Глава 12

По Столовой горе громыхая ползал бульдозер, словно доисторическое чудовище, разевая голодную пасть. Нажав на педаль акселератора, Линди бросила свою маленькую голубую малолитражку наперерез бульдозеру, преградив ему дорогу. Вцепившись в руль своей Салли, она пригнулась, чтобы удобнее было смотреть вверх через переднее стекло Она разглядела, что за рулем бульдозера сидит крепкий мужчина с суровым лицом. Он явно чувствовал себя не в своей тарелке и не испытывал особой радости по поводу того, что ему пришлось принять участие в битве при Сантьяго — теперь все окрестили так борьбу Линди с «Олдридж Авиейшн» Но Линди ничем не могла ему помочь. Все ее усилия, направленные на то, чтобы остановить «Олдридж», свелись теперь к этой последней черте: на это утро было назначено начало строительства. Она не могла этого допустить.

Бульдозер неуклюже попятился и громыхая взял другое направление. Линди крутанула руль и вновь бросилась наперерез чудовищной громадине. Она тяжело дышала, будто бегом бежала по Столовой горе. Руки стали влажными, и ей пришлось вытереть их о джинсы. В отчаянии она подумала, что, может быть, все-таки стоило принять предложение Джульет. Отказаться от Ника, но спасти сов…

Линди твердо сжала губы. Нет, даже ради бедных сов она не могла идти на компромиссы и торговаться с Джульет, поступаясь своими принципами. И отказываться от того, кто ей не принадлежал, тоже не имело смысла. После того, как она призналась в любви Нику, прошла целая неделя. Она, разумеется, продолжала пикетировать возле его прицепа вместе с теми, кто поддерживал ее, она еще и еще бессчетное количество раз спорила с ним по поводу сов. Он вновь был готов до конца отдать ей двадцать четыре часа. Но… за это время он ни разу не заикнулся о том, что любит ее — ни словом, ни своим поведением. И вот наступила решающая стадия их борьбы. Линди должна была что-то предпринять, чтобы спасти сов.

Бульдозер опять попятился и выбрал новый маршрут. Машина Линди метнулась, как маленький быстрый паучок, и загородила ему дорогу. Грузный мужчина водитель бульдозера, поднял обе руки вверх. Он шумно спустился на землю и торопливо зашагал в ту сторону, где у края строительной площадки уже начали собираться жители города. Линди видела, как он подошел к Нику, какое-то время они оживленно переговаривались. Линди успела заметить копну рыжих кудрявых волос, возвышавшуюся над головой. Разумеется, Джульет сейчас торжествует, наверно, даже смеется над попытками Линди задержать начало строительства. Ну что ж, пусть смеется сколько пожелает. Линди не собиралась уступать. Ни за что!

Ник развернулся и направился к Линди с таким каменным лицом, что у нее мурашки побежали по спине. На случай, если он захочет вытащить ее из машины силой, она заперла дверь и задраила стекло. Когда он подошел ближе, она с ужасом заметила, что он сбрил свою бородку. И теперь его подбородок выглядел ранимым и незащищенным, но все же упрямым.

Он удивил ее тем, что не стал спорить с ней, а быстро занял место водителя бульдозера, будто умел управлять этой штукой. И вдруг он действительно поехал… прямо на Линди. Он опустил ковш и, сгребая землю, поехал к ее машине. Салли чуть накренилась… еще чуть-чуть… Да что, этот Ник Джарретт с ума сошел, что ли?

— Стой! — завопила она в ярости, опуская оконное стекло. Но Ник уже добился своего — ее машина безнадежно застряла в куче земли. Пятясь назад, бульдозер взревел и направился прямо к окопчику Линди и к совиным норам.

— Нет! Ник, ты не сделаешь этого! Я не позволю тебе!

Линди бешено колотила в дверь машины, но она не открывалась, она была завалена землей. Она хотела вылезти в окно машины, по щекам у нее текли слезы. Она должна успеть спасти сов пока не поздно! Господи, хоть бы успеть!

Внезапно бульдозер резко остановился прямо перед первой норой. Линди не спускала глаз с Ника Он сидел за рулем бульдозера не двигаясь, он застыл на месте… Издалека она не могла различить выражение его лица, но в его полной неподвижности было что-то такое, что заставило ее остаться на месте. Ее всю трясло в ожидании того, что он сделает дальше.

