6

Сьюзен, воспользовавшись моментом, вырвалась из его рук и, взбежав по лестнице, закрылась в своей комнате. Опустившись на кровать, она долго не могла отдышаться.

Какие глаза были у Ларри, когда он услышал от нее правду! Он выглядел ошеломленным. Если он почувствовал себя хоть раз виноватым перед ней, тем лучше! Это будет ему хорошим уроком. Нечего было так оскорбительно обвинять ее в распутстве!

Впрочем, что ему за дело до того, имела она любовников или нет? И вообще до нее самой? Ларри просто не хотел, чтобы его сестра выходила замуж за гомосексуалиста. Вероятно, это могло повредить его бизнесу. Любой другой тупой и бездушный идиот, набитый деньгами, его вполне бы устроил. А приступы его болезни всегда трудно было объяснить чем-то конкретным…

Немного опомнившись, она встала, прошла в ванную и снова приняла душ. Насухо обтерла тело махровым полотенцем, накинула на плечи халат и вынула из шкафа дорожную сумку. Надо поскорее одеться и уехать! Без всяких объяснений, без прощальных сцен. Выдержать нечто подобное тому, что произошло час назад в холле, еще раз Сьюзен не смогла бы. Да, она не думала, что Роули на следующее же утро примчится в Дьюарз. Но все к лучшему. Пускай он считает, что она любовница собственного сводного брата. И пусть этот, в сущности, глубоко несчастный человек живет так, как хочет.

Другое дело, что теперь весь Гринтаун будет убежден, что она чуть не с отрочества была любовницей Ларри. Как и кого в этом разубеждать? Да и кто ей поверит?

Пробили настенные часы. Если ехать, то сейчас.

В этот момент раздался осторожный стук в дверь. Сьюзен вспомнила, что на ней лишь легкий распахнутый спереди халат, и поспешно отскочила за открытую дверь ванной.

— Сьюзен, я…

Это был голос брата. Ларри медленно отворил дверь комнаты и нерешительно вошел. Сьюзен быстро застегнула халат и покинула свое укрытие. Ларри некоторое время смотрел на нее. Он будто впервые видел сестру полуодетой. Сьюзен очень хотелось повернуться и убежать. Но не позволяла гордость.

— Стараешься отыскать недостатки в моей фигуре? — неестественно усмехнулась Сьюзен.

— Недостатки? У тебя?

Ларри подошел к ней совсем близко. Сьюзен стоило лишь приподнять руку, чтобы дотронуться до него.

— Сьюзен, ты самая совершенная женщина из всех, кого я когда-либо видел! — с удивлением воскликнул он.

Эта новая интонация заставила Сьюзен внимательно посмотреть в глаза брата. На этот раз в них не было, ни раздражения, ни насмешки. Сьюзен удивилась.

— Ты, конечно, эксперт по женскому телу, — довольно неудачно пошутила она в ответ на довольно банальный и неуклюжий комплимент. — Но не стоит лгать так нелепо!

Ее платье лежало на кровати. Стоило только дотянуться до него, закрыться в ванной и переодеться, чтобы выглядеть строгой и неприступной. Но хотела ли она этого? Ларри протянул руку и коснулся шеи Сьюзен. Его пальцы нежно скользнули вниз, к ее груди, потом к бедрам. Она ощутила, как в ответ на его прикосновение затрепетало все ее тело, А пальцы Ларри уже расстегивали одну за другой пуговицы ее халата.

— Сьюзен!

Сьюзен казалось, что они оба сейчас связаны таинственной нитью, которую не в силах разорвать. Оба были теми же, что и несколько часов назад. Но одновременно и совершенно другими.

Ларри, который только что дотронулся до нее и заставил задрожать с головы до ног, уже не прежний ее сводный брат, язвивший ее насмешками, издевавшийся, изображавший презрение и гадливость. Кто они сейчас друг другу? Сьюзен сама за эти мгновения стала иной. Совсем не той Сьюзен, которая зачем-то ревниво оберегала и скрывала свои настоящие чувства.

— Сьюзен, — повторил Ларри и сжал ладонями ее лицо. Он произнес имя сестры, как молитву. Его губы приблизились к ее губам и нежно коснулись их, как прекрасного, хрупкого цветка.

