепка в интересном деле, он творит совершенно асоциальные вещи. Об этом же все знают.

— Боже, я поражаюсь твоему контролю над собой. Я бы уже визжала от радости. Или в обморок упала. — Несс хлопает в ладони и встает с места. — Можно я заберу эту чашку? — кивает она в сторону чашки с чаем, из которой только что пил Шерлок Холмс.

— Я не буду говорить Шерлоку, что ты его фанатка. И не скажу, что ты ему дала прозвище «голубые глазки». Не хочу, чтобы Джон написал потом об этом в блоге. Несс… Агнесса! Не смотри так на меня! Я не буду знакомить тебя с доктором Ватсоном. Он женится! — на последней фразе ее подруга обреченно падает на стул, опустив голову.

— Можно тебе еще кое-что рассказать? — более тихо спросила Изабо.

— Валяй. Зная тебя, мне больше нечему удивиться. — Несс делает глоток холодного апельсинового сока.

— Я вчера чуть не переспала с Шерлоком.

Агнесса давится, выплевывая фонтаном сок прямо в лицо своей подруги. Охнув от неожиданности, рыжая взяла салфетку, молча вытерла лицо, смазав макияж, и осуждающе посмотрела на свою подругу-растяпу. Она молча встала из-за стола и пошла в ванную умыться, и привести себя в порядок.

— Бо, прости, я же не думала, что все так запущено. — Несс заглядывает в ванную, виновато глядя на подругу. — И что значит «чуть»?

— На первый взгляд мне показалось, что он просто хочет облегчить мне мыслительный процесс, так как я давно не спала с кем-то. Но учитывая его поведение, могу сказать, что этот подонок во мне что-то ищет, хочет сделать так, чтобы я сорвалась. В нас обоих достаточно концентрации. Вернее, я могу себя сдерживать, а он просто не понимает этих чувств. Он просто играется.

— Хочет что-то в тебе раскопать? — Несс опирается на косяк. — Из-за Джима? Все в курсе, что Шерлок до сих пор им одержим.

— Я это выясню, обязательно. И спорим, что он сорвется раньше, чем я, — ухмыльнулась рыжеволосая, закончив с ресницами.

— На сколько? — Агнесса подхватила следом это игривое настроение.

— На бутылку бурбона. А теперь пошли, надеюсь, что сегодня вечером он не заявится в клуб.

Девушки с веселым хохотом покинули квартиру. И уже вечером они стояли у входа нового клуба недалеко от дома Изабо. Рыжая сегодня в необычных цветах, да и наряде тоже. Черное платье с леопардового цвета воротом и юбкой-гармошкой, распущенные рыжие волосы и красная помада. У ее подруги короткое платье с пышной юбкой светло-голубого оттенка, отлично подчеркивающее ее темные длинные волосы. Не девушки, а смак.

Все отлично проходит. Их запускают в клуб, Несс здоровается с барменом, ее начальником, ведь девушка будет работать вторым барменом в этом клубе, а Бо занимает свободный столик. Уже через минуту ее подруга подносит бутылку текилы. Да, сегодня определенно можно расслабиться. Хорошая музыка расслабляет, кажется, ди-джей поставил немало известную группу Coldplay и их трек Paradise.

Девушки уже весьма пьяные, их зовут танцевать. Изабо так хорошо сегодня, что она соглашается пойти на танцпол с первым, кто ее пригласит. Песня довольно медленная, так что у сцены много танцующих пар, в том числе Изабо и ее новый спутник, в чье лицо она даже не заглядывала. Первые тридцать секунд песни проходят, и ее отпускают, а затем кто-то другой перехватывает. Рыжая уплывает в танце с другим. Свежий запах одеколона бьет в нос, а знакомый на ощупь пиджак заставляет ее открыть глаза.

— Черт, — изрекает девушка, заглядывая в серо-голубые глаза Холмса младшего.

— Я пришел по делу, — спокойно отвечает Шерлок на ее полную недовольством фразу.

— Танцевать со мной было обязательно? — она смотрит, как его рука ложится на ее талию, но возражать не собирается.

— Нет, но я не хотел разрушать идиллию твоего выходного.

— Это было не обязательно. Говори быстрее, песня скоро закончится.

Шерлок наклоняется чуть ниже, чтобы не перекрикивать музыку, и почти касается губами уха девушки. Она вздрагивает от прикосновения, но раз уж сегодня выходной, то пусть. Если уж она не обиделась на Шерлока из-за их несостоявшегося секса, то подобный жест — всего лишь пустяк.

— Модель, Дебора Гош, показала мне ключ-карту, которую вытащила из кармана нашей жертвы. Эта ключ-карта должна была достаться Мориарти, но он не отвечал на звонки, потому что покончил с собой. Дебора об этом не знала и продолжала названивать. И она передаст этот ключ только доверенному лицу Мориарти. Он упоминал, кому именно, так что в ближайшие пару дней тебе придется к ней заехать и забрать ключ-карту. — Шерлок заканчивает монолог и собирается уходить, но Изабо его останавливает.

— Песня. Еще пятнадцать секунд. Для чего ключ-карта?

— Полагаю, ты мне и ответишь на этот вопрос. Доброго вечера. — Холмс наклоняется к девушке, легко целует в щеку и удаляется, затерявшись в толпе.

Изабо вздыхает и возвращается за столик, наливает себе рюмку текилы и опрокидывает ее, закусывая лаймом. Голова становилась ватной. Как не концентрируйся, алкоголь расслабляет и эмоции держать труднее. Бо было одновременно и приятно, что Холмс заглянул сразу же, после того, как узнал новости о деле, и немного противно, потому что каждый раз, когда она видела Шерлока, пусть и не осознанно, ее сердце пропускало удар.

Ее мозг не мог описать это состояние. Она прокляла свои женские гормоны и алкоголь. Влюбленность? Нет, скорее тяга к этому мужчине, не более того. Изабо тяжело вздохнула, уронив голову на стол. К ней подошла пьяная подруга и упала рядом, приобнимая Бо за плечи.

— Уже час ночи. Может, я пойду? Через шесть часов мне вставать, если не раньше, — девушка вздыхает, стирая капельку пота с виска.

— Но мы можем еще потанцевать, — проскулила Агнесса, утыкаясь носом в плечо подруги.

— Мне завтра на работу. — Бо закатила глаза.

— Изабо Мария Эшвальд, ты зануда, — с очень умным видом заявила Агнесса, и они обе рассмеялись. — Ладно, пошли домой. Сегодня останусь у тебя, а то вдруг Шерлок придет, а я все пропущу.

— С чего бы ему приходить? — хмыкает девушка.

— С того, что он хочет докопаться до правды. Разгадать загадку. Он смотрит на тебя, как на пазл, но не может собрать, потому что не видит полной картины. Мне кажется, Шерлок Холмс не из тех, кто будет собирать картинку наугад.

— Вау. Я посоветую Джону процитировать тебя в своем блоге. Ты когда выпьешь, становишься просто гением, — рассмеялась Бо, в обнимку с Несс вставая с диванчика и направляясь к выходу из клуба.

— Скорее всего, это ты тупеешь. — Агнесса толкнула Бо в плечо, от чего та чуть не упала.

Хихикая, подружки все-таки добрались до квартиры Изабо и вдвоем завалились на кровать в спальне. Рыжей пришлось заводить будильник на полчаса раньше, зная, что ночью переодеться и сходить в душ просто сил не будет. Половина седьмого утра оказалось самым трудным временем за всю жизнь антрополога.

Паззл 5

В понедельник у Изабо не было сил даже на работу пойти, не то, что заглянуть к модели за ключом-картой. Но в лабораторию девушка все-таки поехала. Холмса там не оказалось, зато Изабо провозилась с новой доставкой костей для музея — определяла причины смерти и возраст древних останков римлян.

В следующие пару дней ее так загрузил Национальный Музей, что она и вовсе забыла про модель, а Шерлок был, видимо, слишком занят, чтобы напомнить об этом. Ждал, что Бо сама этим займется, без напоминаний. Но она слишком устала, чтобы этим заниматься. В итоге Эшвальд заглянула к модели лишь в пятницу днем, после работы.

Такси — и девушка уже едет в Скотланд-Ярд, где держат модель до окончания следствия. А закончится оно лишь тогда, когда Шерлок скажет свое последнее слово — дело закрыто. Изабо просит пропустить ее к девушке по просьбе Шерлока Холмса. Им устраивают встречу в допросной. Блондинка кривилась и не собиралась ничего говорить, пока Изабо не достала телефон и не показала фотографию.

— Так ты Мэри? — улыбается Дебора Гош, доставая из подкладки униформы небольшую карту.

— Я Изабо, но мое второе имя Мария, так что вероятнее всего тебе рассказали именно о нем. — она протягивает руку Деборе, и карта аккуратно опускается на ее ладонь.

— Мне жаль, что Джеймс…

— Не надо. Чего уж тут жалеть. Джим был психопатом и гением в одном флаконе. Это его и убило. Спасибо за помощь, — она похлопала девушку по руке и вышла из допросной, перебирая в пальцах ключ-карту.