И опять он удивил ее. Выключив мотор, он спрыгнул с бульдозера и направился к тем, кто собрался, чтобы посмотреть на их борьбу. В толпе кто-то размахивал лозунгами: «Не дадим в обиду беззащитных!» «Спасите наши норы!» «Долой „Олдридж Авиейшн“». Линди наконец вылезла из окна машины и припустилась за Ником.

Он поравнялся с Джульет. Взяв ее за руку выше локтя, он развернулся и увлек ее в ту сторону, где стоял бульдозер. Линди остановилась невдалеке от них Нам надо переговорить так чтобы никто не мешал, сказал он Джульет его голос звучал непреклонно Ну разумеется, Ромео. Я не против, про щебетала она, стараясь прильнуть к нему. Потом, оглянувшись на Линди, добавила. — По-моему, Николае дал понять, что хочет поговорить со мной наедине, Макаллистер. Иными словами, проваливай Но Линди шла следом за ними. Ник подвел Джульет к окопчику обернулся и посмотрел ей в лицо. Глаза у него были полны густой яркой синевы. Так вот Все это продолжалось довольно долго. Не теперь закончилось. Мы не будем строить здесь завод.

Сердце у Линди заколотилось в бешеной надежде. Неужели это возможно? Ник в конце концов перешел на ее сторону!

Джульет шагнула к нему Ромео, это наверно шутка? Что мне положено ответить?

Нет, это не шутка. Я тебе говорю о том, как обстоят дела на самом деле. «Олдридж Авиейшн» не будет строить здесь завод. Это было ошибкой.

Он начал ходить вдоль окопчика туда и обратно. — Я пытался убедить себя вновь и вновь, что все правильно. Я призывал на помощь все возможные доводы в защиту «Олдридж», в свою защиту… Но когда я начал здесь все крушить этим идиотским бульдозером, то вдруг понял, что никакие заводы на свете не могут противостоять лишенной всякой логики истине — это место принадлежит совам. И я не могу больше спорить с этим. И ты, Джульет, должна согласиться со мной.

Ты что, в самом деле собираешься прислушаться к этой?

Джульет презрительно указала на Линди Оставь ее в покое. Теперь это наше с тобой дело. Линди отошла на несколько шагов, она поняла, что ей больше здесь нечего делать. Ник продолжит борьбу. Совы были теперь под его защитой. И от того, что он взял все это на себя, она почувствовала себя спокойной и счастливой.

Джульет со злостью дернула себя за поясок. На ней был очередной тренировочный костюм, на этот раз было что-то свободное, прозрачное яркого зеленовато-лимонного цвета.

Хорошо, Ник, давай разберемся Начнем с того, что ты мне обещал, что мы построим здесь завод.

— Не думай, что я бросаю слова на ветер. Но я должен поступить по совести. И ты, Джульет, тоже. Выбери другое место для строительства. Или поработайте с Реем над расширением производства на заводе «Меридиан». Я, кстати, хотел бы продать свою долю в компании Рею. Он станет хорошим партнером для тебя. Я думаю, мы оба понимаем, что в «Олдридж» назрели перемены.

— Нет. Я хотела бы работать с тобой. Ник! Я согласна, давай расширим производство в Калифорнии. Но зачем тебе продавать свою долю? Я тебе не позволю, ведь мы с тобой столько перенесли вместе.

— Мне пора продвигаться. Ты сама это прекрасно понимаешь.

— У меня решающий голос в нашей компании.

Ты не можешь уйти так просто!

Ник и Джульет стояли друг против друга, как два огромных разъяренных викинга. Весь облик Ника являл собой жизненную силу и мужественность. Из-под небрежно закатанных рукавов рубашки виднелись сильные мускулистые руки. На солнце его взъерошенные волосы казались янтарно-золотистыми, густо-каштановыми, как львиная грива. У него была четкая, решительная линия подбородка, выдающая силу характера.

Но Джульет выглядела не менее впечатляюще. Удивительные очертания ее фигуры угадывались под трепещущей, прозрачной тканью. Ее можно было принять за северную богиню, спустившуюся с небес на зеленом облаке, чтобы отомстить за себя. Линди совсем не удивилась бы, если бы из кончиков ее пальцев вдруг в разные стороны с треском полетели молнии. И все же у Джульет уже не было уверенности в своих силах. Когда она заговорила, в ее голосе послышались почти умоляющие интонации:

— Ник, неужели, черт подери, тебе какие-то совы дороже меня? Или тебе дороже Линден Макаллистер?