Сьюзен знала, что в любой момент может освободиться от этих рук, вновь стать холодной и неприступной. Но разве она хотела этого? Его ладони вновь скользнули вдоль ее тела, лаская его. Руки Сьюзен, почти против воли, обвили шею Ларри. Ее губы раскрылись навстречу его поцелую. Она чувствовала, как его язык проникает между ее зубов и кончиком осторожно трогает десны. Страстный стон вырвался из груди обоих. Сьюзен крепко прижалась к его пылающему прекрасному телу, забыв в это мгновение все на свете. Забыв саму себя…

Позже она не могла вспомнить, как они дошли до кровати и легли. В сознании сохранилось только блаженное ощущение близости и необыкновенная нежность губ Ларри. Он покрывал горячими поцелуями ее лицо, грудь, бедра, ноги. Сьюзен словно сквозь туман ощущала, как от прикосновения к его сильной груди начинало пульсировать и дрожать все ее тело.

— Ларри, — шептала Сьюзен, снова и снова дотрагиваясь до его смуглой, горячей кожи кончиками пальцев. Она гладила густые волосы Ларри, с наслаждением произнося вновь и вновь его имя. Он наполовину прикрыл ее своим телом и ласкал грудь со ставшими твердыми, как кораллы, сосками. Сьюзен словно впервые трогала гладкую кожу его спины, мускулов рук, шеи. Кончик языка Ларри ласкал ее соски, заставляя Сьюзен вздрагивать, шептать его имя, горя в пламени непреодолимого желания. Он все глубже захватывал губами ее грудь, сжимал зубами соски, отстранялся и вновь приникал к ним. Она прижала его голову к своей груди, выгибаясь навстречу ему всем телом.

— Сьюзен…

Ларри вновь прошептал ее имя и разжал объятия. Только сейчас Сьюзен заметила, что его кожа горит точно так же, как во время недавнего приступа болезни. А светло-карие глаза снова стали почти черными. Пуговицы на рубашке Ларри были расстегнуты. Сьюзен не помнила, она ли расстегнула их, или он сам. Она ощущала каждое движение и трепет его тела, гулкое биение его сердца.

Ларри вновь обнял Сьюзен и, не отпуская, перевернулся на спину. Ей показалось, что их тела начинают сливаться в одно. А его руки спустились совсем низко и накрыли ладонями нежные женские ягодицы, крепко прижав их к своим бедрам. Сьюзен вновь выгнулась ему навстречу и тихонько застонала. Ее пальцы автоматически расстегнули ремень и молнию брюк Ларри. Тот быстрым движением ног стянул их с себя. По-прежнему лежа на спине, он ждал, когда нежная женская рука справится с его трусами и коснется возбужденной мужской плоти.

Сьюзен еще ни разу не случалось раздевать мужчину. Она стеснялась, руки ее дрожали от смешанного чувства страстного желания и страха. Все же с помощью Ларри это удалось.

— Сьюзен… — уже в который раз прошептал Ларри. — Разве ты не видишь, как безумно я хочу тебя? Или ты рада, что вольна так мучить меня?

Сьюзен отрицательно покачала головой:

— Ты так прекрасен!

Ответом был тихий счастливый смех Ларри. А Сьюзен как зачарованная смотрела на его мускулистое тело. Она и раньше знала, что ее сводный брат силен и складен. Но одно дело знать, совсем другое видеть. Сейчас он лежал рядом с ней, совсем обнаженный. Она смотрела на него и не могла оторвать глаз. Сьюзен наклонилась и коснулась кончиком языка маленьких сосков его груди. Они оказались твердыми и чуть солоноватыми…

— Сьюзен, ради бога, — простонал Ларри. — Что ты со мной делаешь?!

Он погрузил пятерню в густые волосы Сьюзен и слегка откинул ее голову назад, чтобы видеть ее лицо. Трепет никогда не испытанного наслаждения пробежал по всему ее телу.

— Покажи мне, — чуть слышно прошептала Сьюзен, испугавшись собственных слов.

Сьюзен никогда прежде даже представить не могла себя в роли соблазнительницы. Тем более по отношению к Ларри. Бросив быстрый взгляд на его лицо, потемневшее от болезни и усталости, она не увидела ни осуждения, ни шока. Наоборот, его глаза излучали нежность и восхищение.

Ларри осторожно положил Сьюзен на спину и покрыл поцелуями все ее тело. Непроизвольно она чуть отстранилась от него, стыдливо прикрывая ладонями самый интимный уголок своего тела. Но губы Ларри спускались все ниже и ниже. Сьюзен почувствовала, как воспламеняется ее кожа. Она вновь всем телом прижалась к нему. В груди перехватило дыхание. Его пальцы спустились к ее коленям и, разжав их, осторожно двинулись вверх. Вот они уже достигли ее лона, еще не знавшего чужих прикосновений… Сьюзен снова стыдливо отстранилась. Ларри нагнулся над ней.

— Нет, нет! Сьюзен, умоляю! Не противься мне… Почувствуй меня всего! Всю мою любовь!

