ГЛАВА ПЯТАЯ

В середине второго отделения Флинн оперся локтем о ручку кресла, разделявшую их, опустил подбородок на кулак и, судя по всему, погрузился в дрему. Найдись у Эбби булавка, она с превеликим удовольствием кольнула бы его. А так сиди и волнуйся, вдруг, не дай Бог, захрапит! Тут и самой не до музыки. Одним словом, никакого наслаждения от концерта! Даже не удалось увидеть, что поделывал все это время Фрэнк Грэйнджер: его загораживали Бойд, Уэйн и мать. Вот было бы здорово, если бы вдруг оказалось, что он тоже уснул!

Пробираясь после концерта сквозь гудящую толпу к стоянке машин, Эбби не сумела перемолвиться ни с кем ни единым словом. А потом и всю первую половину вечеринки в доме Стэффордов не могла отыскать Флинна. Неужели он отправился домой спать? Неужели?

Гостей наконец, позвали к столу, и те принялись раскладывать по тарелкам яства, доставленные на дом сотрудниками фирмы по организации банкетов. Почувствовав свободу, Эбби выскользнула из комнаты и отправилась на поиски Флинна. В гостиной Бойд бренчал на рояле. Заметив девушку, он приветливо помахал ей, но та лишь покачала головой и продолжила путь по комнатам. Сара Мерилл, молодая преподавательница, помогавшая ей с документами Елизаветинской эпохи, краем глаза, углядев ее, обратилась к ней, не прерывая жаркого спора с окружавшими ее гостями, лишь чуть повысив голос:

— Ищешь Флинна? — И, не дожидаясь ответа, небрежно махнула рукой в сторону террасы.

Эбби молча проглотила обиду. В ее намерения вовсе не входило вести себя таким образом, чтобы даже Сара Мерилл, по сути дела посторонний человек, не сомневалась, кого она ищет. Надо впредь, быть поосторожней. Ей вовсе ни к чему, чтобы и остальные гости догадались, что у них с ним особые отношения. Но за помощь, конечно, спасибо. Флинн сидел на каменных перилах террасы в самом дальнем темном углу. Она вполне могла бы не заметить его. Человек шесть гостей стояли неподалеку от дверей и мирно беседовали, дыша свежим воздухом. Эбби, не спеша прошла мимо, отклонив предложение присоединиться к ним, сославшись на обязанности хозяйки дома.

Флинн устроился на перилах, задрав одну ногу и обхватив руками колено, и смотрел в глубь сада. Его поза выражала полное умиротворение. Он мог просидеть так и минуту, и вечность.

Два похожих на тюльпаны бокала с шампанским стояли возле него. И в золотистой жидкости весело играли пузырьки. Увидев, а вернее, почувствовав рядом с собой Эбби, Флинн чуть подвинулся и протянул ей бокал.

— Я так и думал, что ты придешь, — пробормотал он.

— Если бы знала, где ты прячешься, я бы не заставила тебя так долго ждать. — В ее голосе прозвучала легкая насмешка.

— Ничего, не беспокойся. Зачем нам торопиться.

— Действительно, Боже упаси.

— Ты уже рассказала о своей новой гипотезе Фрэнку?

— Нет, я думала, это твоя забота.

— Кстати, почему она выбрала именно его?

— Не знаю. Должно быть, Фрэнк сам понимает, во всяком случае, на уровне подсознания, насколько абсурдна эта помолвка. Поэтому, я предполагаю, мать надеется, что не поломает ему жизнь, когда помолвка расстроится и станет ясно, что на самом деле она хочет обручиться с Уэйном.

Флинн подавился шампанским. И ей пришлось стучать по спине, пока он, смог наконец спокойно дышать.

— Эбби, — наконец произнес он. — Ты сошла с ума! Уэйн Маршалл — голубой.

— Откуда ты знаешь? — Она подозрительно посмотрела на него поверх своего бокала.

— Уверяю тебя, не по собственному опыту. — Ему явно стало смешно. — Но поверь, ошибки нет.

Эбби явно растерялась.

— Вот он, значит, что за птица, этот Уэйн! И у него Дженис ищет помощи и поддержки! Он, видите ли, одобрил ее выбор! Это же безумие! Какие советы насчет брака он способен ей дать?

