– Но не эмоции, которые их сопровождают?
Посмотрев на Тана, она тряхнула головой.
– Это нормально, Танатос. Ты так долго скрывал под татуировками свое горе, что уже не помнишь какого это быть… человеком. Возможно на это нужно некоторое время, но боль всегда притупляется. Увидишь, и я буду рядом, чтобы помочь тебе через это пройти. Мы поможем друг другу. – Реган очертила резкую линию его челюсти, наслаждаясь тем как постепенно отступает его напряжение. – Нам обоим предстоит научится справляться со своими эмоциями, мне – контролировать мое ОКР, а ты должен стать человеком, которым тебе предназначено было быть. Я рада разделить с тобой твою боль, так что пожалуйста не беспокойся обо мне.
Тан недоверчиво покачал головой.
– Я все еще не понимаю как ты можешь на это соглашаться.
Закатив глаза, Реган драматически вздохнула.
– Ну надо же, какая жертва. Хмм… предпочла бы я умереть, или остаться в живых с прекрасным сыном, любящей семьей и друзьями, и… ну, с тобой.
– Да, – рыкнул он. – Об этом. – Сердце Реган замерло в груди, когда Тан опустился на одно колено. – Выходи за меня. – В его голосе скрывалась такая эмоциональная нотка, которую она прочувствовала до самих глубин своей души. – У меня нет кольца, и я не подготовился как должен был, но я не знал как ты отреагируешь и просто струсил и…
Реган прервала его, прижав палец к губам и тоже опустилась на колени перед ним.
– Да. При одном условии.
– Все, что угодно, – прохрипел Тан.
Склонив голову, Реган провела пальцем по своему горлу, прямо по тому месту, где Тан укусил ее.
– Ты отдал мне все. Свои эмоции, свой характер, и свои желания. Твой голод больше не будет твоей ношей.
– Реган… – Предупреждающее рычание в его голосе заставило кровь Реган прилить жарким потоком к эрогенным зонам, о существовании которых она и не догадывалась. А когда его клыки удлинились, в сердцевине ее существа произошел еще более жаркий ответ. – Ты уверена?
Запретные, пикантные образы из вампирского порно замелькали в голове Реган.
– Уверена. – Ее шаловливые пальчики нашли ширинку его штанов. – Я так уверена.
Размытым движением, Тан опрокинул Реган на пол, и прижал ее сверху своим тяжелым телом. Танатос сорвал с нее одежду так будто та была сделана из бумаги, а потом начал целовать ее тело, царапая клыками ей кожу, а язык ласкал эротические царапины.
Раздвинув ноги Реган, Тан начал опускаться, прокладывая дразнящую дорожку поцелуев по пути вниз, с особой тщательностью оказывая внимание чувствительной коже внутренней стороне бедер. Он начал приближаться ближе к центру, полизывая и удерживая Реган на месте, когда она извивалась от желания и смущения, стараясь отодвинуться от его ищущих губ и прижаться к ним теснее одновременно. Она не могла определиться, чего хочет больше, но когда его язык коснулся самого центра – то сделала выбор.
Их стоны смешались, когда он опять лизнул её, на этот раз более медленно, проводя языком между её лепестков.
– Я могу делать это на протяжении многих часов, – прошептал он, щекоча горячим дыханием кожу настолько чувствительную, что Реган дёрнулась. Смешно, они оба были новичками в плане секса, но такими жаждущими. И, Боже, Тан был невероятно хорош. Вампирская эротика научила его парочке вещей, это уж точно.
Тан вернулся к своему заданию, облизывая, посасывая, осыпая поцелуями её интимное местечко с такой внимательностью, что Реган хотелось плакать. Наслаждение пронеслось её телом обжигающе-сладкими волнами, и затем комната начала вращаться, а Реган выкрикнула имя Тана. Пока судороги оргазма продолжали сотрясать Реган, Тан очутился сверху, целуя её губы, пристроившись у входа в её тело.
– Я тебя люблю, – прошептал он ей в губы. – Хочу тебя. Я не предвидел твоего появления. Ты застала меня врасплох, но я бы не стал ничего менять.
Тан, застонав, вошел в Реган, полностью её заполнив. Завершив полностью, добавив недостающую часть, хотя она и не догадывалась, что её не хватает.
– Ты столько мне подарил, Танатос. И мне пришлось потерять всё, чтобы понять, что у меня это было. – Реган выгнулась, принимая его глубже, и от удовольствия у неё перехватывало дыхание. – Я никогда не чувствовала себя настолько живой.
– Ты заставила меня осознать, что я живой. – Его голос был гортанным хриплым и так чертовски сексуальным.
– Танатос?
– Да?
– Укуси меня.
Тан улыбнулся, сверкнув клыками.
– Ты получишь свое, детка. Ты получишь все, что захочешь.
Когда рот Тана прижался к ее горлу, экстаз достиг своей вершины. Он не был просто физическим. Он был ментальным. Эмоциональным. Идеальное слияние прошлого, настоящего и будущего.