Голос Ларри, такой знакомый, сейчас изменился. Хриплый и дрожащий, он звучал тепло, ласково, успокаивающе. Все страхи Сьюзен перед неизвестностью вдруг исчезли. Она уже не противилась, когда он раздвинул ее ноги и коснулся своей разгоряченной, твердой мужской плотью самого потаенного уголка ее тела. Сьюзен вдруг поняла, что безумно хочет, чтобы он проник дальше. В нее. В пылающую пламенем страсти глубь ее существа. Казалось, ничего более в своей жизни она не желала так жадно!

Ларри со стоном сделал резкое конвульсивное движение, на что Сьюзен ответила тем же. И сквозь боль ощутила в себе его мужскую плоть. Мир для нее переполнился еще никогда не испытанным счастьем. Боль оказалась сладостной. Наслаждение от ощущения ритмичного движений плоти Ларри внутри ее тела было непередаваемым. Страстные стоны вырывались из ее груди. Она без конца повторяла его имя…

Но вот пик страсти миновал. Сьюзен почувствовала страшную усталость. Даже поднять ресницы она могла с огромным усилием. Постепенно дыхание Сьюзен выровнялось, на лице заиграла счастливая улыбка. Незаметно она погрузилась в глубокий сладостный сон.

Когда Сьюзен проснулась, Ларри в комнате уже не было. Косые лучи послеполуденного солнца проникали сквозь легкую занавеску и падали на пол. Сьюзен потянулась под одеялом и сразу же почувствовала, что у нее болят все мышцы. Она вспомнила сегодняшнее раннее утро и сразу поняла причину странного недомогания. Но где Ларри?

С трудом поднявшись, Сьюзен увидела на ночном столике записку. Ларри сообщал, что вынужден срочно поехать на фабрику, где произошли серьезные неприятности, Кончалась записка многозначительной и даже пугающей фразой: «Я скоро вернусь. Нам необходимо поговорить».

На Сьюзен сразу же повеяло холодком. В записке не нашлось места ни для одного нежного слова. Значит… Значит, это правда: Ларри использовал ее вместо Милдред, не помня себя от сексуального голода.

Она откинулась на спину и, глядя в потолок, принялась обвинять себя в беспутном поведении. И никак не могла вызвать в душе хоть каплю сожаления. Хотя и очень старалась. Да, они больше не брат и сестра, они стали любовниками. Ларри очень нежно, не унижая, сделал ее женщиной. Но почему? Потому ли, что любил ее так же безумно, как она его? Но на этот счет Сьюзен не позволяла себе заблуждаться. Правда, когда Ларри прикасался к ней, в его голосе появлялась хрипота, а глаза становились темными. Ну и что из этого? Охваченные сексуальным порывом мужчины умеют изображать эмоции, которых на самом деле не испытывают. Старался ли Ларри обмануть ее? Нет, в этом его обвинить было нельзя! Он никогда не говорил, что любит свою сводную сестру как женщину. И просто взял от нее то, что она хотела добровольно отдать. Сьюзен предстояло взять на себя всю ответственность за происшедшее! Ведь она сама совершенно недвусмысленно дала понять Ларри, что любит его…

Она встала с кровати и принялась медленно одеваться. Приняв душ, спустилась в кухню и начала готовить ужин. Не представляя, когда Ларри вернется и захочет ли с ней ужинать. Но приготовить что-то все же было надо. Руки ее работали, а мысли были далеко.

Итак, она и Ларри теперь близки! Близки так по-новому! В это пока ей верилось с трудом. Хотя, как только Сьюзен закрывала глаза, в памяти тут же возникали пленительные ощущения сегодняшнего утра. Все тело охватывала сладостная дрожь. Она подумала, что Ларри оказался чуть ли не идеальным воплощением ее представлений о настоящем любовнике. Нежность, сила, темперамент. У него всего в избытке! Видимо, поэтому он и нашел у нее столь горячий отклик. Она не могла опомниться до сих пор.

И все-таки Ларри не любит ее… Сьюзен поставила сковороду в духовку, присела к столу и задумалась. Есть ей не хотелось. Не хотелось даже видеть Ларри. Хотя он написал в записке, что намерен с ней поговорить. О чем? Не о любви, разумеется! Сьюзен была убеждена, что всерьез к ней он не относится. Жаль! Жаль, что Ларри не понимает, как она любит его. Он ведь совсем не дурак. Тогда о чем он хочет с ней говорить? Будет вежливо просить уехать? Скажет, что все происшедшее между ними утром всего лишь ошибка? Хватит ли у нее сейчас сил, чтобы выслушивать рассуждения Ларри? Что может сказать человек, для которого все происшедшее было лишь привычным удовлетворением сексуальных потребностей, тогда как для нее все это стало едва ли не смыслом жизни? А какова альтернатива?