— Но еще минуту назад ты сказала... — Он внимательно изучал ее. — Впрочем, неважно. Эбби, ты с такой удивительной быстротой меняешь отношение к людям, что я просто не нахожу слов.

— Я потрясена.

— Это видно. Но ты могла бы, говорить и потише.

— Почему? Все ушли. — Нахмурившись, она оглядела террасу и вдруг насторожилась. — Постой. Почему все исчезли?

Уже в следующую секунду после того, как она отметила исчезновение гостей на террасе, в ее сознании промелькнуло смутное воспоминание: кто-то в доме призывал к вниманию и просил всех успокоиться. Но тогда она била по спине Флинна и не придала услышанным словам особого значения.

— По-моему, нам лучше пойти выяснить, что случилось. — Флинн спрыгнул с перил и помог слезть Эбби.

Гости собрались в продолговатом холле. Несмотря на довольно внушительные размеры помещения, народу набилось столько, что и яблоку негде было упасть. За головами людей, столпившихся у сводчатой двери, Эбби даже не видела гостиную.

Она пробиралась сквозь толпу собравшихся, в центр комнаты, пока не заметила Бонда.

— Что здесь происходит? — спросила она, дернув его за рукав.

— Будто вы не знаете, — сухо ответил он и поджал губы. — Ваша мать и Фрэнк Грэйнджер только что объявили о помолвке.

Эбби в изумлении вытаращила глаза и начала протискиваться сквозь толпу назад к Флинну.

— Ты должен остановить их, — страстно пробормотала Эбби, схватив его обеими руками за руку. — Они не могут так с нами поступить!

Он покачал головой, сощуренными глазами глядя поверх толпы.

— Я предупреждал тебя, Эбби, что шила в мешке не утаишь.

— Но мать обещала, что не будет оглашать помолвку.

— Скорее всего, ты просто выдавала желаемое за действительное.

Эбби встала на цыпочки, но все равно почти ничего не видела. Ей удалось лишь разглядеть Дженис на середине лестницы. И рядом вроде бы стоял Фрэнк. Зато Эбби не сомневалась в том, что услышала. Мать всех приглашала на свадьбу.

— Ты все еще считаешь, что мне следует сказать папе, будто она ведет двойную игру? — прошептал Флинн.

В голове Эбби все время крутилась одна и та же мысль: ну почему Дженис, нарушила данное ею слово, она ведь обещала держать эту новость в секрете? И девушке понадобилась целая минута, чтобы понять еще одно странное обстоятельство: на лицах окружавших ее мать людей читалось не радостное или вежливое удивление, а смущение. Она озадаченно оглянулась на Флинна. Нет, реакция гостей не плод ее воображения. Такое же недоумение она прочла и в его глазах.

— Не много радости увидеть, что подтверждаются мои самые пессимистические прогнозы, — прошептала она. Эбби вовсе не была бессердечной дочерью, и ей стало по-настоящему горько, когда она почувствовала, как обида наполняет души Дженис и Фрэнка, ведь это их объявление о помолвке вызвало такую реакцию гостей.

— Ты и впрямь не понимаешь, что произошло? — Флинн озадаченно покачал головой. — Все ожидали объявления нашей с тобой помолвки.

— Что?! — Из ее груди вырвался истерический смешок.

— Кто-то, очевидно, все-таки узнал нас во время антракта, — с мрачным видом пояснил Флинн. — На вечеринке все перешептывались, ты разве не заметила?

— У меня были более важные дела. — Только тут до Эбби в полной мере дошел смысл сказанных Флинном слов. — Неужели ты хочешь сказать...

— Да, все ждали объявления нашей помолвки, а не моего отца с твоей матерью. Неудивительно, что они смущены.

— Это все ты виноват, со своей блестящей идеей... — раздраженно пробурчала она. — Ха-ха-ха, «все мужчины в смокингах похожи друг на друга». Полный идиотизм!

Оказавшаяся поблизости Сара Мерилл дружески похлопала ее по плечу.

— Мне неприятно, что я невольно подслушала ваш разговор, но ради справедливости я должна вмешаться. Вас выдал не смокинг Флинна, а твои перчатки. Кроме тебя, никто перчатки сегодня вечером на концерт не надевал. И все это заметили. Наоборот, Флинн вел себя как истинный джентльмен, и, когда на аллейке вы обнялись, он намеренно повернулся к публике спиной, чтобы скрыть леди, которую держал в руках...