Уже начало темнеть, когда Изабо подъехала к своему дому на такси. Выйдя из кэба, девушка остановилась перед парадной, вглядываясь в лампочку единственно горевшего фонаря на ее стороне улицы. Сложилось ощущение, что кто-то специально выключил фонари, выделяя девушку на фоне вечерней темноты.

Пожав плечами, Изабо достает ключи из сумки, открывает дверь парадной, затем и квартиры. Наощупь находит выключатель и нажимает, но свет не загорается. Отлично, что-то с электричеством. Бо кидает куда-то в угол комнаты сумку и проходит чуть дальше, к окну, чтобы отодвинуть шторы. На улице горел фонарь, так что хоть часть квартиры он бы осветил через окно.

Но Изабо натыкается на чью-то спину. Человек, стоявший лицом к окну, отодвигает одну штору, и его лицо озаряет тусклый свет уличного фонаря. Эшвальд сначала пугается, затем начинает злиться, потому что так никто не делает. Даже гребаный Шерлок Холмс не имеет право врываться к ней в квартиру без предупреждения. От злости она толкает его в грудь, несильно, скорее, для демонстрации.

— Ты забрала ключ-карту? — спокойно спрашивает Шерлок.

— Да. И ты мог позвонить, прежде чем вваливаться сюда без спроса, — фыркает девушка, делая шаг назад, попутно скидывая с себя куртку.

— Не было времени. — Холмс поворачивается к девушке лицом, брови слегка сведены к переносице, он хмурится, но не злится, пусть скулы немного и вздрагивают, он выжидает. — А теперь рассказывай.

— Что?

— Ключ-карта. Зачем она Мориарти?

— Она… — Изабо мнется на месте, не хочет рассказывать, но знает, что без этой информации Шерлок отдаст ее на растерзание Майкрофту. — Не знаю, почему Джим оставил карту этой девчонке, но она нужна для открытия сейфа, в котором он хранит свой телефон.

— Продолжай. — Шерлок отодвигает вторую штору, впуская в гостиную свет, а затем садится в кресло.

— Он положил его туда, когда отправлялся к тебе на крышу.

— Мориарти держал телефон в руках.

— Это копия. Тот телефон, который он не выпускал из рук, Джим положил в сейф, я лично это видела. Видимо, он знал, что та крыша будет последним местом, которое он посетит. — Изабо вытаскивает из кармана джинсов ключ-карту и протягивает ее Шерлоку, затем отходит к окну и опирается на подоконник.

— Что на том телефоне? Почему он его спрятал? — Шерлок складывает пальцы в привычном молитвенном жесте и склоняет голову, задумываясь.

— Я не знаю.

Через мгновение Холмс вскакивает с кресла, за шаг преодолевает расстояние между ним и девушкой и хватает ее за плечи, дергая на себя. Теперь он взбешен. Пальцы крепко сжимают тонкие руки, потом явно останутся синяки, но Изабо не издает ни звука, только смотрит в эти потемневшие от злости глаза.

— Что на том телефоне? — повторяет Шерлок свой вопрос четко, внятно, слегка рыча, прямо в лицо девушке, при этом встряхивая ее за плечи.

— Фото, детские фотографии Мориарти. — она зажмуривает глаза, вздрагивая, теперь ей становится страшно. — Я могу их показать, они и у меня есть на телефоне, только…

— Только что?

— Отпусти. — Изабо пытается взять себя в руки, выравнивая дыхание и концентрируясь на голубых глазах своего собеседника.

Шерлок опускает руки, затем пальцами быстро вытаскивает мобильный телефон девушки и садится в кресло. Изабо не успела даже возразить, как Холмс уже просматривал фото в галерее. С каждой фотографией ее лицо бледнело, а он напрягался. Его лицо становилось все мрачнее и мрачнее, но взгляд… Он будто вставлял недостающие детали в изобретение, чтобы то смогло наконец-то заработать.

— Шерлок?.. — Изабо закусывает губу и опускается на колени рядом с креслом, чтобы увидеть, на каком фото он остановился.

— Молчи. Даже не дыши.

Девушка теряет над собой контроль, закрывает рот ладонью, чтобы не всхлипнуть. Глаза краснеют от слез, но она молчит, почти не дышит, пока Шерлок пристально рассматривает последнюю фотографию.

— Ты не спала с ним, — изрекает Холмс, отключая телефон и поворачивая голову к девушке, она сглатывает образовавшийся в горле ком. — Ты его младшая сестра, — он щурится в своей манере, накрывая своей рукой руку девушки, которую она положила на подлокотник кресла. — Даже я не смог догадаться. О-о-о! Это было восхитительно! У тебя талант, как и у твоего брата.

Шерлок тянет девушку к себе, прижимая к груди. Кровь бурлит в его жилах, ему все интересней и интересней. Младшая сестра Мориарти, кто бы мог подумать, да еще и так искусно прячущаяся. Это только еще один кусочек пазла, не целостная картина, Шерлок хочет копнуть глубже, намного, залезть к ней в душу.

А Изабо от неожиданности лишь охает, спотыкаясь, обходит кресло, чтобы не упасть, когда Шерлок крепко обнимает ее. Девушка утыкается носом в его грудь и всхлипывает, громко, надрывно, вцепившись в его предплечья и шепча, какой он подонок, говнюк, идиот, осыпая проклятьями. Но Холмсу, похоже, до этого не было дела, он прокручивал в голове следующие свои шаги.

— Так нельзя, Шерлок, нельзя. Это слишком личное, никто не должен был знать, даже Майкрофт. У меня не было теплых чувств к брату, но он все же брат. И не смей лезть ко мне в душу! — она поднимает голову и сильно ударяет кулаком по груди детектива, привлекая его внимание.

— Прости, — изрекает Холмс, он смотрит слегка виновато, но его лицо не меняется, все как всегда.

— Чертов ублюдок… — она закусывает губу и ненавидящим взглядом смотрит на Холмса. — Всегда, ты всегда так делаешь. Беспринципный социопат, тебе лишь бы поковыряться в ком-то. Думаешь, если разгадаешь меня, разгадаешь Мориарти? — она выплевывает эти слова Шерлоку в лицо, хватая его за ворот рубашки. — Какого черта ты такой? — зубы сводит от злости, а он все смотрит, выжидает. — Какого черта я тебе все рассказала? Эти глаза, во всем виноваты эти холодные… — она шепчет слова ему в губы, — …голубые… — он и не замечает, как крепко обхватывает ее талию руками, — …глаза.

На последнем слове она задыхается, притягивая детектива за ворот пиджака к себе. Изабо прижимается к его губам, прикусывая почти до крови нижнюю. Шерлок шипит, но не отпускает. Он понятия не имеет, что делает, но все кусочки пазла, кажется, сложились в одну простую картинку: Шерлок хочет эту женщину. В ней есть изюминка Мориарти, которая его так привлекала, есть ум, есть прямота и сдержанность одновременно. Это не любовь, это просто желание обладать.

— Миссис Хадсон была не права. — Шерлок поднимается с кресла вместе с девушкой, не выпуская ее из объятий. — Ты не женская версия Джона. Ты — копия своего брата.

Он вжимает ее в стену рядом, скользя ладонями по ее бедрам, талии, останавливаясь на груди. Сквозь пальцы он чувствует бешеное сердцебиение этой девушки. Учащенное дыхание обдает его щеку, когда он прислушивается к звукам за окном. Уверяет себя, что со светом еще долго будут возиться, а значит, никто не сможет им помешать.

— О боже… — она распахивает глаза, когда Шерлок попросту срывает с нее ее блузку.

Этот мужчина сейчас озабочен тем, что делает. Даже в подобных вещах он прорабатывает план, и от каждого его четкого лаконичного движения у Изабо мутнеет в глазах. Она дышит прерывисто, с губ срывается едва слышный стон, Шерлок сминает ее грудь одной рукой, весьма ловко расстегивая пуговицы ее джинсов. Она цепляется за его плечи, пытается дотянуться трясущимися пальцами до пуговиц. Расстегивает их медленно, быстрее попросту не получается.

И тут ее рот приоткрывается в немом стоне, когда Холмс опускается на колени перед ней, проводя пальцами по ее животу, ведет вниз, обводя контур ее бедер, и резко стягивает джинсы, оставляя девушку в одном белье, ведь блузка уже давно лежит у ее ног. Изабо запускает пальцы в его темные кудри, перебирая их, а затем сжимает крепко и тянет наверх, заставляя Шерлока вжать ее в стену всем телом, впиваясь в губы.

И пока ее целуют, требовательно, так собственнически, что коленки начинают трястись, Эшвальд расстегивает пуговицу за пуговицей его бордовой рубашки, которая ее с ума сводила. Шерлоку приходится чуть податься назад, чтобы девушка смогла стянуть с него рубашку вместе с ненужным пиджаком. И лишь ее пальцы касаются горячей обнаженной кожи детектива, внутри все взрывается.

Руки судорожно тянутся к молнии брюк, но перед глазами все плывет от возбуждения, и у Изабо ничего не получается. Тихое «я сам» заставляет остановиться на мгновение, видимо, для того, чтобы Шерлок смог снять с себя оставшуюся одежду. Но тот лишь подхватывает девушку на руки и несет в спальню. У стены это заманчиво, конечно, но когда в девятке метров от тебя двуспальная кровать — это слегка не целесообразно.