Да, она может уехать. Сбежать. Может отказаться с ним разговаривать. Они никогда больше не увидятся. Сегодняшнее утро сохранится в ее памяти как эмоциональный, почти истерический срыв. Думая, Сьюзен старалась себя успокоить. Причем скорее как подросток, а не как взрослая женщина.

Ладно, Ларри овладел ею без любви. Просто ради секса. Что с того? Мир от этого не перевернулся. Ведь еще до их первого прикосновения Сьюзен знала, что Ларри ее не любит. Правда, он не знал о том, что она любит его! Или просто желает. Теперь, когда для него это перестало быть секретом, он наверняка постарается поскорее избавиться от нее! Из одной только гордости и женского достоинства она должна уйти сама. Не дожидаясь, пока братец укажет ей на дверь. Прямо или косвенно.

Сьюзен продолжала мысленно рассуждать, когда услышала шум подъезжавшей машины. Вопрос о бегстве отпал сам по себе. Было уже поздно. Она выскочила в холл в тот момент, когда входная дверь отворилась. На пороге появился Ларри. Вид у него был усталый. Лицо и одежда забрызганы грязью. Последнее удивило Сьюзен: брат всегда бывал отменно аккуратен.

— На одном из складов случился пожар, — объяснил он, прежде чем Сьюзен успела спросить, в чем дело. — Слава богу, больших убытков нет. Сейчас огонь потушен, и все взято под контроль. Я пойду принять душ. У тебя найдется что-нибудь, поесть? Чертовски проголодался!

Сьюзен подумала, что сковородка еще только начала разогреваться, а потому ужин будет готов лишь через какое-то время. Но пока можно приготовить омлет.

Она утвердительно кивнула:

— Сейчас я тебя покормлю.

— Спасибо!

Ларри больше ничего не сказал и не выразил никакого желания «поговорить», как обещал в записке. Хотя Сьюзен не заметила сколько-нибудь заметного изменения в его отношении к себе. Если не считать беспокойного взгляда, брошенного еще с порога на ее губы и фигуру.

Не выдумывай. Не строй воздушных замков, подумала Сьюзен, возвращаясь на кухню.

И все же, почему он посмотрел на тебя как умирающий от жажды на воду? Тебе это только показалось. Ты принимаешь желаемое за действительное!

Ларри задержался у себя в комнате. Омлет был уже почти готов. Сьюзен сварила кофе, приготовила несколько сандвичей. Его все не было. Она забеспокоилась и поднялась на второй этаж. Что произошло? Может быть, Ларри передумал и решил не ужинать? Он выглядел страшно усталым, когда приехал. На него это было не похоже. Всегда такой сильный, пышущий здоровьем молодой мужчина! Так быстро оправился после тяжелейшей болезни! Что, если случился новый приступ?

Сьюзен почувствовала, как ее сердце начинает сжиматься в предчувствии чего-то недоброго. Она подошла к двери его комнаты и осторожно постучала. Ответа не последовало. Сьюзен повернула ручку. Дверь оказалась не запертой. Она приоткрыла ее и проскользнула внутрь. Ларри ничком лежал на кровати. Его подбородок покрывала темная щетина, Видимо, Ларри не успел утром побриться, когда ему позвонили и сообщили о пожаре на складе. На полу валялось мокрое скомканное полотенце. Еще не зная, стоит ли будить брата, Сьюзен наклонилась над ним.

В этот момент Ларри открыл глаза и взглянул на нее.

— Сьюзен?

Первой ее мыслью было повернуться и броситься вон из комнаты. Сьюзен сразу же поняла, что произойдет в следующее мгновение. Увы, было поздно. Цепкие пальцы Ларри схватили ее за руку и крепко сжали. Сьюзен не успела ничего сообразить, как оказалась рядом с ним на кровати. В следующий момент она почувствовала, что ее начинают раздевать. Застонав, Сьюзен хотела сопротивляться, но руки ее сделались ватными и безжизненными. А на пол летели кофта, бюстгальтер, юбка и, наконец, трусики. Теперь она лежала рядом с Ларри, совсем обнаженная, а он нетерпеливыми, нервными движениями сбросил с себя рубашку, стянул брюки и белье. Сьюзен почувствовала, что начинает таять. В глазах ее закружились огненные круги. А Ларри уже лежал сверху, гладил ладонями ее тело, спускаясь все Ниже и ниже. Золотое облако неги и блаженства было готово окутать обоих.