И с чувством выполненного долга Сара удалилась.

Эбби вспомнила, как она обвилась вокруг парня, и с ужасом застонала.

— Тоже мне, знаток человеческих душ! «Они слишком хорошо воспитаны, чтобы смотреть на обнимающуюся пару» — по-моему, ты так сказал. Бред.

— Такое впечатление, будто сегодня все как один отправились вслед за нами в сад, — буркнул Флинн.

Гости снова стали возвращаться к столам с закусками, собираясь в группы и обсуждая столь потрясающую новость. В гостиной кто-то включил стереосистему, и несколько пар отправилась на террасу потанцевать.

К Эбби, глупо улыбаясь, подошел Бойд.

— Я уже испугался, что Дженис назовет ваше имя. Нам обязательно нужно с вами ближе познакомиться.

— Вы определенно... — начала Эбби. Но Флинн крепко взял ее за руку.

— Думаю, нам надо пойти и поздравить наших родителей, не так ли?

Эбби хотела возразить, но выражение глаз парня подавило ее волю к сопротивлению.

— Правда, есть опасность, что мы только подольем масла в огонь. Все и так бурно обсуждают неожиданную помолвку, — тихо проговорил Флинн, когда они отошли от Бойда. — По крайней мере, родители не вытащили нас на середину сцены с самого начала. Безусловно, мудрый шаг: ты вряд ли сумела бы скрыть свой гнев... Кстати, что ты в нем нашла?

— Ты имеешь в виду Бойда? — Она слегка откинула голову назад. — Милый мальчик. Он увидел меня на коктейле у Тэлботов и моментально захотел узнать, кто я.

— Моментально? — фыркнул Флинн. — И поэтому ждал сорок восемь часов, прежде чем подойти. Вначале убедился, что ты не только хорошенькая мордашка, но и партия выгодная. Небось, задрожал от восторга, когда узнал, что ты дочь самого Уоррена Стэффорда. Твоя цена тотчас круто взлетела вверх.

— А что бы ты сделал, если бы тебе на вечеринке понравилась девушка? — презрительно сморщила нос Эбби. — Прямиком, что ли, к ней строевым шагом и под козырек: «Здравия желаю. Разрешите познакомиться. Прошу занять отведенное вам место в моей личной жизни согласно предписанию»?

— Что-то в этом духе, — согласился Флинн, когда они добрались до лестницы, возле которой стояли родители. Он улыбнулся Дженис и поцеловал ее в щеку. — Мне уже можно называть вас мамой или дождаться свадьбы?

— Ох, Флинн, конечно, называй меня так, мне будет очень приятно, — ласково улыбнулась в ответ Дженис.

Ничего удивительного, что этот плут сумел очаровать мою бедную мать, возмутилась Эбби. Да будь у нее в груди ледышка вместо сердца, и то бы растопилась, от подобных слащавых слов. И смотреть, и слушать противно! Она сделала вид, что не обратила внимания на этот обмен любезностями, и повернулась к Фрэнку, стоявшему рядом с матерью. Надо, не откладывая на потом, дать понять, новоявленному отчиму, что Флинн волен говорить и делать все, что ему заблагорассудится, но для нее Фрэнк никогда не станет «папой».

— Наилучшие пожелания, Фрэнк, — проговорила Эбби и протянула ему обе руки. Но не подставила щеку для поцелуя, и, к ее великому удовлетворению, тот не стал делать попыток к сближению.

— Я знаю, Эбби, вам нелегко понять нас. — Бледно-голубые глаза серьезно смотрели на нее, пожатие было крепким. — Главное — чтобы вы знали: ваша мать очень дорога мне.

Эбби потупилась. Какое счастье, что она, не выставила себя дурой, рассказав ему о своих подозрениях насчет Дженис и Уэйна.

— ... в последнюю неделю июня, — услышала она, как Дженис говорит женщине, обнимавшей ее. — Сомневаюсь, правда, что нам удастся, как следует подготовиться к свадьбе, столько людей позвали.