Они чуть не врезаются в распахнутую дверь ванной комнаты, преграждающей путь к спальне, и впервые за вечер улыбаются из-за нелепости всей ситуации, но это никак не гасит огонь. Изабо спрыгивает с рук Шерлока, нервно закрывает дверь и, взяв мужчину за руку, ведет в спальню. Да, Шерлок любит все держать под контролем, но он должен, просто обязан дать ей хоть пару минут превосходства.

Позволяет. Позволяет толкнуть себя на кровать, провести руками по груди, прессу, и не только руками. Бо осторожно касается губами чуть ниже пупка, довольно чувствительная зона. Шерлок не может отказаться от этих ощущений, ему чертовски нравится, он в игре. Она тянет бегунок вниз, расстегивает пуговицу и медленно стягивает брюки вместе с трусами. Шерлок слегка рычит, ему не нравится, что он полностью обнажен, когда его собеседница в этом новом для него разговоре с ней остается в белье.

Но они не разговаривают, не произносят ни слова, лишь сбивчивое дыхание и громкий, почти оглушающий в этой тишине стук сердец. Говорят сейчас не они, и это более чем интимно. К Дьяволу сантименты! Шерлок, не выжидая и секунды, подминает девушку под себя, заводит руку ей за спину — щелкает застежка, и ненужная часть белья летит куда-то в сторону.

Наконец-то, черт возьми, наконец-то! Это кричит ее подсознание, а губы лишь шепчут «не тяни», когда Шерлок припадает губами к ее груди. Ей приходится лишь откинуться на подушки и наслаждаться, хотя внизу живота невыносимо тянет, но не нарушать же интимность момента.

— Господи, Шерлок, хватит тянуть, — рычит девушка, выгибаясь в спине, на ее удивление, от весьма умелых ласк.

Ее так по-хозяйски переворачивают на живот, чуть приподнимают за бедра, устраивая в удобную для Шерлока позу. Господи, он действительно все продумывает. Изабо думала, что ей показалось, но с Шерлоком быть по-другому просто не может. Пожалуй, она ожидала еще пару минут возни, но когда внутри все начинает закипать от абсолютной наполненности, Изабо начинает теряться в реальности.

Каждый толчок резче и глубже предыдущего, ей так кажется. Ладони потеют, съезжают с простыней, от чего приходится схватиться за них, выгибаясь в спине. Одной рукой Шерлок придерживает ее за ягодицу, другой упирается в кровать прямо у головы девушки, от чего та утыкается в запястье носом, будто ища прикосновений.

Но ее лишь приподнимают за бедра, не выходя, и ставят раком. Бо давит ладонями на кровать, пытаясь устоять в положении, потому что ее мужчина сходит с ума. Он наклоняется низко, проводя губами по ее позвоночнику, сцеловывая капельки пота. Его голос хрипит, он почти рычит под конец, выжидая, когда Изабо наконец сожмет кулаки так, что костяшки побелеют. Ждет, когда по ее телу пройдет волна, от которой пальцы на ногах начнет больно сводить. И когда Холмс чувствует, как внутри девушки все сжимается, он закусывает губу и делает пару грубых толчков.

Когда он падает рядом с ней, пытаясь отдышаться, с его губ слетает одна простая, незамысловатая фраза, о которой он и не задумывался. А вот у Изабо она вызвала улыбку, пришлось прикрыть рот ладонью.

— Надо поставить галочку в приглашении напротив пункта «+1».

Паззл 6

Ничего необычного, абсолютно. Джон сидит в своем любимом кресле, читая утреннюю газету, пока миссис Хадсон готовит на кухне чай. Доктор Ватсон только вернулся с медового месяца и решил заскочить к другу, пока его жена пропадает где-то с подругами. Он перелистывает страницу как раз в тот момент, когда в гостиную влетает запыхавшийся Шерлок. У того в руках два каких-то потрепанных чемодана, а на лице явно волнение. Холмс ставит на пол чемоданы и разворачивается на пятках, беря с подноса только что пришедшей миссис Хадсон чай с молоком.

— В чем дело, Шерлок? — Джон поднимает взгляд на запыхавшегося друга.

Тот же падает в свое кресло, делая пару глотков горячего чая. Смакует, о чем-то раздумывая, но Джону ничего не отвечает. Доктору приходится вернуться к газете, заметив пустой взгляд Холмса. Не заметил? Или снова в своих чертогах разума? Детектив допивает чай и ставит чашку на рядом стоящий столик, одновременно с ним Джон закрывает газету и откладывает ее в сторону.

— О, ты уже вернулся, — отмечает Шерлок спустя лишь пятнадцать минут.

— Смотри какой, даже заметил, — с долей сарказма отвечает Ватсон и выжидающе смотрит на Шерлока. — Ты какой-то нервный. — примечает он, глядя на то, как его друг перебирает пальцами.

Тот задирает рукав рубашки и показывает никотиновый пластырь. Джон уже собирается что-то сказать на счет никотиновой ломки у Шерлока, но тот попросту отдирает пластырь и кидает его куда-то в сторону, затем вытаскивает из кармана пиджака пачку сигарет и закуривает. Сделав пару затяжек, он переводит взгляд на слегка удивленного Ватсона.

— Иногда я тебя не понимаю.

— Такой уж я парень. — Холмс пожимает плечами и продолжает затягиваться, выпуская клубы дыма в потолок.

И они оба смеются, негромко, но так тепло, по-дружески, как они это умеют. Широкая улыбка на лице Шерлока почему-то вдруг исчезает, и он снова погружается в свои мысли, быстро докуривая сигарету и вытаскивая следующую.

— Я все хотел спросить, ты отметил в приглашении, что приведешь кого-то с собой на свадьбу, но в итоге проводил время с подружкой невесты. — Джон говорит как бы невзначай, даже и не надеясь, что Шерлок ответит, ведь по его лицу легко было прочесть — тот снова копается где-то в своих мыслях.

— Майкрофт. — лишь выдает Холмс младший.

— Господи, он даже в твою личную жизнь лезет. Люди это эгоизмом называют, — вздыхает доктор, постукивая пальцами по подлокотнику.

— Что ты подразумеваешь под личной жизнью? — напрягается Холмс; ему действительно интересно.

— Ну как… — доктор Ватсон хмурится, пытаясь подобрать нужные слова. — Это как у нас с Мэри. Хотя нет, у тебя не может быть так, как у нас с Мэри. Это… — снова задумывается. — Это когда у тебя отношения с женщиной не только для раскрытия дела, а просто потому, что тебе нравится.

— Тогда Майкрофту некуда лезть, — заключает Холмс и встает с кресла, решив уделить внимание принесенным им чемоданам.

— Что там? — бессмысленный вопрос Ватсона, ведь детектив его уже не слышит.

Холмс поднимает один, ставит на стол и открывает. У Джона возникает желание заглянуть туда, но он идет на кухню заваривать себе еще одну чашку чая. Когда любопытство берет над ним верх, Ватсон жалеет, очень жалеет, что не заглянул в чемодан до того, как сделал глоток чая. Он давится напитком, глядя на то, как его лучший друг перебирает человеческие кости, мирно покоящиеся в старом чемодане.

Судя по их количеству, там только половина тела. Джон заключает, что во втором чемодане остальные кости. Он ставит чашку на столик у кресла и возвращается к Шерлоку, чтобы задать вопрос:

— На кой тебе кости? Где ты вообще их достал? — пора бы уже привыкнуть, но Джон все равно еще может удивляться выходкам своего друга.

— Помогаю коллеге, пока она в отъезде.

— И когда ты успел стать спецом по костям?

— Вчера вечером. Взял из антропологической лаборатории пару-тройку книг, — спокойно отвечает Шерлок, доставая из чемодана большую берцовую кость, судя по размеру, мужскую.

— Подожди, коллеге? Эта, случайно, не та антрополог, которую я нашел спящей у тебя на полу? — Джон поджимает губы, выражая некую заинтересованность.

— Почему ты подумал именно о ней? — Шерлок берет в руки малоберцовую кость, изучая на ней выборочные трещины.

— У тебя не так много коллег. Молли костями не занимается, а Изабо — да. Вывод прост. И что не так с этими костями? — Джон обходит детектива с другой стороны, заглядывает в окно, а затем снова смотрит на кость в руке друга.

— Судя по документам, которые прилагались к костям, это Мориарти. Изабо должна была это подтвердить, но Майкрофт направил ее куда-то по своему личному делу. Так что этим займусь я.

— А в лаборатории в курсе, что ты их взял?

— А нужно было еще и им сообщить? Важнее выяснить, Мориарти ли это.

Джон обреченно вздыхает, приподнимая левую бровь, и прикладывает ладонь ко лбу. Как вовремя звонит телефон. Ватсон вытаскивает мобильный из заднего кармана штанов и смотрит на экран. Мэри, как вовремя. Он говорит Холмсу, что уходит, хотя тот уже его не слышит, полностью погрузившись в исследование костей.

