Глава 3

Серджио заметил любопытство в глазах цветочницы, принявшей у него заказ. Сто одна роза пяти различных цветов. Он догадался, что она задается вопросом, кому так повезло.

Стэнли, его водитель, был прямодушнее цветочницы:

– Кто счастливица?

Серджио поймал взгляд водителя в зеркале заднего вида и решил проигнорировать его вопрос.

Розы, осторожно положенные в багажник, были аккуратно завернуты в красивую упаковку.

– Счастливица – девушка, которую ты подвозил домой пару недель назад, Стэнли, но это не твое дело. На случай, если ты забыл правила поведения хорошего водителя, я напомню, что ты не должен совать нос туда, куда не следует.

– Ага. Похоже, она вам понравилась. Цветы вы обычно дарите женщине при расставании, сэр. Но вы никогда не дарили так много цветов!

– Следи за дорогой, Стэнли.

– Она милашка, должен вам сказать.

– Я собираюсь сделать важный звонок, поэтому не отвлекай меня.

– Будьте с ней осторожнее, сэр.

Серджио сдался. Он нанял Стэнли более десяти лет назад. Стэнли стал участником городского проекта, который обеспечивал работой мелких преступников и безработных. Этот проект спонсировала компания Серджио.

Многие мужчины получили работу в садовых центрах, на стройках и в ресторанах. Стэнли, которому сейчас стукнуло двадцать восемь лет, был профессиональным угонщиком автомобилей. Он начал работать на Серджио, и их взаимопонимание процветало вопреки всему.

Стэнли был непочтителен и прямолинеен, ему было наплевать на богатство Серджио, но он очень благодарил босса за то, что тот вытащил его из криминальной среды. В душе Серджио восхищался отсутствием у своего водителя должного уважения. Водитель был преданным человеком и при случае отдал бы за Серджио жизнь. Кроме того, он знал автомобили как свои пять пальцев.

– Я жду, когда ты скажешь почему.

– Только если вы захотите, сэр. Не хотелось бы переступать черту.

– Выкладывай, Стэнли, а потом сосредоточься на дороге. Я не желаю оказаться в канаве потому, что ты выдаешь жемчужины мудрости, не обращая внимания на дорогу. Не забывай, что ты должен меня возить, а не говорить без умолку.

Еще не было пяти вечера, но уже стояла темнота. Шел моросящий дождь, и тротуары выглядели гладкими и блестящими, словно покрытые тонким слоем масла.

– Если вы не против, сэр, я скажу, что она не похожа на женщин, с которыми вы обычно встречаетесь. Она другая. Не спрашивайте меня почему. Я просто почувствовал это, когда вез ее домой.

Серджио стало интересно, изменил бы Стэнли свое мнение, если бы знал обстоятельства их знакомства. Если бы был в курсе, что Сьюзи навязалась Серджио в его ресторане, будучи одетой в облегающее красное платье для встречи с загадочным парнем, который либо был, либо не был реальной причиной ее прихода в ресторан.

– Но я не буду вам мешать делать важный телефонный звонок, сэр. Не хочу, чтобы вы вышвырнули меня, потому что я плохо работаю для удовольствия вашего высочества.

Он начал напевать себе под нос, а Серджио погрузился в размышления.

Серджио ехал к Сьюзи с огромным букетом роз, потому что никак не мог ее забыть. Он встретился с ней при странных обстоятельствах, не был убежден, что она не охотница за деньгами, не переспал с ней, и все же…

Обычно женщины не вторгались в его трудовую жизнь. Они не появлялись в его офисе, не звонили ему и никогда не отвлекали от мыслительных процессов, находясь вдали. Будучи с женщиной, Серджио всецело наслаждался ее обществом. Если женщины рядом с ним не было, он о ней забывал.

К сожалению, он так часто думал о Сьюзи, что не мог сосредоточиться. Он дважды размышлял о ней во время совещаний, пялился в компьютер, не видя строк и столбцов перед собой, а его секретарше приходилось по нескольку раз повторять одно и то же.