У Эбби заныло сердце. Сейчас конец мая, так что Дженис осталось меньше месяца, чтобы одуматься. И теперь, когда мать так усложнила проблему, оповестив весь город о своем необдуманном шаге, сможет ли она понять, какую совершает глупость? Или из гордости ей будет еще труднее признать свою ошибку?

Как бы там ни было, но до конца вечеринки Эбби ничего не оставалось, как улыбаться и делать счастливое лицо, когда ее поздравляли.

— Кто бы мог подумать, что вечеринка обернется помолвкой! — заметила одна пожилая матрона.

Действительно, кто? Уж точно не я, досадливо подумала Эбби.

— По крайней мере, обручением этой пары, — с отвратительным смешком добавила другая особа. — По-моему, все опешили. Да, буквально как взрыв бомбы. Это единственный сюрприз, Эбби, или у тебя в рукаве припасен еще один?

Камушек в ее огород! Эбби сразу решила не только никогда больше не разговаривать с Флинном Грэйнджером и не смотреть на него, но даже обходить его за полкилометра. И тогда, конечно, слухи сами собой отомрут...

Остальную часть вечера она только и думала о том, как бы ей не столкнуться с Флинном, но тот, похоже, прочел ее мысли и будто сквозь землю провалился. До тех пор пока не уехал последний гость, он ни разу не попался ей на глаза. И лишь когда служащие фирмы по организации банкетов на дому принялись складывать и уносить посуду, он вдруг появился на кухне.

— Как насчет того, чтобы утром вместе позавтракать? — вполголоса предложил он, глядя на работавших людей.

— Предпочитаю всласть выспаться, — покачала головой Эбби, — а потом позавтракать с Бондом в Кантри-клубе.

— И подрубить разом под корешок все слухи о нашем романе. Здорово придумано! — восхищенно присвистнул Флинн.

— Кому-то ведь нужно вытаскивать нас из калоши, куда мы попали по твоей милости.

— Я один виноват, что ли? — Он обиженно пожал плечами. — Будто не ты решила уединиться в саду.

— Знай, я тогда, что влипну в подобную историю, просидела бы в зале, весь антракт не шелохнувшись. Но мне не хочется усугублять и без того, гнусное положение, а это непременно произойдет, если меня снова увидят с тобой.

— А ты не думаешь, что, если мы начнем усердно избегать друг друга, это будет выглядеть еще более подозрительно? Как-никак мы с тобой теперь родственнички, пусть и не самые близкие.

— Я еще не смирилась с поражением, — огрызнулась Эбби. — А ты?

— Не совсем. Хотя одно уже ясно: нравится это нам обоим или нет, но твой план с треском провалился. Если захочешь, выслушать мой, дай мне знать!

«Всласть выспаться... » Заманчивая перспектива! Но было еще, относительно рано, когда Эбби проснулась, полежала минуту-другую, завернувшись в одеяло, и поняла, что она слишком взволнованна, чтобы оставаться в постели. Тогда она встала и уселась, поджав ноги, на широком кресле перед окном в спальне. Проводив взглядом Норму, отправившуюся, по всей видимости, в церковь, она увидела Дженис: та спустилась по ступенькам затянутой сеткой веранды в задней части дома и пошла куда-то через сад.

Эбби кольнуло чувство вины за то, что она, сама того не желая, шпионит за матерью. Но даже на расстоянии легко было догадаться, что это не обычная деловая прогулка по саду для осмотра деревьев и цветов. Дженис бесцельно бродила по дорожкам, ссутулившись, будто от усталости.

Эбби решительно натянула шорты цвета хаки и лилово-розовую майку и, спустившись в сад, направилась к Дженис.

Та склонилась над клумбой с ирисами, которые только-только проклюнулись темно-фиолетовыми головками из набухших почек. С неуверенной улыбкой Дженис взглянула на дочь:

— Привет, дорогая. Хорошо спала?

— Не особенно. — Эбби присела, вытянув ноги, на низкий кирпичный бордюр, окаймлявший клумбу, и уставилась на носки своих фиолетовых парусиновых туфель. — Я не думала, что ты будешь так торопиться с объявлением помолвки.

— Да, с моей стороны было невежливо использовать для этого затеянную тобой вечеринку. Прости, — вздохнула Дженис.