Он так и стоит над чемоданом до вечера, делая мысленные пометки про каждую трещину, каждую царапину на кости. Почему он вообще этим занялся? Джима Мориарти похоронили два года назад, а пару дней назад кто-то раскопал могилу. Кости нашли в километре от кладбища, разбросанные в радиусе пары десятков метров.

Майкрофт позаботился о том, чтобы кости доставили на проверку именно в лабораторию Эшвальд, чтобы она лично удостоверилась, что никто не подменил кости Мориарти. Девушка как раз должна была этим сегодня заняться, но Холмс ее опередил.

— И почему я не удивлена, что они у тебя? — слышится девичий голос за спиной Холмса. — Я приезжаю в лабораторию, где меня должны ждать кости Джима, но там ничего не оказывается.

Заметив, что Шерлок все еще возится с костями, девушка лишь пожимает плечами и проходит на кухню, хочет сделать чашечку кофе. Она вполне успела бы выпить любимый напиток, почитай какую-то книжку и, возможно, даже поспать после долгой поездки, пока Шерлок там возится с костями.

Обыскав все верхние полки, Изабо все же удается найти банку с кофе, спрятанную за банками с формалином, в которых плавали глаза. Будь на ее месте обычная девушка, она б уже завизжала от страха и скрылась, подальше от ненормального Холмса. Но Бо лишь пожала плечами, размешивая сахар в чашке.

— Отлично, ты уже вернулась, — девушка вздрогнула от низкого голоса прямо рядом со своим ухом.

— Ты спер мои кости, — она закусила губу, когда руки Холмса так по-хозяйски легли на ее талию, но голос ее не дрожал.

— Взял для дела, — поясняет Шерлок.

Он говорит спокойно, без напряжения, в своей излюбленной манере, даже его лицо толком ничего не выражает, но вот действия… Его ладони плавно скользят по бокам девушки и крепко сжимают ягодицы, что у нее чуть чашка с горячим кофе не выпадает. Эшвальд молчит, губы правда слегка дрожат. Они продолжают разговор, как ни в чем не бывало.

— Нужно было сначала мне сообщить. — Эшвальд сжимает кулаки, все еще стоя спиной к Шерлоку, когда тот бесцеремонно расстегивает пуговицы ее блузки.

— Не посчитал это целесообразным.

Бо уже готова закричать, но не издает ни звука, когда Шерлок опускается на колени, чтобы расстегнуть молнию ее юбки и стащить ее вниз, как и блузку. Отлично, зашла, чтобы поругаться, а в итоге ей даже кофе не дают выпить нормально. Девушка упирается руками в столешницу.

— Как и перелом третьего правого ребра у Джима.

На секунду кажется, будто Шерлок перестает дышать. Он встает, все еще держа руки на талии девушки, а затем теплое чувство пропадает. Бо выдыхает с толикой облегчения и разочарования одновременно. Она разворачивается — а Холмс младший уже у второго чемодана рассматривает ребро. Отлично, он оставил ее в одном белье на кухне, а сам пошел рассматривать кость.

Переступив через юбку и блузку, Изабо в недавно купленном черном кружевном белье и на каблуках проходит в гостиную. Возможно, маленькая часть ее надеется привлечь подобным жестом Шерлока, но это было бы глупо. Эшвальд останавливается у камина, между креслами, и наблюдает за действиями детектива.

Мысленно что-то про себя отметив на счет кости, Шерлока садится в свое кожаное кресло, откидывая голову назад, расслабляется, обдумывая полученную информацию. Эшвальд ждет, жадно осматривая мужчину с ног до головы. Она поворачивает голову влево и смотрит на каминную доску.

— Ты давно держишь стек на камине? — она вопросительно изгибает бровь, борясь с желанием схватить эту плеть и хорошенько врезать Холмсу за то, что он оставил ее полуголой на кухне.

— Всегда держал, — негромко отвечает Шерлок, находясь все в той же неизменной полу лежачей позе.

Рыжая тянется рукой к стеку, обхватывает тонкими пальцами рукоять. Для Шерлока это всего лишь «измеритель формы кровоподтеков». Он ведь даже не видит, что Бо взяла эту вещичку. Девушка делает шаг к Холмсу, проводит кончиком стека по скуле мужчины, от чего тот приоткрывает рот, вдыхая. А у нее перехватывает дыхание. Бо уверена, что тот вспомнил Ирэн.

Уже через мгновение Шерлок открывает глаза, хватает девушку за запястье и тянет на себя. Она роняет стек и охает, когда садится на него сверху. Холмс смотрит на нее сначала неодобрительно, ведь она его отвлекла, но потом его губы искажаются в легкой, почти незаметной ухмылке.

— Соскучился? — спрашивает Изабо, ведя пальцем по краю его губ.

— Понятия не имею, как это, — вполне честно отвечает Холмс, убирая руки на подлокотники и снова откидывая голову, пока девушка сидит на нем, уперев колени по обе стороны его бедер.

— Меня месяц не было, и по приезду ты крадешь мое дело. Это некрасиво, — ее пальцы слегка трясутся, но Изабо тянется ими к пуговицам белой рубашки Холмса, расстегивая их одну за другой.

И лишь когда она закончила, Шерлок решил обратить на нее внимание. Он не двигался, а теперь просто выжидающе смотрел, как девушка, сидящая на нем, чуть приподнимается, чтобы расстегнуть молнию брюк. Холмс не останавливает, лишь тянется рукой к заколке и распускает рыжие волосы девушке.

Он даже не замечает, как Изабо плавно опускается на него, вжимая ногти в его плечи. Внутри рыжей горячо, узко, так что у Шерлока перехватывает дыхание. Первые пару секунд Эшвальд лишь привыкает, сдернув с одного его плеча рубашку вместе с пиджаком, и прижимается лбом к его лбу, горячо дыша ему точно в губы.

— А еще некрасиво красть мои кости только для того, чтобы я пришла, — замечает девушка.

Шерлок шире открывает глаза, то ли потому что удивился, то ли с желанием возразить, но девушка ловит его губы своими, втягивая с поцелуй. Она делает плавное движение бедрами, одно, второе, и Холмс младший закатывает глаза от удовольствия, но молчит, тяжело дышит сквозь поцелуй и вцепляется пальцами в кожаные подлокотники.

Видимо, он все еще пытается держать контроль над собой, пусть с каждым толчком это становится все труднее. Возможно, он и не скучал по этой женщине, но она точно творит что-то невообразимое с ним, так что уже через пару секунд он хватает ее за бедра и сам, с силой, насаживает на себя, ловя стоны с ее губ.

У рыжей кружится голова, начинают болеть колени, которые натирает кожа кресла, но не говорит ни слова. Наслаждается. Стоны ее тихие, не хочется привлекать внимание миссис Хадсон, но когда уже и Шерлок начинает рычать от удовольствия, она перестает сдерживаться, запутывая пальцы в его кудрявых темных волосах. Ему приходится закрыть ей рот рукой.

У Изабо мутнеет в глазах, когда попросту одновременно кончают. Она царапает его грудь ногтями, буквально захлебываясь стонами удовольствия. И после всего Шерлок аккуратно берет ее на руки и несет в спальню, хотя она еще возмущенно бурчит, что на кухне остались ее вещи. Холмс уходит, чтобы вновь вернуться с вещами, кладет их рядом с кровать на стул, наклоняется к девушке и целует в губы. Медленно, почти невесомо, словно благодаря за удовольствие.

— Мне еще нужно кое-что сделать, можешь оставаться тут и взять одну из моих рубашек. — Шерлок в темноте лезет в шкаф, переодевается и выбегает из квартиры.

Изабо переворачивается на бок, тянется к спинке стула рядом с кроватью и подцепляет пальцами ткань светло-голубой рубашки. Лифчик летит на пол, спать в нем неудобно, а Эшвальд надевает на себя чистую рубашку Шерлока.

— Любой, кто услышит, что гениальный Шерлок Холмс трахнул девушку, а потом сбежал расследовать дело, рассмеется. Но, черт возьми, он и правда так сделал. — Изабо смеется громко, заливисто, утыкаясь носом в подушку, чтобы как-то убавить звук и не разбудить миссис Хадсон.

Паззл 7

Пробуждение у Эшвальд было довольно тяжелым. Крики по ту сторону двери, возмущенные фразы типа «не заходите в спальню!» заставили девушку мгновенно раскрыть глаза. Она садится на кровати, потирает шею и замечает, что кулон с голубым камнем куда-то пропал. Паника. Изабо скидывает с кровати одеяло и подушки, перерывает все вблизи кровати, но кулон так и не находит.

Недовольно прыснув, она возвращает все разбросанные вещи на свои места и тихонько выходит из комнаты, надеясь, что снаружи никого нет. Кроме Шерлока, конечно, потому что у него как раз она и собралась спрашивать, куда пропала ее любимая вещь.

Похоже, все участники утреннего спора уже разошлись. В гостиной сидел лишь Джон. И какого было его удивление, когда он увидел выходящую из спальни Шерлока девушку. Тем более Изабо. Да что уж там, все равно, какая девушка выходила из спальни его друга в одной рубашке, главное девушка. Кажется, доктор Ватсон подавился воздухом.