Апокалипсис закончился, а новый мир, ее новый мир, только начинался.
Переводчики
: silvermoon, navaprecious, Еж
Конец книги!!!
Примечания
1
6 футов = 183 см
2
Алмаз Хоупа (Hope Diamond) – самый крупный и дорогой драгоценный камень на нашей планете алмаз весом в 45,52 карата из Музея естественной истории при Смитсоновском институте в Вашингтоне.
4
Фианит – широко распространенный искусственный минерал, имитирующий алмаз. Имеет промышленное название «кубический оксид циркония».
4
"Пляж" или "Пляж Джерси" – это реалити-шоу на MTV, его участники – восемь тусовщиков и тусовщиц, решивших провести лето на пляже Нью-Джерси.
5
Обсессивно-компульсивное расстройство (ОКР, невроз навязчивых состояний) – психическое расстройство. При ОКР у больного непроизвольно появляются навязчивые, мешающие или пугающие мысли (так называемые обсессии). Он постоянно и безуспешно пытается избавиться от вызванной мыслями тревоги с помощью столь же навязчивых и утомительных действий (компульсий).
6
ЕФ-5/Ф5 торнадо – Шкала Фудзиты или просто F-шкала используется для классификации торнадо по скорости ветра и по нанесенному урону. Максимальная категория F5. Скорость ветра 116,5-142,5 м/с (419-512 км/ч). Невероятно мощный торнадо. Полностью разрушает население пункты до основания.
7
ОКР – обсессивно-компульсивнoе навязчивое состояние.
8
50 фунтов = 23 кг
9
Схватки Брэкстона-Хикса – ложные схватки, которые появляются у некоторых женщин после 20-й недели беременности.
10
9 фунтов – 4 кг
11
Клиника Мейо (MayoClinic) – один из крупнейших частных медицинских центров мира. Основной работодатель и градообразующее предприятие американского города Рочестер (штат Миннесота).
12
98.8 по Фаренгейту это 37,11 по Цельсию
13
Тустеп – танец, распространившийся ок. 1900 в США, затем в Европе. Для него характерны быстрый темп, двудольный метр (2/4). Ритм Т. напоминает упрощённый вариант ритма польки. Т. танцевали примерно до 1912, после чего он был окончательно вытеснен уанстепом.
14
Майами Долфинс – профессиональный футбольный клуб из американского города Майами.
15
Национальная футбольная лига (НФЛ) – профессиональная лига американского футбола в США.
16
Обсессивно-компульсивное расстройство – психическое расстройство, при котором появляются навязчивые, мешающие или пугающие мысли (так называемые обсессии). Он постоянно и безуспешно пытается избавиться от вызванной мыслями тревоги с помощью столь же навязчивых и утомительных действий (компульсий). Обсессивно-компульсивное расстройство характеризуется развитием навязчивых мыслей, воспоминаний, движений и действий, а также разнообразными патологическими страхами (фобиями).
17
Энчиладас – традиционнoe блюдо мексиканской кухни. Энчилада представляет собой тонкую лепёшку (тортилью) из кукурузной муки, в которую завёрнута начинка. Начинка чаще всего мясная (обычно из куриного мяса), но может состоять и из яиц или овощей. Свёрнутые энчилады обжариваются на сковороде или запекаются под соусом (и иногда сыром) в духовой печи. Традиционно энчиладу поливают соусом моле из чили и какао.
18
Спок – персонаж научно-фантастического телесериала «Звёздный путь: Оригинальный сериал», анимационного сериала «Звёздный путь: Анимационный сериал», и некоторых эпизодов телесериала «Звёздный путь: Следующее поколение» и следующих полнометражных фильмов.
19
Пина колада – традиционный карибский алкогольный коктейль, содержащий светлый ром, кокосовое молоко и ананасовый сок.
20
М-80 – автомат югославского предприятия Crvena Zastava. Представляет собой слегка модернизированную копию советского автомата Калашникова.
21
Аллея торнадо – неофициальный термин, обозначающий территории США, в которых наблюдается наибольшее количество торнадо. Как правило, с этим понятием ассоциируется территория между Скалистыми горами и горной системой Аппалачи.
22
Нарколепсия – заболевание, характеризующееся кратковременными труднопреодолимыми приступами сонливости и утратой мышечного тонуса.
23
Кулэйд – Товарный знак растворимого порошка для приготовления фруктовых прохладительных напитков; выпускается в нескольких вариантах.
24
Изгони дух ангельский.
25
Около 129 км.
26
Собор Святого Петра – католический собор, центральное и наиболее крупное сооружение Ватикана, крупнейшая историческая христианская церковь в мире. Одна из четырёх патриарших базилик Рима и церемониальный центр Римско-католической церкви.
27
Ахерон – река в эпирской области на северо-западе Греции.
28
Baby shower – американский обычай устраивать вечеринку для будущей матери и праздновать рождение будущего ребёнка.
29
Шотландский виски – виски, произведённый на территории Шотландии, в качестве сырья используется ячмень