Но тут раздался резкий, холодный звук, как бы из другого мира. Это зазвонил телефон на ночном столике у изголовья кровати. Ларри поднял трубку.

— Алло!

На другом конце провода кто-то сказал несколько слов. Сьюзен их не слышала, но заметила, как лицо брата перекосила недовольная гримаса.

— Это тебя, — сказал Ларри, передавая трубку.

Сьюзен с большой неохотой взяла ее. И сразу же побледнела, услышав знакомый голос Роули:

— Ты, естественно, сейчас лежишь рядом с любовником? Впрочем, другого нельзя было ожидать. Тебе просто не терпелось прыгнуть к нему в постель! Послушай, ты, грязная сучонка. Неужели тебе не ясно, чего хочет этот человек? Да только одного: завладеть твоими деньгами! Он…

Не дослушав, Сьюзен бросила трубку, как будто обжегшись. Пьяный голос Роули, казалось, наполнил всю комнату. Дрожа от обиды и возмущения, Сьюзен вскочила с постели, собрала свою разбросанную по полу одежду и, нацепив на себя только то, чем можно было хоть как-то прикрыть наготу, вылетела из комнаты.

Ларри не сделал даже попытки ее удержать. Сьюзен отлично поняла, что Роули был вдрызг пьян. А потому на все его обвинения в адрес Ларри, будто бы тот охотится только за деньгами сводной сестры, не стоит обращать никакого внимания. Но все-таки, почему Ларри не бросился за ней? Почему не взял на руки и не унес к себе, чтобы утешить?

Ей казалось, что она знает ответы на все эти вопросы. То есть знает всего один, зато верный ответ. Ларри раскаивался в том, что произошло утром! В том, что пришел к ней в комнату. В том, что позволил Сьюзен соблазнить себя. У него были все основания так думать.

Он не знал, что Сьюзен впервые вошла к нему в комнату совсем не для секса. Она хотела лишь облегчить его страдания. Это был акт милосердия. И все. Но Ларри подумал совершенно иное, когда ночью вдруг увидел Сьюзен, склонившуюся над ним.

Сегодня утром она просто потеряла контроль над собой. Охватившее Сьюзен безумное желание принадлежать Ларри, которое она даже не пыталась скрыть, стало главной причиной их физической близости! Боже, как он сейчас должен презирать ее! Что, что ей теперь делать?

Посреди ночи Сьюзен проснулась от холода. И только тогда сообразила, что спала с настежь открытым окном, свернувшись на кровати калачиком, в чем была. Почти нагишом. Прошел не один час, прежде чем ей удалось заснуть снова.

Утром Сьюзен чувствовала себя разбитой. Спустившись в кухню, она обнаружила, что Ларри уже побывал там. Под кофейником лежала записка. Он писал, что должен был рано утром уехать на работу и вернется поздно. На этот раз обошлось без зловещего обещания «поговорить». Может, Ларри решил избегать встреч с ней? Как знать…

В одном Сьюзен была уверена твердо: ей надо уезжать отсюда. Чем скорее, тем лучше. Хотя накануне она не ужинала, есть совсем не хотелось. Сьюзен сварила себе кофе, налила в чашку и поднялась к себе в комнату. Ароматный кофе прогонит сон и взбодрит. Потом она соберет вещи, перенесет их в машину и уедет в Гринтаун.

Тяжело вздохнув, Сьюзен опустилась в кресло-качалку, вытянула ноги и закрыла глаза. Но заснуть ей не удалось. Очень скоро раздался звонок у парадной двери. Кто-то приехал. Внутренний голос шепнул Сьюзен, что это вряд ли Ларри. Она лениво встала и спустилась вниз. Открыла дверь и почти ослепла от брызнувших в глаза ярких солнечных лучей.

Постепенно освоившись, она увидела перед собой женщину, показавшуюся ей знакомой. Сьюзен пригляделась внимательнее и вдруг почувствовала, как похолодело у нее под сердцем. Гостья взглянула на нее и с холодной усмешкой сказала:

— Бог мой, сколько же надо стоять у дверей и ждать, чтобы тебе открыли!

— Милдред! — воскликнула Сьюзен, невольно отступая на шаг.

Действительно, это была Милдред, бывшая жена Ларри. Вот кого Сьюзен меньше всего хотела сейчас видеть!

— Может быть, вы соизволите пригласить меня в дом? — тем же надменным тоном спросила нежданная гостья.