— Доброе утро, Джон. Ты там не видел серебряный кулон с голубым камнем? — спрашивает девушка, опираясь на стену плечом.

— Доброе, — отвечает Джон с секундным зависанием, а потом принимается осматривать местность вокруг себя, но кроме разбросанных книг и пробирок ничего не находит.

— Да что ж такое… — вздыхает Изабо. — Где Шерлок?

— В ванной. — Джон все еще не может поверить глазам.

— Спасибо, — девушка улыбается, разворачивается на пятках, попутно натягивая рубашку так, чтобы зад не светить, и стучится в ванную комнату, откуда слышатся звуки капающей воды, которые она сразу и не заметила. — Шерлок, я зайду кое-что спросить.

Она и заходит, совершенно спокойно, закрывает дверь на защелку, скорее всего по привычке, Бо так и дома делает, и заглядывает в душевую кабинку к Шерлоку. Холмс просто стоит под душем, струи воды льются точно на голову, от чего темные волосы прилипают ко лбу и закрывают глаза. Изабо невольно прослеживает весь путь воды: начиная от плеч, ровных ключиц и безупречной шеи, и заканчивая задницей, потому что ниже она уже не может смотреть. Шерлок поворачивает голову и убирает пряди мокрых волос.

— Ты хотела что-то спросить, — он моргает и делает пол шага назад, чтобы вода лилась ему на грудь.

— Кхм… да, — она кашляет и отходит, закрывая дверцу кабинки. — Я потеряла кулон где-то у тебя в квартире. Не видел его? — она хватает первую попавшуюся зубную щетку из стаканчика рядом с умывальником, выдавливает побольше пасты и начинает судорожно чистить зубы.

— Нет, — коротко и ясно.

— Ну же, Шерлок, примени свои способности дедукции, — говорить слегка неудобно из-за полного пены рта.

Похоже, Холмс воспринимает эти слова буквально и направляет слегка не в то русло. Он выглядывает из кабинки, приоткрыв дверцу, оценивает девушку с ног до головы и заливает любимую песню:

— Твои коленки трясутся обычно, когда ты возбуждена. Ты слишком активно чистишь зубы, значит, что-то тебя напрягает, — на его слова девушка поворачивает голову. — Зрачки расширены. Уверен, что и пульс ускорился. Ты меня хочешь? — он хмурится, немного наклоняя голову.

Пены во рту становится больше, скорее от злости. Она уже готова ей плеваться, ибо что за наглость! А Холмс выключает воду, выходит из кабинки, вытирается и, накинув халат, покидает ванную. Изабо краснеет от злости, выплевывая пену на зеркало. Ей срочно нужно охладиться. Она споласкивает рот и решает залезть под душ, тем более что она так туда и не сходила вчера.

Затянув рыжие волосы резинкой, Изабо не сходя с места, начинает расстегивать пуговицы. Из гостиной слышится крик «я нашел его». Отлично, кулон вернется к хозяйке, и все будут счастливы. Изабо уже расстегнула рубашку до половины, как кто-то стучит в дверь. Она игнорирует, зная, что Шерлок все равно зайдет и без ее разрешения.

Стук прозвучал еще раз. Изабо раздраженно фыркает, скидывая с себя рубашку на пол и для пущей уверенности потоптавшись на ней. Снова стук и Изабо психует, резко открывая дверь в ванную.

— Шерлок, какого хрена?

Ступор. Самый настоящий. У обоих. У нее и у Ватсона, в чей руке висит ее кулон. Отлично, Шерлок послал доктора отдать ей кулон, когда мог сам совершенно спокойно его принести.

— Спасибо, — с широко раскрытыми глазами выдыхает девушка, забирая кулон из слегка шокированного Джона. — Шерлок, мать твою!

Мужчина лишь ухмыляется, слыша, как девушка громко захлопает дверью прямо перед носом доктора Ватсона. Джону неловко немного, на него нахлынуло сразу столько всего противоречивого характеру Шерлока, хотя если вдуматься, все было так, как должно быть. Холмс начинает рассказывать Ватсону о новом деле, кажется, про Магнуссена, на тему которого была ругань с утра.

— Ты же говорил, что у тебя нет личной жизни, — выдает Джон посреди монолога Шерлока.

— Ничего не изменилось.

— Но это… — Ватсон указывает пальцем на дверь спальни, куда только что зашла Изабо, чтобы одеться, а затем снова на Шерлока. — Шерлок, это и есть личная жизнь, — он разводит руками, пытаясь подавить в себе дикое желание улыбнуться, как идиот.

— Вот как. — Холмс прищуривается, склоняя голову и складывая вместе ладони. — Так вот, Магнуссен…

И Шерлок продолжает, не обращая внимания на недоуменного Ватсона. Имя Магнуссена проскакивает в разговоре даже тогда, когда Изабо выходит из спальни и присоединяется к мужчинам. И лишь когда Шерлок заканчивает, она протягивает ему свой кулон на цепочке и просит надеть, если его это не затруднит, при чем, говорит это с таким сарказмом, что он вот-вот начнет лезть у нее из носа.

Холмсу ничего не остается, как встать и помочь, но скорее потому, что Джон смотрел на него осуждающе, нежели он сам по себе изъявлял желание помочь. Девушка развернулась к Холмсу спиной, убрав волосы с шеи, чтобы удобнее было надеть кулон. Тихо поблагодарив детектива, Изабо развернулась на носочках и строго посмотрела на него.

— Пожалуйста, умоляю тебя, не забирай ничего из лаборатории без моего ведома, тем более кости. Меня уволят, — она хмурится. — До встречи, Джон. — Ватсону она мило улыбается, проходит к двери и берет два небольших чемодана, в которых аккуратно сложены кости Мориарти.

— Я сделал небольшие записи и положил в чемодан, чтобы ты не осматривала кости по второму кругу. — Шерлок приобнимает девушку за талию, слегка тянет на себя и целует.

— Спасибо, — лишь тихо выдыхает она между его нежными, но такими собственническими поцелуями, даже Джону становится неудобно и он отворачивается.

Окрыленная (нет, не любовью, а возможностью наконец-то поработать в тишине), Изабо покидает Бейкер стрит, оставляя Шерлока Холмса и доктора Ватсона обсуждать насущные проблемы, а именно — проникновение в офис Магнуссена. Осталось продумать детали.

И пока мужчины составляли свой план, Изабо поймала такси и доехала до места работы. Сегодня весь день ей предстояло возиться с костями собственного брата, которого она терпеть не могла, но все же в какой-то степени любила. Родных не выбирают. Убеждая себя в этом, Изабо открыла первый чемодан, с которым как раз и провозился Шерлок. Внутри бокового кармана был небольшой блокнот с пометками.

Изучив их и удостоверившись в их правильности (она не сомневалась в Шерлоке, но проверить все равно стоило), Изабо и не заметила, как стукнуло два часа дня. Можно было как раз пообедать. Закинув телефон в карман халата, накинутого поверх одежды, девушка направилась в кафе, находившееся в квартале от лаборатории.

Не успела она сесть за столик, как телефон завибрировал. Номер заблокирован, что вызвало у Бо некую настороженность. Возможно, это был Майкрофт. Гадать не хотелось, так что Эшвальд попросту подняла трубку, бросив краткое «да» вместо «алло».

— Мисс Эшвальд. — холодный отрешенный голос прозвучал на том конце, от чего у девушки невольно мурашки по коже пробежали.

— Да, это я. Вам что-нибудь от меня нужно?

— Я знаю, что Вы работаете с Майкрофтом Холмсом. И мне хотелось бы попросить Вас об одной услуге.

— С чего бы я должна вам помогать? — фыркнула Изабо, попутно рассматривая меню в кафе, подбирая, чем сегодня пообедать. — И кто Вы такой?

— Ох, простите мне мою оплошность, я не представился, — его голос звучал скользко, гадко, как у змеи. — Чарльз Огастес Магнуссен. У меня имеются кое-какие документы, которые подтверждают Вашу родственную связь с Джеймсом Мориарти. Не хотели бы Вы это обсудить сегодня вечером в моем офисе?

— Хорошо, я подъеду. Всего доброго, — машинально выдает Изабо и кладет трубку.

Телефон выпадает из ее рук, ударяясь о столик. Она бледнеет в мгновение ока, руки трясутся. Увы, это не та информация, которую ей хотелось бы разглашать, и если о ней знает такая тварь, как Магнуссен, с этим нужно что-то делать. Спешно поблагодарив только что подошедшего официанта, девушка, так и не поев, срывается с места и летит в лабораторию, попутно набирая номер своего так называемого парня — Шерлока Холмса.

— Ты же знаешь, я предпочитаю смс, так зачем звонить? — мужчина был не то что бы недоволен, но ему никак не прельщало то, что его прервали звонком.

— Шерлок, мне звонил Магнуссен… — девушка еле слышно всхлипывает, а затем зажимает рот ладонью, чтобы Холмс не слышал.

— Оставайся на месте, я скоро буду, — и кладет трубку.

Изабо отбрасывает в сторону телефон, пытаясь глубоко дышать. Нужно взять себя в руки, не паниковать, они что-то придумают. Бо точно не хотела работать на этого скользкого типа, но если это как-то не разрешить, то выбора у нее не будет. Кто бы мог подумать, что с утра все то и дело жужжали о Магнуссене, а сейчас он сам ей позвонит.

