МАРИАННА поняла, что Дариус чувствовал себя вправе требовать немного большего, поскольку теперь она была его невестой. Об их помолвке было объявлено, но до свадьбы оставалось еще три недели. Как ее жених, он мог бы навестить и посидеть рядом с ней в церкви. И он воспользовался этими возможностями. Он держал ее за руку и целовал ее, гулял с ней и часто присылал письма и подарки.
— У меня кое-что есть для Вас, Марианна. — Он вложил ей в руки тонкий томик в кожаном переплете.
Открыв титульный лист, она улыбнулась, увидев надпись, которую он написал. Моей Марианне от Вашего Дариуса. Она едва знала, что сказать. Думал ли Дариус о себе, что принадлежит ей? Это была очень интимная мысль, и Марианна почувствовала трепет удовольствия от того, что он поверил в нее.
— Джон Китс. Его поэзия прекрасна. Мне очень понравится. Спасибо Вам, мистер Рурк.
— Думаю, Вы захотите называть меня Дариус. — Он медленно кивнул ей. — А теперь Вы хотите поцеловать меня, Марианна. — Продолжая кивать, он понимающе улыбнулся.
Он сказал ей, что делать, и теперь она должна подчиниться.
Ее дыхание стало тяжелым, сердце забилось быстрее, но она приблизила свои губы к его губам. Приподнявшись на цыпочки, ее мягкие губы прижались к его более твердым губам, и она почувствовала жар, дрожащую вспышку возбуждения, которая пробежала прямо между ее бедер. Сдавленный вздох вырвался прежде, чем она разомкнула губы. Однако она не отрывала своих губ от его. Марианна подняла взгляд и встретилась с его горящими глазами.
— Дариус, — прошептала она. Одно это короткое соприкосновение губ было сокрушительным, и даже этого было недостаточно. От него божественно пахло, в его одеколоне чувствовался привкус экзотических специй, смешанный со свежим бельем и… божественным мужчиной. Близость с ним будоражила ее кровь. Она легко позволила увлечь себя и задумалась, о чем еще он мог бы ее попросить. Дрожь пробежала по ее плечам и вниз по позвоночнику.
— Повторите это.
— Дариус… — Его имя, слетевшее с ее губ, было прекрасным.
Его глаза вспыхнули, когда он наклонился для еще одного поцелуя. На этот раз его губы прижались к ее губам, теплые и мягкие, но властные. Он прикусил ее нижнюю губу, наполовину втянув ее в рот, как будто хотел поглотить целиком. Она собиралась позволить ему это. Не в силах сопротивляться, она прильнула к его поцелуям, позволяя притянуть ее к себе в рот, гадая, к чему это приведет.
Однако Дариус больше ничего не требовал. По крайней мере, не сегодня. Он остановился и просто улыбнулся, выглядя довольным, когда поднес тыльную сторону ладони к ее лицу и нежно погладил.
— Вы просто само совершенство, Марианна.
Нет, он сильно ошибался!
***
КОГДА его элегантный экипаж приехал за ней, на кожаном сиденье лежал конверт.
Дорогая Марианна,
Когда Вы сегодня отправитесь на примерку свадебного наряда, я договорился, что Вы выберете новые платья и другие предметы одежды у модистки в городе. Она француженка и поможет Вам выбрать все самое необходимое по моему вкусу. Одевать женщину — все равно что обрамлять прекрасное произведение искусства. Вы, моя дорогая, — искусство, и поэтому должны быть великолепно оформлена. Мадам Трулье приготовит кое-какие вещи, которые Вы сможете забрать домой сегодня. Наденьте их для меня, Марианна. Не могу дождаться, когда увижу Вас одетой так, как, по моему мнению, Вам подобает быть.
С уважением,
Д.Р.
***
Прочитав его письмо, она покраснела. Мысль о том, что Дариус представляет ее обнаженной, была очень интимной и возбуждала ее. Он всегда так с ней поступал. Его слова, взгляды, улыбки, легкое прикосновение — все это распаляло ее до такой степени, что она была не в состоянии думать или делать что-либо, кроме того, о чем он ее просил. Дариус понимал ее. Теперь, когда она смотрела на него, то не видела мужчину, который был бы не для нее. Скорее, мужчину, которому хотела понравиться. Это стало ее целью номер один. Вынужденная делать то, что его удовлетворяло, она была обязана делать то, о чем он ее просил.
Дариус заставил ее почувствовать себя особенной такой, какой она никогда раньше себя не ощущала. Он лелеял ее на словах и на деле. Уступать ему было приятно и, что более важно, безопасно. Он позаботится о том, чтобы она поступала правильно. Если бы она следовала его указаниям, то не смогла бы совершать ужасных ошибок. Марианна не могла позволить себе совершить еще одну. Еще одна ошибка, подобная той, что произошла с Джонатаном, стала бы для нее концом.
Держа в руке рулетку, мадам Трулье внимательно оглядела Марианну. Раздетая до сорочки, ей, вроде как, нравились ощущения.
— У Вас прекрасная фигура, моя дорогая. Я понимаю, почему мистер Рурк так очарован Вашим обаянием. Мы должны устроить все так, чтобы показать Вас с наибольшей выгодой. Ваш жених был уверен в том, чего он хочет, особенно в том, что касается платья в стиле «Дисгабиль» и нижнего белья. Мистер Рурк сказал, что для Ваших рубашек, чулок и корсетов нужен только французский шелк. Мы доставим ему удовольствие, а? Вам повезло с будущим мужем, он проявляет интерес.
Марианна выбрала один из нарядов, предложенных мадам Трулье. Там были утренние халаты, халатики для отдыха и великолепное нижнее белье. Дневные платья, вечерние туалеты, костюмы для верховой езды и плащи. Мадам настояла на нескольких ночных рубашках, сшитых из самых тонких тканей — красивых, но способных мало что скрывать. Марианна почувствовала, как ее снова заливает румянец, когда она представила, как надевает их для Дариуса.
— Он выбрал эту шаль для Вас. Возьмите с собой, когда будете уходить, — объявила мадам Трулье.
Тяжелая шаль была произведением искусства из индийского шелка цвета морской волны, сотканного в замысловатом узоре, пронизанном фиолетовыми, лавандовыми и темно-фиолетовыми переливающимися нитями. Марианне понравилось. Танцующая бахрома изящно колыхнулась, когда она провела рукой по его поразительному подарку. Внезапно ее охватило желание надеть эту шаль для Дариуса, она хотела, чтобы он увидел, как носит ее, и знал, что она сделала это для него, чтобы доставить ему удовольствие.
Она не смогла бы устоять перед его очарованием, и он прекрасно это знал.