Глава 28

Когда мы доехали до замка его величества, я даже немного приуныла. Ну и где красивые хрустальные башни с золотой отделкой. Сплошной серый камень. Огромный замок, который выглядел так же одиноко, как и наше поместье.

И что за любовь у аристократов к таким громадным бездушным строениям?

- Герцог Корс! – поприветствовал нас мужчина в черном костюме, судя по всему мажордом. – Король вас давно ждет.

- Благодарю, – отозвался он. Вышел из кареты и подал мне руку. Конечно, я вкладываю свою руку в его. Я знаю, что ему страшно. Он ничего не видит, находится в месте, в котором мало ориентируется, среди людей, которые принесли ему много боли.

Я сжимаю его руку сильнее.

«Ты не будешь один, Сайрон, я буду рядом».

- О вашей спутнице я предупреждён, – говорит мажордом и приветствует меня поклоном, я отвечаю легким кивком.

- Пройдемте! – говорит он.

Теперь все зависит от меня. Беру Сайрона под локоть. Иду рядом с ним в среднем темпе, стараясь, чтобы ему было удобно.

Герцог идет легко, он безоговорочно доверяет мне. Удивительно, это напомнило мне танец, но веду в нем я.

Он должен чувствовать, как я поворачиваю и ускоряюсь, и это возможно только при полном доверии, которым Сайрон меня оказал.

Сейчас мы похожи на влюбленную пару, которая вышла на прогулку, идя под руку. Сайрон совсем не похож на растерянного слепого, и это заставляет меня гордиться им.

По пути я немного расслабилась и даже рассмотрела огромный коридор, по которому мы шли. На полу лежал красный ковер с замысловатым орнаментом. Крашеные в белый стены, увешаны огромными картинами в золоченых рамах.

Когда мы, наконец, подошли к огромной двустворчатой двери, камердинер, стоявший рядом, поклонился нам и, открыв дверь, провозгласил:

- Герцог и герцогиня Корс!

В этот момент мажордом знаком дал понять, что мы можем заходить, а я покраснела.

- Герцогиня? – тихо спросил Сай.

Мне нечего было ему ответить.

- Перепутали… - так же тихо прошептала я.

Мы зашли в огромную залу, с полом крашеным красной ковровой дорожкой.

У противоположной стены на постаменте возвышался трон. На нем сидел мужчина, не старый, лет сорока с лысеющей головой, но очень доброй улыбкой.

- Добро пожаловать! – очень по-дружески приветствовал он нас.

Я поклонилась на манер всем, кого я встречала в замке, а вот Сайрон стоял не шевелясь. Рядом с королем стоял Мэтт. Он был хмурым. И даже после того, как я ему улыбнулась, на его лице не отразилось ни одной эмоции.

Мои нервы были натянуты, я была сосредоточена на сборах и на чувствах Сайрона и упустила, как сильно переживаю сама. Я ничего не знала о дворе, этикете, короле и это слишком сильно меня пугало.

Я боялась не за себя, ведь я исчезну очень скоро, а Сайрону придется жить с позором, который я могу на него навлечь.

- И как ты мог скрыть от меня свою прекрасную жену, Сайрон?

- Жену? – переспросил герцог.

Я не понимала, с чего все решили, что мы женаты? Я вела его за руку, но он ведь сам идти не может. Я могу быть кем угодно: любовницей, служанкой в конце концов. Но следующая фраза короля поставила все на свои места и нее мне захотелось истерично засмеяться и провалиться сквозь землю.

- Не притворяйся, хитрец! – радостно сказал монарх. – Вирн мне все доложил. Он первый узнал, что ты обзавёлся супругой. Это так досадно, что я узнал об этом от него, а не от тебя лично! Но радует, что молодая супруга возвращает тебя к жизни!

Если бы я прямо сейчас могла исчезнуть из зала и проснуться в своём мире, я бы даже не раздумывая сделала это. Интересно, умереть от стыда можно? Что сделает Сайрон? Будет отрицать?

Но и здесь герцог меня поразил.

- Удивительно, не успели мы пожениться, – сдерживая смех, сказал он, – как супруге захотелось похвастаться. Простите мое упущение.

Вот же шутник! Я сильнее сжала его руку, чтобы он прекращал юморить.

- Предлагаю нам поговорить о делах, а юной герцогине отдохнуть в королевском зале.

Никуда я не уйду.

- Прекрасная идея, – согласился Сайрон.

- Но, Сайрон…

- Иди в зал, – перебил меня он. – Слуги тебя проводят.

«Вот упрямец! Как он будет без меня? Он же ничего не видит».

Но выбора не оставалось – оспорить решение Сайрона, значит, унизить его. И я покорно вышла с мужчиной в черном костюме.

«Он справится», - говорила я себе, пока меня вели по коридору. Когда, наконец, остановились, меня впустили в большую комнату, где было несколько шикарно одетых женщин и мужчин. Они не обратили на меня никакого внимания, пока мужчина во всеуслышание не произнес:

- Герцогиня Корс.

Итак, воцарилась тишина. А я еще раз пожалела о том, как представилась целителю. И как это теперь будет выглядеть, когда я вернусь в свой мир? Первая жена бросила, вторая сбежала.

‍​‌‌​​‌‌‌​​‌​‌‌​‌​​​‌​‌‌‌​‌‌​​​‌‌​​‌‌​‌​‌​​​‌​‌‌‍По мне прошлись изучающим взглядом. Но кое-что интересное в этих взглядах бросилось мне в глаза: рассмотрев меня с ног до головы, присутствующие переводили взгляды на другую женщину, в красном платье и черными, как смоль, волосами.

Ее зеленые миндалевидные глаза, как у хищной кошки, прошлись по мне, словно наждачка, а пухлые губы идеальной формы скривились, словно она съела кислый фрукт.

Проводивший меня слуга захлопнул дверь позади меня, а я начала молиться, чтобы меня выпустили отсюда.


Загрузка...