ЭПИЛОГ

— Не многовато ли для обычной свадьбы? — поинтересовалась Лив, вылезая из коляски мотоцикла и пытаясь разгладить свое шелковое платье.

— Но ведь ты ненавидишь все обычное, — заметила Флер, опуская вуаль и думая о том, не унесет ли ее ветер. — Кажется, это ты предложила арендовать «харлеи» для того, чтобы добраться сюда?

— Возможно, — сдалась покрасневшая от смущения Лив. — Но это было до того, как я узнала, что здесь будет столько мужчин, а я, должно быть, выгляжу просто ужасно. Оглядись вокруг, подруга. У меня хорошее предчувствие. Судя по всему, у Дарси довольно интересные друзья.

— Ты, кажется, собиралась помогать мне, а не охотиться за парнями. К тому же у тебя для этого будет еще куча времени. А сейчас ты мне нужна.

Лив закатила глаза и с трудом отвела взгляд от группы мужчин в смокингах.

— Какая же ты все-таки эгоистка. Почему бы тебе не сосредоточиться на том, как пройти к алтарю, а я займусь тем, что попытаюсь найти себе приятеля для того, чтобы впоследствии сделать то же самое.

— Шон скоро приедет.

— И?.. — Лив покраснела, и Флер улыбнулась.

С того самого момента как эти двое познакомились, Лив старательно делала вид, будто ее совершенно не интересует брат Дарси. Это был верный знак того, что она неравнодушна к нему.

— Я просто подумала, что тебе будет интересно узнать об этом. В конце концов, почетная подружка невесты и шафер должны проверить маршрут перед тем, как по нему пройдут жених и невеста, убедиться в том, что все в порядке, напиться и устроить на вечеринке…

— Тихо! Кто-нибудь может услышать тебя.

Лив, на лице которой застыло паническое выражение, огляделась, и Флер поняла, что Шон попал в большую беду. Ее подруга никогда так сильно не волновалась, если, конечно, парень ей по-настоящему не нравился.

— А что в этом плохого?

— Хватит. Давай выдадим тебя замуж, — Лив уложила прядь волос, торчавшую из-под диадемы Флер, и вставила ей в уши хрустальные серьги. — Тогда по крайней мере жизнь ты будешь портить ему, а не мне. Теперь нам нужно идти. Дарси уже, наверное, заждался.

Глубоко вздохнув, Флер перешла лужайку, направляясь в сторону терпеливо ожидавшего ее отца.

— Готова, лепесточек?

— Готова, как никогда, пап.

— Тогда пошли, — он взял ее под руку и стал ждать.

Несмотря на то что они старались организовать что-то, не похожее на большинство свадеб, Флер настояла на том, чтобы к алтарю ее повел отец. К тому же она хотела показать этому человеку, которого она столько лет осуждала без вины, свою любовь.

Как только раздались первые аккорды музыки, Лив помахала им рукой и медленно пошла в сторону алтаря.

— Теперь наша очередь, — отец крепко сжал ее руку, и они пошли вслед за Лив.

Флер все время смотрела вперед, пытаясь разглядеть своего жениха. Когда они миновали старый дуб, на который она с огромным удовольствием залезала в детстве, она увидела его. Дарси стоял на берегу небольшой речушки, рядом со священником. Она подошла к нему, и в толпе гостей раздались благоговейные вздохи и приглушенный радостный шепот. Но Флер почти не замечала этого — она не отводила глаз от человека, который вот-вот станет ее мужем.

— Она твоя, — произнес ее отец, вложив ладонь Флер в руку Дарси.

Она улыбнулась, наслаждаясь его восхищенным взглядом.

— Тебе уже весело? — прошептал ей на ухо Дарси, пытаясь поцеловать ее в щеку.

В последний момент Флер резко повернула голову и подставила ему губы. И лишь после этого прошептала:

— Милый, для нас веселье только начинается.

Загрузка...