— Но ты не жалеешь, что объявила о ней? — тут же отозвалась Эбби.

— Я не дождалась твоего напутствия, это правда. Но прощения за это не прошу. — Дженис вырвала из клумбы сорняк, отряхнула руки и посмотрела прямо в глаза дочери. — И вспомни, дорогая, я ведь никогда не обещала, что буду ждать твоего разрешения.

Пожалуй, справедливая поправка, мысленно согласилась Эбби. Дженис молчала и не вступала в спор, из чего Эбби непонятно почему сделала вывод, что ее мать, пошла на попятную.

— Я вовсе не имела в виду, мама, что тебе нужно мое разрешение. Только просила подождать.

— Сколько времени? — спросила Дженис. — Неделю? Месяц? Год? Несколько лет?

Эбби почувствовала, что у нее вспыхнули щеки от сознания собственной вины.

— Больше чем те несколько дней, которые ты дала мне, — упрямо возразила она.

— Сколько бы мы ни ждали, по-моему, от этого ничего не изменилось бы. — Дженис снова взялась за прополку клумбы. — Прости, если я ошибаюсь.

— Мне было бы намного легче, если бы я сумела понять, мама, что ты в нем нашла. — Эбби встала с бордюра. — Но честно, у меня в голове не укладывается, как ты могла после папы выбрать человека вроде Фрэнка!

— Если ты и впрямь захочешь понять, Эбби, — глаза у Дженис стали печальными, а голос ласковым, — то тебе не понадобятся никакие объяснения. Ты ведь неглупая девушка. Тебе достаточно, приглядеться повнимательней к Фрэнку, и ты все поймешь. А пока любые слова бессильны.

— Но он порой за целый день и рта не раскроет! — От отчаяния Эбби глубоко вздохнула. — Мне просто хочется разобраться, как тебе удалось настолько хорошо его узнать, что ты решила, будто хочешь провести с ним оставшуюся жизнь. Хоть это мне объясни!

— Мне кажется, — Дженис наморщила лоб, — я впервые поняла, как много Фрэнк для меня значит, когда он взялся починить расшатавшуюся ножку обеденного стола. И на него упала столешница. — (Эбби молча изучала мать.) — Стол, сама знаешь, очень тяжелый. На несколько мгновений, мне показалось, что его убило, и... Вот тогда-то я и поняла. Кстати, раз уж мы заговорили о мебели, не скажешь, Эбби, нет ли в доме каких-нибудь вещей, к которым ты особенно привязана? Вещей, которые тебе когда-нибудь понадобятся, даже если сегодня у тебя нет для них места?

— Звучит так, будто ты решила избавиться от старья.

— В некотором смысле так оно и есть. — Дженис чуть заметно улыбнулась. — Составь, пожалуйста, список, я найму грузчиков, чтобы отправить все ценное на склад.

— А почему мебель не может стоять там, где сейчас?

— Это невозможно. — Дженис, набрала побольше воздуха и медленно выдохнула: — Я хочу продать дом, Эбби.

* * *

Когда позже, в Кантри-клубе, смакуя бельгийские вафли, Эбби сообщила эту новость Бонду, тот выглядел столь же потрясенным, как и она сама.

— Никогда бы не подумал, что у нее такое на уме, — принялся вслух размышлять он. — Безусловно, она имеет полное право продать дом, если отец не завещал вам хотя бы часть недвижимости.

— Не завещал, — нетерпеливо перебила его Эбби. — Мне оставлены деньги и акции, а дом принадлежит матери. Кстати, в принципе мне все равно, что случится с домом. Я, так или иначе, не собиралась в нем жить. Меня волнует сам факт его продажи.

— Вы не собирались в нем жить? Но послушайте...

— Мне не нравится идея матери. — Эбби не обратила внимания на последние слова Бонда. — Бросить прекрасное, удобное жилище, чтобы поселиться в тесной квартире сантехника, да еще, в невзрачном домишке на непрестижной улице.

— Действительно, здание большое, — рассудительно заметил Бойд. — И, учитывая, что ваша домработница уходит на пенсию...

— Кто уходит на пенсию? Норма? — Эбби удивленно моргнула. — Впервые слышу.

— Простите, мне не стоило этого говорить. — Бойд покраснел.

— Почему?