За время, что они не виделись, Милдред прибрела легкий английский акцент. Это звучало претенциозно и немного смешно. В остальном она мало изменилась. Перед Сьюзен стояла прежняя Милдред. Разряженная, слишком накрашенная, вульгарная, недобрая женщина. Милдред, которая так бессовестно и жестоко третировала Сьюзен, когда та была еще подростком. Правда, сейчас у нее появились синие круги под глазами, а выражение лица сделалось еще более жестким. Но в целом Милдред продолжала оставаться очень эффектной и даже красивой. Сьюзен всегда подозревала, что под этой броской внешностью скрывается злобный хищник.

— Ларри нет дома, — сказала Сьюзен, отступив в сторону, чтобы дать Милдред пройти.

— Естественно, — хмыкнула Милдред, и ее нарисованные брови округлились. — Неужели вы думаете, что я приехала бы в ином случае?

— Думаю, что нет. Если только не собираетесь к нему вернуться.

— Вернуться? — звонко рассмеялась Милдред. — Мой бог, это уж слишком! Нет, о возвращении и речи быть не может. Я приехала за своими драгоценностями. Если вы не возражаете, то поднимусь к себе в комнату и заберу их.

«К себе в комнату»? Сьюзен нахмурилась.

— Вы не хотите подождать возвращения Ларри? — неуверенно предложила она. — Заодно и поговорили бы с ним.

Зачем она, это сказала? Ведь если Милдред последует этому совету, то Сьюзен предстоит новое испытание: стать свидетельницей встречи Ларри с его бывшей женой и, возможно, нелегкого разговора между ними!

— Что? — снова засмеялась Милдред. — Встречаться с ним? Говорить? Зачем? Нет, я уже вдоволь навстречалась и наговорилась с вашим драгоценным братцем. Хватит!

Милдред протиснулась мимо Сьюзен в холл и застучала каблуками вверх по лестнице. Сьюзен проводила ее взглядом и осталась стоять внизу. Очень скоро Милдред вернулась, держа в руках несколько браслетов, ожерелье и небольшую коробочку, видимо, с кольцами.

— Не смотрите на меня так! — резко бросила она Сьюзен, прочитав в ее глазах осуждение, — Все это принадлежит мне, а не Ларри.

Милдред внимательнее посмотрела в лицо Сьюзен и несколько смягчилась.

— Еще раз прошу вас, мисс не смотрите на меня так! — сказала она уже совсем другим тоном. — Право же, Ларри сам виноват в том, что между нами произошло. Я уверена, что ни одна женщина, если, конечно, она уважает себя хоть немного, не смогла бы жить так, как Ларри пытался заставить меня. Он же превратил свою жену почти в монахиню!

Сьюзен почувствовала острую боль в сердце. Дыхание у нее перехватило. Но она сумела взять себя в руки и, глядя прямо в глаза Милдред, ответила:

— Разве не прав Ларри, если хочет иметь жену, которая не заводила бы себе любовников?

В глубине души Сьюзен была почти уверена, что Милдред появилась здесь лишь из эгоизма. Ей хотелось еще раз причинить боль бывшему мужу: пусть знает, что она пришла не к нему, а лишь за драгоценностями, подаренными в разное время другими мужчинами.

— Вы так считаете? — цинично ответила Милдред. — Значит, по-вашему, мне надо было стать такой же фригидной, как он сам? Подавить в себе все плотские желания и лишить себя всех радостей жизни? Или вы думаете, что я лгу?

Последнюю фразу Милдред сказала очень грустно, заметив, что Сьюзен смотрит на нее с недоверием.

— Я не могу иначе относиться к мужчине, который не спит со своей женой.

Сьюзен продолжала молчать. Милдред тяжело вздохнула.

— Вы не верите мне? Что ж, спросите Тома Генри. Он-то все знает! Именно Том нашел для нас достаточно опытного адвоката, умеющего держать язык за зубами, который спокойно и без огласки провел наш бракоразводный процесс. Кстати, не думайте, что я не знала, почему Ларри не хочет со мной спать.

Милдред на мгновение замолчала. Потом, как бы решившись, бросила со злобой в лицо Сьюзен:

— Виной тому стали вы, Сьюзен! Вы разрушили нашу семейную жизнь! И сделали это своими глупыми улыбочками, намеками и тому подобными подлыми приемами, которые так сильно действовали на Ларри. Проникнув ему в душу, вы заставили его постоянно желать вас, а не меня. О, Ларри полагал, что я не догадываюсь, зачем он на мне женился! Мне же это стало ясно почти с самого начала нашей семейной жизни. Ему нужна была спина, за которую можно спрятаться и оградить вас обоих от сплетен, которые давно гуляли по округе. Но я не могу понять: каким образом девчонка-подросток сумела до того вскружить голову взрослому мужчине, что он потерял интерес к законной жене? И даже к обычному, нормальному сексу?