Стукнув кулаками по столу с инструментами, Бо склонила голову и глубоко вздохнула. Воздух медленно наполнял легкие, и сердце, наконец, успокаивалось, давая волю здравому смыслу. Нельзя плакать, ни в коем случае, тем более перед Шерлоком. Его этим не пронять, он не поймет, а себе лишь хуже сделает.

Через пять минут в лабораторию влетает Шерлок. Запыхавшийся, взволнованный, но полный решимости. Он в пару шагов преодолевает расстояние между ним и Изабо, и прижимает ее к себе, утыкаясь носом в ее висок. Что это за вдруг проявившееся чувство защитить? С чего бы это. Возможно, Шерлок уже занес ее в список потенциально и полезных важных для него людей.

— Он и до тебя добрался. Как? — рычит Шерлок, злится ведь, на его собственность посягнули, если можно так выразиться. — Что, что он тебе сказал? — Шерлок схватил ее за плечи, заставив посмотреть себе в глаза.

— Он знает про меня и Мориарти. Без понятия, как он этим воспользуется, но я даже не хочу, чтобы он знал об этом.

— Что он от тебя хотел? — голос Шерлока все еще звучал взволнованно.

— Он сказал, раз я работаю с Майкрофтом, то могу оказать ему услугу. Просил встретиться в его офисе сегодня вечером.

— Сегодня вечером… — Шерлок делает шаг назад, хмурясь в привычной манере — думает. — В его офисе… О-о. О-о-о! — он будто загорается, кипит изнутри, даже умудряется прокрутиться пару раз вокруг своей оси, а затем снова возвращается к Изабо. — Умница, ты просто умница, — он смачно целует ее в губы и снова отходит. — Теперь сегодняшний план приобрел завершенный вид. — Холмс еще раз целует девушку, уже скорее по инерции.

И когда он наконец-то отпускает Изабо, та отступает на пару шагов и упирается спиной в стол с инструментами. В таких ситуациях становится немного страшно за себя, ведь Шерлок охвачен какой-то идеей полностью. И это опасно. Холмс — в игре. Ему лишь осталось посвятить Изабо в этот самый план, чтобы казусов никаких не случилось.

Хотя казусы случаются всегда, как бы все точно не продумывал. Но Холмс в это не верил, он был полностью убежден в своей правоте. Вечером они это и собирались проверить. Шерлок с Джоном уже подходили к офисному зданию, в котором работал Магнуссен. Джон все пытался выяснить подробности у своего друга, но тот лишь отмахивался, говоря, что объяснит все потом. И лишь когда они оказываются в здании, Шерлок все же удосуживается пояснить все Джону.

— Сегодня Бо звонил Магнуссен…

— Бо? Ты зовешь ее Бо? — Джон прыснул в кулак от смеха. — А она тебя как называет? Шерл?

— Пошел к черту, Джон. У нас важное дело, а ты тут про прозвища заливаешь. — Шерлок был недоволен, его отвлекали.

— Хорошо, прости, продолжай, — они подходят к лифту и останавливаются в паре метров от него.

— Ты повторяешься, — примечает Шерлок, вспоминая ситуацию на Бейкер стрит после ухода Изабо. — Так вот. Она сейчас должна уже подниматься на этом лифте, благодаря ей мы и прокрадемся в офис.

— Как?

Шерлок достает электронную карту, поясняет принцип ее действия с данным лифтом. Исправная карта — вызов охранников — битый Шерлок. Неисправная карта — подтверждение личности от доверенного лица Магнуссена — нажатая кнопка «подтверждено». Изабо должна отвлечь секретаря Магнуссена, чтобы впустить их наверх. С виду все просто, но у девушки был свой план, в составлении которого Шерлок не участвовал, как минимум потому, что не разбирался в человеческой натуре, но все же учитывал человеческий фактор.

Лифт щелкнул — значит, девушка уже наверху. Изабо, крепко сжимая в руке сумку, выходит из лифта и делает пару шагов к двери, ведущей в кабинет Магнуссена. Она приоткрывает ее, боязно заглядывает внутрь и здоровается с секретаршей. Не успевает делать шаг, как спотыкается и падает, больно ударяясь коленом.

Секретарша вскакивает, помогает ей подняться и усаживает в свое кресло. Извинения, слезы, Изабо делает вид, что ей безумно неловко, ведь она пришла на серьезную встречу, а в итоге так глупо себя ведет. Секретарша убегает в уборную за аптечкой, как раз в этот момент звучит заветная мелодия «требуется подтверждение личности». Изабо приходится действовать моментально, чтобы секретарь не услышала звука. Она быстро жмет Enter и разворачивается обратно к двери, как ни в чем не бывало.

Все бы ничего, но секретарь не выходит довольно долго. Эшвальд поднимается со стула, опираясь на стол, и проходит дальше в соседнюю комнату, одна дверь из двух там имеющихся ведет к Магнуссену, другая — в уборную. И у двери в уборную лежала без сознания секретарша. Изабо опускается на колени, чтобы проверить ее пульс, но ее тоже оглушают.

— И где Жанин? — спрашивает Шерлок, заходя в приемную Магнуссена, где за столом должна была сидеть секретарша.

— Жанин? — удивляется Джон.

— Да, она работает секретарем Магнуссена. Пришлось узнавать об его окружении, — Шерлок осматривает кресло и стол, пытаясь что-то найти.

— Надо же… — удивленно выдыхает Ватсон, проходя к другую комнату.

— Он еще здесь. Магнуссен. В своем кабинете…

— Шерлок! — зовет его Джон.

Холмс влетает в соседнее помещение, видя на полу Жанин и Изабо, лежащих без сознания. Бо уже кое-как приходила в себя, видимо, ударили ее не так сильно, как Жанин. Шерлок попросил остаться Джона с девушками и оказать им медицинскую помощь, а сам прошел в кабинет Магнуссена.

— Что случилось? — спрашивает Джон, помогая присесть Изабо на рядом стоящий диван, а затем уложил рядом Жанин, которая так и не могла очнуться.

— Она пошла за аптечкой, но долго не выходила. Я пошла следом, и в итоге меня вырубили. — Изабо потирает затылок и шикает от боли, пачкая пальцы в собственной крови.

Ватсон роется в аптечке, которая лежала рядом с бессознательной Жанин, будит ее с помощью нашатыря. И пока он возится с ней, Эшвальд прикладывает к затылку специальный аптечный мешочек с охлаждающей жидкостью. Все становится как-то слишком тихо, от чего глубоко в сердце Изабо начинает зарождаться волнение.

Она, пошатываясь, поднимается и дергает за ручку двери, ведущей в кабинет Магнуссена, поднимается по небольшой лестнице и влетает в комнату, где на полу лежит Шерлок. Он бледный, тяжело дышит, кончики пальцев слегка подрагивают. Изабо падает перед ним на колени, пытаясь сообразить, что произошло, когда Магнуссен говорит, что в него стреляли.

Мозг отказывается работать напрочь, у нее трясутся руки, от чего даже не получается набрать номер службы спасения. Она даже не замечает, как рядом опускается на колени Джон, вызывая скорую. Ватсон пытается отодвинуть девушку от Шерлока, но она намертво вцепилась в его руку. «Он не должен умереть, не должен умереть» — шепчет она себе под нос, кусая губы почти до крови.

Она же врач, так какого черта ведет себя так непрофессионально? Изабо отказывается думать, что их отношения с Шерлоком переходят грань взаимовыгодных. Это еще не любовь, нет, но без Шерлока будет плохо, как это не отрицай. Берет она себя в руки уже когда приезжает скорая помощь. Они все едут в ближайшую больницу, Бо попутно пытается набрать номер подруги, потому что сама она там не выдержит.

Не сможет ничего не делать, пока Шерлок борется за свою жизнь.

Ты никогда не чувствовал боль, не так ли? Почему ты никогда не ощущал боль? Мы все это чувствуем, Шерлок. Но ты не должен этого бояться. Боль, горе, потеря, смерть… все это хорошо. Да ладно, Шерлок! Почему бы тебе просто не умереть? Один маленький толчок и твоя популярность исчезнет. Тебе понравится быть мертвым, Шерлок.

Никто и никогда больше не побеспокоит тебя. Миссис Хадсон будет плакать, мамочка и папочка будут плакать, Эта Женщина тоже будет рыдать. Даже моя милая сестренка будет по тебе скучать, это ясно как день, любит тебя. Дура. А Джон наплачет целое ведро слез.

Ты подводишь его, Шерлок.

Джон Ватсон, определенно, в опасности.

— Остановка сердца! — слышится по ту сторону двери в палату, и у Изабо сердце ухает вниз.

Кажется, будто это у нее произошла остановка сердца. Шерлока пытаются откачать, а Бо кусает губы, с умоляющим взглядом глядя на дверь операционной. Ее трясет, хочется рыдать так громко, чтобы потом выключиться без сил. Агнесса сидела рядом, крепко обнимая подругу и пытаясь ее как-то успокоить.

