Глава 12

Халамбус уселся в кресло в самолете, пристегнулся ремнями. Ему следовало быть довольным этой поездкой. Его картины приняли хорошо, уже есть покупатели, и, как только закончится выставка, картины продадут. Жалко ли ему расставаться с ними? Он вздохнул, посмотрел в иллюминатор, увидел ровное взлетное поле, окаймленное стриженой зеленью газона, и улыбнулся. Расставаться всегда жаль, особенно когда знаешь, что вещь получилась. Он даже иногда проверял этим — получилось или нет. Если он, закончив картину и уезжая из дома, даже на ферму, думал, а вдруг что-то случится — пожар, наводнение, кража, и картина исчезнет, — значит, она получилась.

Но он должен расставаться со своими работами. И не только ради денег. Ему останутся фотокопии, буклеты. А картины надо отдавать в руки другим, иначе никто о нем не узнает. Когда-то в юности он поставил перед собой цель — завоевать мир. И он это сделает. Весь мир — он печально улыбнулся. А как же та женщина — Бонни Плам? Но ведь она — часть этого мира, говорил ему внутренний голос, который внушал ему веру в его беспредельные возможности. Однако, подумал он, порой мир завоевать легче, чем отдельного человека.

Самолет оторвался от земли. И, взмывая в воздух, качнулся, будто еще раз напомнил — американскую женщину завоевать не так-то легко, мистер Халамбус. Это вам не сватовство в деревушке под оливами…

Жена Халамбуса, Ази, была у родителей в деревне, когда машина привезла его домой. Родные места, пальмы, оливковые рощи, знакомые и очень красивые лица всегда замечаешь, когда возвращаешься домой. Киприоты, как и греки, бывают порой потрясающей красоты. Но что-то на этот раз после Штатов Никосия показалась ему слишком тихим, слишком патриархальным местом. А мог бы он стать художником, живя в Штатах? Наверное, только абстракционистом. В Вашингтоне по пути в Орландо он зашел в галерею современного искусства. Там была выставка признанной американской художницы О'Кифи. Он смотрел на ее листы — цвет, линии, краски — все оригинально, но искусственно. Но кто знает, живи он там, наверное, подчинился бы среде и едва ли догадался делать то, что делает сейчас. Он слышал, что где-то на севере Европы есть художница, которая работает в этой же технике. Она уже в годах, и он собирался познакомиться с ней.

— Папа! Папа! — выбежала Нази, названная так по созвучию с именем жены. Няня следовала сзади.

— Мистер Халамбус, малышка не могла дождаться, когда вы прилетите. Она так ждала подарков из Америки. — Няня улыбалась, глядя, как Нази висит у него на шее, теплыми ручками обвивая ее и щекоча черными кудряшками его щеку.

— Нази, ты хорошо вела себя в мое отсутствие? — строго спросил он, нежно улыбаясь дочери.

— Ага, — кивнула она и осторожно взглянула на няню.

— О, да, мистер Халамбус, девочка вела себя отлично, хотя немножко болела. Но теперь все прекрасно. К своему дню рождения она в полном порядке.

Няня была англичанкой. Она поселилась на Кипре, потому что полюбила этот райский уголок. Халамбус был ею доволен. Нази свободно болтала по-английски. Он тоже пошлет ее учиться в Англию, как и сына.

Халамбус отдал Нази подарки, сувенир — няне. Пошел в свою мастерскую. Лицом к стене стояли его картины, уже начатые, но еще не законченные. Он сел напротив одной, желая посмотреть, что с ней надо делать. Он смотрел теперь совсем другими глазами и не мог понять, почему он не видит эту, а видит совсем другую. На голубом, как небо, фоне — из бледных сапфиров и лунного камня — лежит женщина. Ее тело похоже на один большой золотистый топаз. Солнечная обнаженная женщина. Да, это Бонни, которая осталась за океаном. И только два темно-красных камешка понадобятся ему, чтобы завершить ее прекрасную фигуру. Только два. Два остро ограненных граната, венчающих ее грудь, похожую на два спелых экзотических плода… Это будет большое полотно. Понадобится много топазов и светлых сапфиров. Халамбус вынул коробочки с камнями. Да, чтобы эту работу начать, а начать надо немедленно, сейчас, сию секунду, камней здесь мало. Он испугался, как пугается человек, над которым нависла угроза, которую отразить ему не под силу. Он быстро развернул все картины лицом к себе. Разум пытался остудить его порыв, но безуспешно. Он вспомнил про «Поликом» герра Копейнаура. Он выполнит его заказ мгновенно! Но не сейчас… Сейчас он должен начать работать, иначе ее образ исчезнет так же внезапно, как она сама. Он не может этого допустить.

Некоторые камни отрывались от картин плохо. Другие сами падали на ладонь. Халамбус с бьющимся сердцем ощущал, как грани впиваются в ладони, не желая разрушать созданные им же картины. Горка камней, отливающих золотом, высилась на столе. Раздался стук в дверь, Халамбус не ответил. У него не было и секунды на ответ. Вошел отец. Встал возле стола и обеспокоенно поглядел на сына.

— Я ждал тебя, сын, — сказал он, опускаясь в кресло. — Как выставка? Я читал в газетах, что успешно. — Потом он приподнялся в кресле. — Что ты делаешь? Ты сошел с ума! Почему ты уничтожаешь картины? Готовые вещи? Ты уничтожаешь себя!

— Чтобы создать нового себя.

— Но…

— Погоди, отец. Не надо. Я творю свою жизнь. Не мешай.

И он ударил по картине.

Загрузка...