В глазах Милдред было столько негодования и раздражения, что Сьюзен показалось, что та ее просто не видит, мысленно вновь и вновь переживая свое прошлое. Во все, что она говорила, трудно было поверить. Ларри — фригиден?! Ларри — импотент?! О чем она говорит?! Боже, какая чушь!

— Но не советую вам особенно обольщаться и тешить себя надеждами на будущее, — злобно усмехнулась Милдред. — Он не станет спать и с вами. Никогда на вас не женится. Ларри не посмеет нарушить волю вашего отца. Все это не может вызывать ничего, кроме смеха.

Как? Великий и знаменитый Ларри Кендал, и вдруг — импотент! Не может спать с настоящей женщиной! Только с какой-нибудь незрелой девчонкой-подростком!

Сьюзен еле сдержалась. Но слова застряли у нее в горле.

— Вы можете сказать братцу, зачем я приходила, — продолжала между тем Милдред. — И передать все мои слова. Кстати, вам они тоже, думаю, полезны. Во всяком случае, вы теперь будете знать, почему, безумно желая вас, он не сможет с вами спать. Для него жить с вами — значит нарушить волю покойного Алекса. От одного лишь сознания такого греха Ларри моментально становится импотентом. Мне жаль вас обоих!

Милдред круто повернулась и вышла. Сьюзен слышала, как хлопнула парадная дверь. Она тяжело опустилась на ступеньку, думая о словах Милдред.

Нет, это не могло быть правдой! Даже полуправдой. Милдред солгала! Солгала, как всегда! Кстати, она косвенно призналась, что Ларри никогда не любил ее. И не так уж оплакивал ее потерю, как думала Сьюзен. Но нет! Это не так! Наоборот, он любил ее… Как же тогда? Почему Ларри никогда не спал с ней?! Чушь! Такого просто не могло быть! Конечно, он спал с ней. Обнимал ее в постели. Целовал. Ласкал ее пышное тело с жадностью изголодавшегося человека, вдруг очутившегося за столом, полным изысканных яств. Он… Он…

Нет! Надо сейчас же прогнать эти мысли! Нельзя поддаваться эйфории. Нельзя. Милдред вполне могла лгать, желая поддержать в ней ложную мечту. Она же всегда знала, как на самом деле относится Сьюзен к брату! Но с другой стороны, если она лгала, почему ссылалась на Тома Генри?

Надо, наконец, узнать всю правду, — думала Сьюзен. Сделать это можно, спросив самого Ларри. Но Сьюзен понимала, что никогда не отважится на такой вопрос. Даже если сказанное Милдред правда, Ларри наверняка станет все отрицать. В первую очередь потому, что скрывает свои настоящие чувства к сводной сестре, боясь расслабиться и нарушить волю покойного Алекса.

Вздохнув, Сьюзен поднялась со ступеньки и, прислонившись к перилам лестницы, снова задумалась.

Где ей узнать правду? Все известно Тому Генри. Так, по крайней мере, утверждает Милдред. Но захочет ли он рассказать ей об этом? И все же надо попробовать! Сьюзен вдруг почувствовала неожиданный приток энергии. Слабость мгновенно исчезла. Вскочив на ноги, она бросилась к двери, выбежала во двор и села за руль своей машины.

Когда Сьюзен вошла в приемную Тома, адвокат был занят с очередным клиентом. Эллен сказала ей, что он освободится через полчаса. Имеет смысл подождать, если дело у мисс Сьюзен действительно неотложное.

Сьюзен опустилась в кресло. Через какие-нибудь тридцать минут она все узнает. Что, если рассказ Милдред правдив? Как тогда ей вести себя с Ларри? Усилием воли Сьюзен отогнала от себя эти мысли. Зачем нервировать себя, не имея для этого оснований? Она ничего не знает! Вполне возможно, через полчаса Том скажет ей, что слова Милдред — нагромождение чудовищной лжи. Вот тогда Сьюзен придется туго.

Внезапно Сьюзен поняла: в глубине души она надеется, что Милдред сказала правду. Более того, ей вдруг стало ясно, до какой степени вся ее жизнь теперь зависит от того, что она узнает. Если Ларри не любит ее, весь мир вокруг сразу станет холодной пустыней.

В этот момент дверь кабинета отворилась, и Том Генри вышел в приемную.

— Сьюзен, дорогая, какая честь! Вы уже во второй раз на этой неделе наносите мне визит!

Сьюзен с досадой подумала, что этот обмен любезностями сейчас совсем не к месту. Надо поскорее приступить к делу, ради которого она пришла! Том пригласил ее в кабинет и усадил за стол напротив себя.

— Итак, слушаю вас, — начал он, откинувшись на спинку стула.