Я уже говорил тебе, это не имеет никакого отношения к Линди. Я принял это решение самостоятельно.

Так я тебе и поверила, что она здесь ни при чем! Если бы ты не встретил ее, если бы она не встала на твоем пути… то мы бы с тобой. Ник… мы были бы вместе.

Он покачал головой, но посмотрел на Джульет г нежностью.

Мы с тобой с самого начала были хорошими друзьями. Хотя тебе хотелось чего-то большего. Но из этого ничего бы не вышло. Джульет, ты должна смириться с этим. Еще задолго до того, как я встретил Линди, ты понимала, что мы с тобой можем быть только друзьями.

Круглые щеки Джульет вдруг опали, будто спустили два воздушных шарика.

— Значит, мы с тобой будем теперь приятелями, Николае?

— Мы ведь друзья, Джульет, не больше того — Да, я все поняла. Мне нужно и за это быть благодарной, не так ли? — в ее голосе звучала неприкрытая горечь. Черт подери, Линди совсем не собиралась сочувствовать этой женщине! Но она прекрасно понимала, каково сейчас Джульет. Для нее самой платонической дружбы с Ником оказалось мало, безнадежно мало.

Каким-то шестым чувством уловив сочувствие Линди, Джульет возмутилась, расправила плечи и откинула назад свои кудрявые волосы. Теперь она была полна чувства собственного достоинства — Мы долгое время были хорошими друзьями, Ник. Я не забуду этого. Ты — лучший человек из тех, с кем мне пришлось вместе работать. Я достаточно уважаю тебя, чтобы согласиться с твоим решением. Мы не будем строить завод на этом месте. — Обернувшись к Линди, она нервно улыбнулась. — В конце концов, ты выиграла, Линден. Ну что? Ты довольна?

— Не тем, что выиграла, — тихо произнесла Линди. — А тем, что сумела защитить сов.

Джульет расхохоталась, как и прежде, звонко и торжествующе.

— Не правда, Макаллистер. Тебе нравится выигрывать, как и любому другому. Ты просто не хочешь признаться в этом. Я-то по крайней мере не скрываю своих чувств. И могу сказать тебе откровенно, что я терпеть не могу проигрывать. Это просто бесит меня. Я готова на все, чтобы отомстить за свое унижение. — Она обернулась к Нику. — Так вот, послушай меня, мой дружок. С этой минуты мы с тобой больше не друзья. Между нами все кончено. Я действительно сделаю Рея Сильверстейна своим партнером. Компания «Олдридж Авиейшн» достигнет новых успехов, мы расширим производство, и… ты еще пожалеешь, что ушел, Ник. Прощай.

Это была грандиозная речь, было почти незаметно, что Джульет оскорблена. Почти, но не совсем. Гордая, как королева, она стремительно отвернулась и в своем прозрачно-зеленом невесомом одеянии направилась обратно. Она шла твердой походкой, высоко подняв голову, видно было, что она не сдалась и в будущих схватках ее соперникам не поздоровится.

Уи-и-и, уи-и-и, уи-и-и, — ругалась сова-часовой Линди вытянула шею и увидела, что сова примостилась на крыше бульдозера. Она неодобрительно смотрела на Линди своими желтыми немигающими глазами. Казалось, она всем своим видом хотела сказать, что повидала за этот день слишком много людей.

— Не волнуйся, — прошептала Линди, — мы сейчас уйдем. Ты можешь, наконец, чувствовать себя в безопасности.

Ник и Линди стояли в тени какой-то кошмарной гирлянды из пластмассовых цветов — восковые розы не правдоподобно розового оттенка переплетались с нарциссами убийственно желтого цвета. Но Линди не обращала никакого внимания на искусственные цветы. Она была счастлива — ее голова лежала у него на груди, и Линди прислушивалась к низким нотам его голоса.

— Я сделаю из тебя летчика, профессор. В этот раз тебе в воздухе было гораздо лучше.

— Может быть, потому, что в этот раз перед полетом я не ела того, что ты приготовил. Зато я чуть не перевернула Фенолу! В следующий раз ты лучше подстраховывай меня.