— Речь идет о пожелании клиента. Ваша мать назначила ей пансион. И если она вам об этом не сказала, то, выходит, я проболтался. Однако я удивлен, что Дженис утаила от меня свое намерение продать дом.

— А я нет, — мрачно отозвалась Эбби. — Знаете выражение «Пришла беда — отворяй ворота»? Похоже, они теперь не скоро у меня закроются. Проклятие, ну что я вам говорила! Идет...

— Кто? — Бойд оглянулся.

— Миссис Остин собственной персоной. Вы хотите сказать, что незнакомы с ней? Тогда держитесь. Другой такой сплетницы, в городе не сыщешь.

— Эта аккуратная леди небольшого росточка? Выглядит вполне безобидно.

— Внешность бывает обманчивой, — мрачно бросила Эбби.

Опираясь на палку черного дерева, миссис Остин целенаправленно продвигалась через зал к их столу. Когда она приблизилась, Бойд галантно вскочил, бросив на стул салфетку. Старуха наградила его одобрительной улыбкой и потрепала по руке.

— Как приятно видеть молодого человека с хорошими манерами, — пробормотала она. — Мои поздравления, Эбби, ты разбираешься в жизненных ценностях. Мне сказали, что вчера вечером твоя мать сообщила прелюбопытную новость. Это, правда, что она собирается снова выйти замуж?

— О да. Абсолютная правда.

— Гмм. Однако, как я погляжу, ты не в восторге.

— Я потрясена. — Эбби ухитрилась состроить улыбку. — Если это сделает мою мать счастливой...

— Фрэнк Грэйнджер? — В голосе миссис Остин, пусть и на секунду — как-никак светская женщина! — прозвучала нота презрения. — Должно быть, безумная страсть. Если только не... Интересно, а ты не знаешь, как давно Дженис проходила полное медицинское обследование? — Она откинула голову назад и уставилась на Эбби, полуприкрыв глаза. Ни дать ни взять хорошо откормленный стервятник, подумалось Эбби. — Очень похоже на то, — злорадно продолжала миссис Остин. — Эбби, ты должна уговорить ее показаться специалисту. Когда мы стареем, такое случается. Будет весьма огорчительно слишком поздно узнать, что Дженис страдала от сужения артерий, а не от любви. Да, весьма любопытно... Фрэнк Грэйнджер, — повторила она, похоже, самой себе, горестно помотала головой и вернулась к своему столику.

— «Когда мы стареем, такое случается», — презрительно сморщив нос, повторила Эбби. — Эта ведьма явно знает то, о чем говорит. Сама давно из ума выжила.

Настроение девушки, однако, испортилось окончательно. Теперь полгорода будет вслед за миссис Остин повторять, что ее мать страдает ранним старческим маразмом. Господи, почему она сама об этом не подумала?

— А вам не кажется, что она, возможно, права? — озабоченно проговорил Бойд. — Я имею в виду миссис Остин. А вдруг у Дженис одна из этих ужасных болезней, которые медленно лишают мозг кислорода...

— Ох, прошу вас. Вы же работаете с ней в одном комитете, Бойд. Неужели вы бы не заметили, если бы ее разум начал давать сбои?

— Это бы многое объяснило, — упрямо повторил Бонд. — Я имею в виду Фрэнка Грэйнджера... Столь непостижимый выбор невольно заставляет задуматься над здравостью ее суждений.

Эбби прикусила язык. Едва ли справедливо сердиться на Бонда за то, что он задает те же вопросы, какие она сама поставила перед Дженис не более трех часов назад.

Полчаса спустя Бойд проводил Эбби от ресторана до парадных дверей дома. Вежливость требовала пригласить его на кофе. Но ей не терпелось отделаться от надоедливого кавалера и поскорей попытаться найти Флинна. Утром его телефон не отвечал. А теперь, когда Дженис объявила о своем намерении продать дом, Эбби стало особенно интересно услышать план своего «сообщника». Требовались быстрые и решительные действия.

Девушка еще не успела привести в порядок мысли, когда неожиданно увидела Бонда, поднявшегося на террасу.

— Мне бы очень хотелось зайти к вам. Но, увы, на работе ждет куча документов, в которых надо к полудню разобраться. Может быть, как-нибудь встретимся на днях?