Перед глазами все плыло от слез, пусть девушка ни звука не издала, утыкаясь носом в колени подруги. Рядом сидел Джон, побледневшее лицо которого выдавало его чувства с потрохами. Он не хотел терять друга, нет, еще один раз он не переживет. И он прекрасно видел, как девушка, которая явно видела в Шерлоке лишь мужчину для удовлетворения собственных потребностей, сходит с ума. И он невольно улыбается, зная, что такой женщине все же можно доверить его лучшего друга.

— Бо, Бо, милая, проснись. — Агнесса трясла отключившуюся из-за нервов подругу за плечо. — Шерлок очнулся. Его уже перевели в палату.

— Что? Что?! — Изабо вскакивает с места, но чуть не падает снова, схватившись за голову, удар сказывается. — Я уснула?

— Ты вырубилась. Переволновалась. Проспала около часа. Из палаты только что вышла Мэри, так что ты можешь к нему заглянуть. — Несс добро улыбнулась, облегченно вздыхая, видя, что ее подруга наконец-то оживилась. — Присмотрите за ней? Мне нужно уехать, — бросает она Джону с Мэри, и те кивают.

Изабо тихонько заглядывает в палату, с трудом напяливая на себя маску, скрывающую ее волнение. Она слышит болезненное кряхтение Шерлока, который пытается дотянуться до аппарата с морфием, чтобы уменьшить дозу, иначе бы он думать не мог так, как надо.

— А ты живучий, однако, — глаза ее сверкают от счастья, но на лице лишь легкая одобрительная улыбка.

— Вовремя скорую вызвали. — Шерлок жмет на одну из кнопок пульта, чтобы верхняя часть больничной койки поднялась, разговаривать так было удобней. — Волновалась? — ухмыляется он.

— Еще чего. — Бо присаживается рядом с его ногами, борясь с желанием хотя бы просто за руку взять.

— А Джон сказал, что ты места себе не находила, пока я был в реанимации.

— Доволен собой, не так ли? — хмыкает рыжая.

— Само собой, — ухмыляется Шерлок, снова пытаясь дотянуться до морфия, но Бо его опережает, не давая пошевелиться.

— Тебе лучше сейчас не двигаться вовсе, — она осторожно перегибается через Холмса, дотягивается рукой до аппарата и жмет на кнопку «+».

— Почему ты волновалась? — его голос звучит холодно, даже мурашки по коже.

— Ты умирал. С кем же я теперь спать буду? — жалкая попытка пошутить, нервы снова сдают, хотя Изабо держится довольно-таки уверенно.

— Тут кое-что другое, — произносит Шерлок, обхватывая пальцами запястье девушки.

— Ты же ничего не понимаешь в человеке, так откуда тебе знать? — ее сердце пропускает удар от этого прикосновения.

— Смотрю на Джона и Мэри.

— Мы с тобой не Джон и Мэри, — кажется, ее сердце сейчас выпрыгнет из груди от этого пристального взгляда, его голубые глаза кажутся кристально чистыми, даже затягивают.

— Вот именно.

Шерлок перехватывает ее руку, сжимая ладонь, и тянет на себя. Девушка еле удерживает равновесие и упирается свободной рукой в подушку рядом с головой Холмса. Он смотрит пристально, обдумывая следующий шаг, но Изабо просто наклоняется и целует.

Черт, она благодарит сейчас всех известных ей богов за то, что Шерлок вернулся с того света, что он боролся, неважно за кого, главное, что боролся. И целует она также, с упоением, облегчением и некой надеждой, потому что если подобное случится еще раз, то пусть Шерлок хотя бы знает, что он не безразличен кому-то, кроме Джона и Мэри.

— Дура, — вторит Шерлок словам Мориарти.

— Сам дурак, — улыбается она сквозь поцелуй, даже не думая, к чему бы вообще эти его слова.

И все же Шерлоку нужно отдыхать, так что девушка выпрямляется, все еще не желая отпускать его руку, улыбается и, целуя Холмса в лоб, со словами «тебе нужно отдыхать» выходит из палаты. Шерлок и ложится отдыхать, на какие-то пару секунд. А затем снова погружается в свои Чертоги Разума. Ему нужно вывести Мэри на чистую воду, показать Джону, кого тот полюбил.

— Лгунья… — шепчет он.

Паззл 8

Звонок в восемь утра заставил поежиться. Изабо перевернулась на другой бок и закрыла голову подушкой, но телефон продолжал настойчиво трезвонить. Кажется, там уже была пара десятков пропущенных. И так не хотелось вставать, но видимо, там было что-то важное. Протянув руку к тумбочке, рыжая хватает пальцами телефон и отвечает, снова прячась под одеяло.

— Привет, Изабо, это Мэри… — произносят на том конце трубки.

— О, Мэри, доброе утро, — она резко садится. — Что-то случилось?

— Джон с Шерлоком случайно не у тебя? — она озабочена чем-то.

— Шерлок должен быть в больнице. Или нет?

— Вчера произошел очень неприятный инцидент, Джон узнал, что я пыталась убить Магнуссена и чуть не убила Шерлока… — Мэри вздыхает. — Хотя я и не собиралась, все было рассчитано, но все же.

От этих слов Изабо чуть не падает с кровати. Сказанные слова не складываются в ее голове. Эшвальд на ватных ногах плетется в гостиную и падает в кресло, случайно садясь на пульт. Телевизор автоматически включается.

— Так это ты в него стреляла? — холодно произносит девушка.

— Погоди, так Шерлок тебе не сказал? — искренне удивляется миссис Ватсон. — Господи, Изабо, прости, я и подумать не могла. Так было нужно, чтобы Магнуссен не обвинил Шерлока в незаконном проникновении. Он мне помог, пусть мы с Джоном больше не разговариваем.

— Хорошо, хорошо, я все понимаю… — вздыхает Изабо.

— С утра Джона не оказалось дома, и до Шерлока нельзя дозвониться, выключены телефоны у обоих. Миссис Хадсон сказала, что Шерлок ушел рано утром.

— О господи… — Изабо замирает, глядя в экран телевизора.

— Что?

— Мэри, включи новости, быстро.

Вчера ночью был найден в своем доме, в Лондоне, застреленным известный владелец газет Чарльз Огастес Магнуссен. Убийца еще не пойман, так что просим вас быть осторожными. Дело расследуется Скотланд-Ярдом, а также известным консультирующим детективом Шерлоком Холмсом…

Дальше Изабо просто не слушала. Она не поверила своим глазам. Все закончилось, кто-то пристрелил этого подонка и, она надеется, это был не Шерлок Холмс. И не Ватсон. На той стороне трубки облегченно вздыхает Мэри одновременно с Изабо. Они обе резко замолкают, а потом одна из них все решает спросить:

— Мэри, а ты-то чего вздыхаешь? — вроде шутя, а вроде серьезно спрашивает Изабо.

— Эта тварь хотела разрушить мою семью с помощью шантажа. Твоя очередь.

— Он хотел добраться до Майкрофта, используя меня. И шантажировал меня моей тайной, — фыркнула девушка, прищурившись.

— Да, Изабо, мы с тобой подруги по несчастью, — нервный смешок.

— Можешь звать меня просто Бо. — улыбнулась рыжая, кутаясь в теплый халат. — Да уж, ну нам и мужчины с тобой достались. Обычного мужика ведь и шантажировать не нужно.

— Ты хоть не беременна от своего непутевого мужика. Боже, до сих пор не верится, что у Шерлока есть девушка. — Мэри смеется, попутно заваривая себе утренний чай (слышится звон чашек).

— У вас с Джоном будет ребенок? — теперь Эшвальд падает с кресла, ударяясь поясницей. — И у нас не совсем обычные отношения с Шерлоком. Мы просто друг друга устраиваем.

— Шерлок тебе и этого не сказал? Ах ну да, дело важнее всего… Я б за это на него обиделась.

— А я нет. Ведь это Шерлок. — Изабо улыбается краем губ, пожимая плечами. — Так, я все понимаю, но куда эти двое запропастились?

Пару дней спустя. Рождество.

Дело об убийстве Чарльза Огастеса Магнуссена было закрыто. Подозреваемые хоть и были, но у каждого было алиби, да и не было никаких доказательств. Скотланд-Ярду пришлось закрыть это дело, хотя Шерлок все же пытался найти убийцу на досуге. Даже сидя в кресле на кухне в родительском доме и слушая брюзжание своего старшего брата, Холмс младший не переставал думать. Это дело так и осталось для него нераскрытым. Кто-то очень хорошо умеет заметать следы, что раздражало.

— Миссис Холмс, давайте я помогу порезать картошку, а Вы присядьте и выпейте чаю. — Изабо приобнимает пожилую женщину за плечи и отводит в сторону от разделочной доски.

— Ох, спасибо, милая. Как же повезло моему сыну с тобой, — на этой фразе оба Холмса фыркают, и Бо бросает на них уничтожающий взгляд. — Тогда пойду отнесу чаю Мэри.

— Бога ради, веди себя прилично хотя бы перед матерью. — Изабо оглядывает мужчин с укором, когда их мать наконец-то выходит из кухни.

— Ты ведешь себя слишком мило. И хватит резать картошку на моем ноутбуке. — возмущается Майкрофт, пытаясь вытащить свой драгоценный гаджет из-под разделочной доски.