— Если женщина рождена для того, чтобы летать, я могу определить это с первого взгляда, даже если ей камни нравятся больше, чем самолеты. Кстати, как тебе нравится название — «Заповедник Линден Макаллистер»?

Она приподняла голову.

— Ник, о чем ты?

— Вчера, перед тем как Джульет уехала в Сент-Луис, я подписал документы о покупке участка строительства у «Олдридж Авиейшн». Я купил все до последней совиной норы.

Линди с восторгом бросилась Нику на шею и принялась тормошить его.

— Ой, Ник! Спасибо! Спасибо тебе. Теперь совы всегда будут в безопасности. Только давай назовем его «Заповедник Джарретт-Макаллистер».

— Договорились. Есть еще одна вещь, о которой я как-то все забывал сказать тебе. Линди, я люблю тебя. Мне пришлось подумать, прежде чем, я пришел к такому выводу, но в конце концов я все понял. — Он говорил охрипшим от волнения голосом, но, казалось, с удовольствием произносит слова. И вновь повторил:

— Видит Бог, я люблю тебя, профессор.

Она потянулась обеими руками к его лицу. Все ее существо было полно радостным удивлением — неужели Ник ответил ей такой же любовью, какую чувствовала к нему она? Его кожа под ее пальцами была шершавой оттого, что он вновь отращивал бороду. Что бы он ни делал — брился или отращивал бороду, — ей нравилось все. Она перебирала пальцами его шелковистые золотисто-каштановые волосы. Теперь можно будет в любое время опять сходить к Фреду подстричься. Линди быстрым движением нахлобучила ему на голову — чуть набекрень — шлем «сафари», — вид у него был лихой и просто неотразимый. Линди поцеловала его, стоя под гирляндой из пластмассовых цветов. После нескольких поцелуев они отстранились, чтобы вздохнуть, но все еще не отпуская друг друга.

— Ник, я так люблю тебя, что просто не знаю, что делать, — нетвердым голосом произнесла она. — Но как же нам быть дальше? Ты же терпеть не можешь маленькие дрянные городишки, затерявшиеся в каком-то захолустье, а я…

— Знаешь, бывает, эти дрянные городишки со временем нравятся человеку все больше и больше. К тому же я решил взять тебя на работу консультантом по определению места строительства в фирму… «Джарретт Авиейшн».

— Я согласна! Я не могу дождаться, когда увижу первый самолет, сконструированный тобой.

— Под именем «Сова Джарретт»? Послушай, а ведь ты бы могла быть моим летчиком-испытателем.

Линди улыбнулась и вдохнула ни с чем не сравнимый запах мяты, исходивший от Ника.

— У меня такое ощущение, будто я в эту самую минуту лечу на высоте двадцати футов, я так счастлива. Я даже рада, что ты привез меня сюда, в Лас-Вегас, чтобы показать Церковь Счастливых Свадеб. Для тебя это место значит очень много — это был поворот в твоей судьбе, — сухо добавила она. — Ну что ж, мы побывали здесь. Что ты собираешься делать дальше?

— Дальше? Жениться, разумеется. В прошлый раз со мной здесь была не та женщина. А сегодня — та, что надо. Так что я не хочу терять времени. — Он с подчеркнутой серьезностью посмотрел на часы. — Насколько я понимаю, от прежнего соглашения пробыть вместе двадцать четыре часа осталось не больше шестидесяти секунд. Я хотел бы возобновить нашу сделку. Как насчет того, чтобы ближайшие сто лет провести вместе?

Линди в изумлении смотрела на него.

— Но Ник, я не думала, что… ты хочешь, чтобы мы поженились, ты это серьезно? Он расплылся в улыбке.

— Подожди, профессор. Ты не волнуйся. Этому «тореадору», там в церкви, нужно услышать от тебя только два слова: «Да. Я согласна!» И все. Дальше все пойдет как по маслу. У нашей семьи уже есть неплохое начало — нас трое: ты, я и необыкновенная собака Хаммерсмит.