Он понятия не имел, почему встреча с Сьюзи так его зацепила. Она не была самой красивой или умной женщиной. Кроме того, ему были до конца не известны ее намерения.

Наконец он приехал. Он не знал, что скажет, оказавшись на пороге ее квартиры. Возможно, ее нет дома. Может быть, она уже постирала свое маленькое красное платье и надела его, чтобы заарканить другого богача.

– Приехали, сэр. – Стэнли выключил двигатель и встретил взгляд Серджио.

– Она живет здесь?

Серджио вгляделся сквозь моросящий дождь в мрачные маленькие магазины, газетные киоски и закусочные, уже закрытые на ночь.

– Квартира над магазинами, сэр.

– Разве здесь можно жить, Стэнли?

– Часть моих родственников, сэр, была бы счастлива тут жить.

Серджио хмыкнул:

– Ты знаешь номер ее квартиры или нам придется звонить всем подряд, полагаясь на удачу?

– Квартира номер девять, сэр. Я провожал девушку до двери.


Сьюзи едва слышала дверной звонок, пока работал ее телевизор. Дверной звонок, как и все остальное в ее крошечной квартирке, часто ломался, а иногда звонил так тихо, что ей приходилось напрягать слух.

Был вечер пятницы, и Сьюзи проводила его одна. Дерзкое красное платье было постирано и висело в дальнем углу гардероба, как напоминание об ошибке.

По имени Серджио Бурзи.

Она поискала о нем информацию в Интернете, но статьи не читала, а просто разглядывала фотографии. Одна совершенно случайная встреча с Серджио полностью изменила ее жизнь.

Сьюзи начала о нем мечтать. Она грезила об отношениях с ним. Но потом она вспомнила, что он говорил о женщинах, с которыми привык встречаться. Они были похожи на ее сестру, Алекс. Умные, властные и целеустремленные.

Раздался еще один слабый звонок в дверь – Сьюзи направилась к входной двери своей крошечной квартирки.

Она подумала о жилище Серджио. Такое просторное и современное помещение, где все стоит на своих местах. Освещение работало исправно, перегруженный холодильник не скрипел, диваны не прогибались под тяжестью тела. А кровать у него наверняка в десять раз больше ее собственной.

Сьюзи знала, что ей следует избавиться от восторга, потому что он ни к чему ее не приведет. Мать позвонила ей на следующий день после ее встречи с Серджио и засыпала вопросами о новом ресторане. Она рассердилась, когда Сьюзи отвечала монотонно и односложно. Но потом Луиза Сэдлер услышала откровенное признание: Сьюзи в тот вечер ужинала одна, потому что рядом не оказалось ни одного достойного мужчины.

Потом мать заговорила о свадьбе Клариссы. О том, как все рады, что она выходит замуж и совсем скоро сделает бабушкой ее сестру.

Мать и тетушка Сьюзи, Кейт, постоянно соревновались. У них была разница в возрасте два года, и соперничество началось, как только младшая из них произнесла первые слова.

Луиза вышла замуж раньше, но Кейт первой родила ребенка. У Луизы была более престижная работа, но Кейт больше зарабатывала.

А теперь дочь Кейт, Кларисса, первой идет к алтарю.

Сьюзи боялась подумать о реакции своей матери, если Кларисса забеременеет и родит ребенка через девять месяцев после свадьбы.

И еще плохо, что Алекс сильно увлечена своей потрясающе важной работой нейрохирурга, поэтому пока у нее нет парня. По крайней мере, Алекс может сослаться на сильную занятость, которая мешает ей наладить личную жизнь. А вот у Сьюзи подобной отговорки нет.

У Сьюзи нет ни прекрасной работы, ни бойфренда, ни друзей, которых ее мать сочла бы достойными.

Стоит ли удивляться, что она решила найти идеального мужчину через Интернет?

Поборов очередной приступ жалости к себе, Сьюзи распахнула дверь и увидела кучу цветов, которую собрались внести в ее квартиру двое мужчин.

Загрузка...