— Я пытаюсь поднять вашей маме настроение в рождественский день. Вы двое нихрена не делаете, а ваша мать крутится на кухне, как заведенная. Если уж не помогаете — валите. Думаю, если б ваша мама не любила вас так сильно, она бы тоже самое сейчас сказала.

На кухню возвращается миссис Холмс и с трудом отправляет девушку отдыхать, потому что это ее работа готовить на рождество, она ценит помощь, но от старых привычек не избавится. Не успевает Изабо вымыть руки после картошки, как Шерлок встает с кресла, хватает ее за локоть и выволакивает в прихожую. Его мать смеется, приговаривая «голубки пошли уединиться», вызывая новую волну «рука-лицо» у Майкрофта. Одно радует — его младший брат сейчас с той, которую фактически контролирует Британское Правительство.

Шерлок накидывает на Бо пальто, одевается сам и выводит ее на улицу. Девушка совершенно не понимает, что сейчас произошло, так что просто ждет от Шерлока хотя бы одного слова. Он только открывает рот, как из дома выходит Майкрофт и подходит к ним.

— Я знаю, что у тебя с собой сигареты. Доставай, — брюнет бесцеремонно лезет к ней в карманы пальто и выуживает оттуда пачку вместе с зажигалкой.

— Мог бы и у меня попросить, — говорит Холмс старший, показывая свою пачку.

— Вы же вроде не курите. — Бо пожимает плечами, стоя между братьями.

— Ты тоже, — замечает Шерлок с толикой сомнения на лице.

— И то верно. — Эшвальд подкуривает сначала Шерлоку, а потом и себе, глубоко затягиваясь.

Они еще перебрасываются парой-тройкой фраз, а затем Холмс старший покидает их, прося их не задерживаться, чтобы мама не злилась. Шерлок хмыкает, мол «он что думает, мы собираемся уединяться?». Его брови изгибаются в легком удивлении, но это выражение лица быстро сменяется на совершенно другое.

— О, Шерлок, не смотри так. Ты опять что-то задумал? — Изабо вздыхает, понимая, что ей не отвертеться.

— Да, ты мне нужна. Идем, — он берет девушку за руку и ведет в машину, которую, кстати, Бо недавно приобрела.

— Что случилось? — она тяжело вздыхает, глядя на то, как он копается в багажнике. — Нет. Нет-нет. Только не говори, что ты взял их с собой. Ты чем думал? Брать кости Мориарти на рождество к родителям?!

— Тише. — Шерлок ставит на землю чемодан и закрывает девушке рот рукой. — Я кое-что заметил, мне нужен взгляд эксперта в этом деле, а мы и так должны были сюда ехать, так что выбор был невелик, — он убирает руку.

— Это итак мое дело. Я же просила не брать их!

— Глупая женщина, ты можешь заткнуться? — рычит Шерлок, снова закрывая ей рот ладонью.

Изабо закатывает глаза, глядя на Шерлока, как на идиота. Этот взгляд был успешно проигнорирован гениальным детективом. Он берет чемодан и несет его в дом. У антрополога не остается никаких вариантов, кроме как молча пойти за Шерлоком.

Закрывшись в спальне, Шерлок усаживает свою «даму» на кровать, а рядом открывает чемодан. Совершенно спокойно достает оттуда череп Мориарти и присаживается рядом с девушкой, указывая на выходной отверстие.

— Вот что меня беспокоит… — начинает Холмс, указывая на небольшую зазубрину в кости. — Исходя из модели пистолета, скорости вылета пули и того, что Мориарти был еще жив до того, как застрелился, от черепа должны были отколоться кусочки вот тут, — он показывает на отломленный кусочек черепа в затылочной зоне.

— Удивительно даже, что ты попросил моей помощи, раз сам так прекрасно разбираешься. — Бо щурится и кривит губы.

— Бо, если я прав, то это не кости Мориарти, так что будь добра — сосредоточься, — его зрачки на мгновение сузились.

— Хорошо, — девушка отбирает у Шерлока череп и рассматривает выходное и входное отверстия. — На глаз определить сложно. Возможно и такое, что просто были повреждены эти части черепа пулей, а при падении они откололись. Это нужно проверить в лаборатории.

Холмс забирает череп из рук девушки, кладет обратно в чемодан и захлопывает его. Изабо смотрит на него снизу вверх и ее одолевает волнение. Нет, не потому, что она наедине с Шерлоком в спальне, просто она видит этот взгляд — он что-то задумал. «Пожалуйста, пожалуйста, пусть он не заставит меня ехать с ним в лабораторию в два часа дня в рождество» — повторяет она про себя, надеясь, что это сбудется, хотя обоим уже понятно, что сейчас скажет Шерлок.

— Значит, едем в лабораторию, — все-таки изрекает свою мысль Шерлок.

— Господи, Шерл, зачем сейчас? — она роняет голову на ладони, обреченно вздыхая.

— Потому что ты только что обозвала меня Шерлом, хотя я просил меня так не называть, — он протягивает руку девушке.

— Но это глупая договоренность, — она дует губы, отказываясь вставать.

Шерлок мог бы и сам поехать в лабораторию, но существовало несколько но: во-первых, он дипломированный химик, а не антрополог, во-вторых, в лаборатории он не ориентируется и ничего не смыслит в той аппаратуре, в-третьих, Изабо умудрилась поставить такую систему защиты в здании, что Шерлок туда просто не зайдет без ее ключа.

Он обхватывает ее за талию и поднимает, ставя на ноги, но девушка брыкается и умудряется завалить его на кровать. Шерлок чуть не раздавил ее своим весом, прижав к кровати и одарив осуждающим взглядом. Она невинно улыбается, потянув мужчину к себе за воротник черной рубашки.

— Ты знаешь, я на такое не ведусь, — он склоняет голову на бок, выжидающе глядя на рыжую.

— Ох, черт с тобой. Но что остальным-то скажем? — запечатлев короткий поцелуй на губах Шерлока, Эшвальд отталкивает его от себя и поднимается.

— А им надо говорить? — Холмс чуть грустнеет, его уголки губ опускаются.

— Надо, Шерл, надо, — он прищуривается, слыша глупое по его мнению сокращение своего имени. — Иначе твоя мама на тебя обидится. Ты же любишь свою маму?

— Если ты про теплые чувства к родителю — то вряд ли я смогу вообще такое испытывать.

— Не обольщайся, Шерлок, — она похлопывает его по плечу, поправляет слегка помятый ворот рубашки, разглаживает лацкан пиджака и выходит из спальни с довольной улыбкой.

Под дружные возмущения всего семейства Холмсов (и, конечно же, слов Майкрофта типа «почему Шерлок уезжает, а я не могу») они собираются покинуть поместье, но Джон едет с ними, чувствуя пятой точкой, что без него случится что-то нехорошее. Мэри охотно его отпускает, потому что они только что помирились и возражать своему любимому мужу ей не хотелось.

— А теперь вы мне можете объяснить, куда мы едем и почему у меня в руках кости Мориарти? — Джон указывает на чемодан, в котором «шумели» кости при каждой кочке.

— Есть шанс, что это не его кости. — Изабо давит на газ.

— Что, прости? — неподдельное удивление на лице Джона почему-то заставляет Шерлока улыбнуться. — А ты не улыбайся так. Если этот психопат жив, то в этом нет ничего хорошего.

— Знаю, — коротко отвечает Шерлок, и его лицо становится более чем сосредоточенным.

К лаборатории они подъезжают только через сорок минут. Изабо паркует машину прямо перед входом, кидает ключи Шерлоку и тот вместе с Ватсоном входит в здание. По сути, им спешить и некуда, но Холмсу так и хочется разгадать — те кости это или нет.

Изабо присаживается за цифровой микроскоп, берет череп своего же брата и погружается в изучение трещин. Проходит не одна минута, и даже не десять. Она перепроверяет каждую царапину в выходном отверстии по несколько раз, но результат все равно остается одним и тем же. Ничего не меняется. Она закусывает губу, отодвигается и кладет череп на стол.

— Это не Джим Мориарти. — прерывисто выдыхает она, бледнея. — Осколки были отделены искусственно, это не могла сделать пуля.

Шерлок и Джон переглядываются. У одного в глазах искорки, некая надежда на продолжение игры, у другого же — страх, неподдельный страх. Изабо поджимает губы. Часть ее радуется, что ее брат выжил, хоть и Бог знает как, а часть — боится, ведь рано или поздно ей придется посмотреть в глаза старшему брату и сказать: я сплю с твоим заклятым врагом.

Телефон Шерлока начинает вибрировать, нарушая тишину, от чего Эшвальд машинально подпрыгивает. Холмс берет трубку — звонит Майкрофт — и собирается сообщить ему новость о Мориарти, но старший просит их лишь выйти на улицу. Молча вся троица покидает здание. На рекламных щитах, по которым вечно крутят рекламу, зависает видео.

У Изабо сердце ухает в пятки. Все, абсолютно все на мгновение умирают. А на всех экранах страны глупым голосом Мориарти повторяет фразу: «Соскучились по мне?».

Загрузка...