— Он любит тебя почти так же, как я. Правда! — Линди попыталась пригладить спутанные волосы. Для невесты у нее был довольно странный вид — вельветовые брюки, походные ботинки, помятая бейсбольная кепка команды «Доджерс» вместо полагающейся фаты. Но с другой стороны, и Ник будет тоже не самым обычным женихом — в синих джинсах, грубых ботинках и шлеме «сафари». Но Линди не согласилась бы изменить ни одну деталь в их одежде. Пусть все будет так, как есть. Она вложила свою ладонь в его руку.

— Я готова, — сказала она. — Более того, я уже знаю, как мы проведем наш медовый месяц. Ты не прочь поехать в Карлсбадские пещеры?

Ник рассмеялся.

— Звучит заманчиво. Я готов провести в пещерах сколько угодно времени, если ты будешь рядом.

— Только не будем терять времени и поженимся! Спустя несколько минут Ник и Линди стояли рука об руку перед алтарем Церкви Счастливых Свадеб. Над алтарем подмигивало и как-то странно жужжало большое неоновое сердце. Нельзя было сказать, что этот звук был очень мелодичен, но для Линди он звучал лучше любого свадебного марша. Вокруг неонового сердца висели гирлянды из искусственных роз и нарциссов. Молодой человек, одетый наподобие тореадора, дал Линди одну из таких роз, чтобы она прикрепила ее к волосам. Затем он начал вертеть в руках свою накидку — это было впечатляющее одеяние из красного шелка с золотом. Было непонятно, началась церемония или нет, но Ник уже снял свой шлем и сунул его под мышку, да и свидетели нашлись — какая-то женщина, которая старательно собирала соринки со своих брюк, и пожилой мужчина в шортах.

Наконец «тореадор» принялся перелистывать книгу с залохматившимися страницами.

— Согласна ли ты, Линден Элоиза Макаллистер, взять этого мужчину в законные мужья и с этого дня быть всегда вместе и заботиться о нем в течение всей своей жизни?

Он красноречиво взмахнул своей накидкой, и Линди не знала, то ли в ответ на это она должна сказать: «Да, я согласна», то ли ей предстояло броситься головой вперед, как заправскому быку, на красную накидку «тореадора».

— Да, я согласна, — громко произнесла она, сильно сжав при этом ладонь Ника. «Тореадор» перевел взгляд на Ника.

— Согласен ли ты, Николае Джарретт, взять эту женщину в жены и сочетаться с ней законным браком, быть всегда вместе и заботиться о ней в течение всей своей жизни?

Он вновь взмахнул накидкой.

— Да, я согласен. — Ник в свою очередь пожал руку Линди.

— Провозглашаю вас… Нет, постойте. А кольца? У вас есть кольца?

— О Боже, я совсем забыл об этом. Ник выглядел обеспокоенным, но на помощь тут же подоспел пожилой мужчина в шортах. Он бросился к одной из скамеек, схватил кожаный чемоданчик и распахнул его перед Линди и Ником.

— Пожалуйста, кольца, — объявил он. — Выбирайте, здесь все размеры, на все вкусы.

Это был на удивление чудесный набор драгоценностей. Линди выбрала простое золотое кольцо без украшений, Ник подыскал себе кольцо, сочетающееся по форме с ее кольцом. Она подняла руку, чтобы полюбоваться — кольцо было как раз по ней.

И она поняла, что всегда будет дорожить им, оно ей было по душе.

«Тореадор» захлопнул книгу и на прощание еще раз взмахнул накидкой.

— Вот теперь я провозглашаю вас мужем и женой!

— Простите, а вы ничего не забыли? — пробасил Ник.

«Тореадор» открыл книгу и в замешательстве заглянул в нее.

— Ах, да! Вы можете поцеловать невесту. Не дослушав его, Ник уже схватил Линди в объятия и принялся целовать ее. Через минуту они отстранились друг от друга и счастливо засмеялись. Неоновое сердце продолжало жужжать. Пожилой мужчина в шортах несколько раз присел. Женщина-свидетель наконец оставила в покое свои брюки и неуверенно захлопала в ладоши. Трудно было сказать, то ли эти аплодисменты предназначались не по возрасту гибким коленям старика, то ли тому, что Линди и Ник поженились. А вообще-то это была самая прекрасная свадьба. Улыбнувшись, Линди еще раз поцеловала мужа. Ах, как приятно звучали эти слова — ее муж Ник Джарретт.

Это был человек, которого она полюбила и будет любить всю свою жизнь.

Загрузка...