Хотя от Флинна всего ожидать можно… (Прим. авт.)
Малышка (фр.). (Здесь и далее примечания переводчика.)
Здесь: ну что ж (фр.).
Иметь (фр.).
Быть (фр.).
Программа, по которой молодых людей отправляют в другую страну, где они живут в доме принявшей их семьи и выполняют определенную работу, чаще всего связанную с уходом за детьми, а взамен получают питание, комнату для проживания, карманные деньги на расходы и возможность изучать язык данной страны на курсах, а также познакомиться с ее культурой.
Наилучшие пожелания (фр.).
Приятно познакомиться (фр.).
В таком случае (фр.).
Здравствуйте (фр.).
Извините, мадам (фр.).
Иду (фр.).
Ждите (фр.).
Маленькая англичанка (фр.).
В Париж (фр.).
Да (фр.).
Готово (фр.).
Ну конечно (фр.).
Очень красиво, мадемуазель (фр.).
Хорошо (фр.).
Разновидность коричневого тростникового сахара, получившего название в честь реки в Южной Америке.
Нет (фр.).
Я приехала из Англии (фр.).
Вы Тьерри? (фр.)
Я не Тьерри (фр.).
Английский стиль (фр.).
Дорогой (фр.).