Она согласно кивнула головой и, попрощавшись, вошла в дом, пытаясь придумать предлог, чтобы переодеться и тут же снова уйти. Но матери нигде не было видно, в комнатах стояла угрюмая тишина, и лишь на кухне, она наконец нашла записку. Дженис и Фрэнк поехали возложить цветы на семейные могилы на старом кладбище недалеко от города. Значит, скорее всего, в ближайшие часы они не вернутся.

Выходя из дома, она захватила блокнот и карандаш. Если Флинна не окажется дома, она хоть оставит ему записку. Еще издали, подходя к дому Флоры Пемброук, Эбби увидела открытые навстречу майскому солнцу окна над гаражом. Она взобралась по старым каменным ступеням и постучала в затянутую сеткой дверь. И услышала голос Флинна, приглашавшего ее войти.

После яркого солнечного света комната выглядела темной и мрачной. Эбби остановилась на пороге и испуганно заморгала.

— Не бойся, тиф или какую-нибудь другую гадость, здесь не подхватишь, — нетерпеливо бросил Флинн, склонившийся над мольбертом возле самого большого окна. — Красотой и роскошью жилище мое не блещет, но зато совершенно чистое.

Когда глаза девушки понемногу привыкли к полумраку, она поняла, что хозяин комнаты абсолютно прав. Никогда в жизни не скажешь, что это шоферская каморка над гаражом! Напротив, Эбби будто оказалась в очаровательном каменном коттедже с угловатыми стенами и сводчатыми потолками. Однако занавески, что-нибудь простенькое и лучше всего пестрое, а также яркие лоскутные половики и ситцевые чехлы на мебель не помешали бы!

Через плечо Флинна она взглянула на лист бумаги с нарисованным пейзажем.

Эбби так долго молчала, что Флинн не выдержал и, отложив кисть, обернулся и посмотрел на нее.

— Язык прикусила?

— Не хотелось мешать. Ты был так сосредоточен.

— Тогда перестань смотреть.

— А тебе не помешает, если я буду говорить? — Она кивнула в сторону мольберта: — Не нарушу творческий процесс?

— Иногда болтовня мешает. Но не на этой стадии.

Девушка устроилась на вертящемся кресле возле мольберта так, чтобы не упускать ни одного движения художника. Бархатная обивка кресла, когда-то, вероятно, темно-бордовая, выцвела, потерлась и сделалась коричневато-красной. Но сидеть было удивительно удобно, кресло прогибалось именно там, где надо. Эбби перекинула одну ногу через подлокотник, уперлась щекой в спинку и принялась рассказывать ему последнюю новость о продаже дома.

— Теперь ей остается только окончательно опроститься и заняться огородом, — закончила Эбби, небрежно покачивая ногой. — А ты что, не удивлен?

— Честно говоря, нет. — Флинн не отрывал глаз от своей картины. — Я ничего не знал о планах продать дом. Но решение это представляется мне вполне логичным.

— А мне нет.

— Тогда попробуй убедить ее оставить дом тебе.

— А зачем он мне нужен? Такой огромный! Мне одной с ним не управиться.

— В таком случае почему ты считаешь, что твоя мать не испытывает такого же страха перед грузом ответственности?

— Почему? Да ей вполне по плечу содержать такой дом, — пожала плечами Эбби. — У нее ведь теперь под боком свой мастер на все руки. — Девушка выпрямилась в кресле. — По-моему, пришла пора привести в действие твой план. Кстати, в чем он заключается?

— По правде говоря, он очень прост. — Флинн чуть затемнил синюю тень от дерева. — Ты атаковала проблему в лоб. А я подошел к ней под другим углом.

— Ты имеешь в виду психологию?

— Точно. — Он сделал шаг назад, разглядывая свою работу. — Не надо ничего им говорить. И тем более предлагать отложить свадьбу. Но эффект гарантируется.

— Похоже на волшебство. — Эбби откинулась на бархатную спинку и зевнула.

— О, это и есть волшебство. — Флинн провел несколько раз кистью по палитре. — Моя идея на удивление проста, Эбби. Но необычайно элегантна. От нас требуется только одно — сыграть на глазах у всего города, но так, чтобы все поверили, пламенную любовную связь.

Загрузка...