— Том!

Сьюзен сделала небольшую паузу, вздохнула и сбивчиво рассказала адвокату о разговоре с Милдред и о том, что хотела бы знать в связи с этим. Том Генри слушал очень внимательно. Однако на его лице не дрогнул ни один мускул. Напрасно Сьюзен внимательно вглядывалась в его глаза. В глазах адвоката можно было прочесть только участие и печаль.

— Скажите, Том, все это правда? — спросила она, переведя дух. — Их брак действительно распался потому, что Ларри…

— … и Милдред фактически никогда не были мужем и женой? Это вы хотите спросить? Да, Сьюзен, все было именно так. Откровенно говоря, я не должен бы, согласитесь, обсуждать с вами подобную тему. Но поскольку вы невольно оказались очень глубоко вовлеченной во всю эту историю…

Том глубоко вздохнул и нажал на кнопку звонка. Дверь тут же открылась, и в кабинет просунулась хорошенькая головка Эллен:

— Вы что-то хотели, мистер Генри?

— Да. Будьте любезны принести нам по чашечке кофе.

— Сейчас приготовлю, мистер Генри.

Дверь закрылась. Том с участием посмотрел на Сьюзен.

— Постарайтесь успокоиться и расслабиться. Мой рассказ займет некоторое время. Придется начать издалека.

Он замолчал, ожидая, пока Эллен принесет кофе. В душе Сьюзен все клокотало от волнения. Когда дверь за секретаршей закрылась, адвокат подался вперед в кресле, сцепил пальцы и нахмурился. Правильно ли он намерен поступить? Имеет ли право говорить с Сьюзен на эту тему? Ведь речь пойдет о вещах глубоко личных, даже интимных. О тайне, которую он, будучи юристом, не смеет разглашать.

В свое время, когда Ларри рассказал ему о проблеме с получением Сьюзен отцовского наследства, Том в конфиденциальном порядке посоветовал ему не следовать слепо воле Алекса. После этого разговора Ларри стал избегать встреч с ним. Том Генри снова вздохнул. Затем посмотрел на Сьюзен.

— Да, брак Ларри расстроился. Когда Милдред сказала ему, что хотела бы выйти замуж за кого-нибудь другого, он пришел ко мне как к адвокату за советом. Я уже говорил, что рекомендовал ему одного из своих друзей, известного юриста, специализирующегося на делах подобного рода. Проблем с расторжением брака не возникло. Все было сделано честно. Ларри проявил исключительное великодушие по отношению к бывшей жене. К тому времени отец передал в его руки всю огромную империю бизнеса, которая под руководством Ларри расцвела еще больше. Одним словом, ваш брат стал преуспевающим мужчиной. Милдред очень сокрушалась по поводу их развода. Она даже грозила публично рассказать об истинных его причинах. Но, к счастью, передумала.

— Милдред утверждала, что Ларри женился на ней из-за меня, — вставила Сьюзен. — Вроде бы он стремился оградить мое доброе имя от сплетен весьма грязного толка.

— Конечно, женясь на Милдред, он думал и об этом, — прервал ее Том. — Думал очень серьезно. Поскольку, как вы сами знаете, после смерти Алекса по округе поползли грязные слухи и сплетни о ваших отношениях со сводным братом. Вам тогда только что исполнилось семнадцать лет. Ларри был на порядок старше. Но не настолько, чтобы выглядеть беспристрастным и солидным опекуном. Родственной крови у вас с ним не было. Более того, как-то раз в разговоре со мной Ларри признался, что любит вас. Более того, страстно желает. Это была еще одна причина его скороспелой женитьбы на Милдред. Он хотел уберечь вас не только от сплетников, но и от себя самого.

— От себя самого? — удивленно спросила Сьюзен.

— Именно так. Вы теперь знаете, что он любил вас. Подозреваю, что любит и сейчас. Когда Алекс удержал Ларри от женитьбы на вас, это вызвало у молодого человека еще более глубокое к нему уважение. Алекс, сам того не ведая, усилил у Ларри чувство долга перед вашим отцом. Ларри мне об этом говорил. Он даже признавался мне, что ему трудно называть своего отчима просто Алексом, что он то и дело ошибается и называет его просто отцом. Да и ваш отец часто называл Ларри сыном. Благодарность Ларри к вашему отцу достигала порой невероятных размеров. Ведь он не просто любил его. Он дал ему великолепное образование, выучил его всем секретам бизнеса. Когда я сказал, что считаю чрезмерным его беспрекословное подчинение капризам Алекса, Ларри не стал меня даже слушать.

— Я, конечно, знала о ходивших кругом сплетнях, — сказала Сьюзен. — Я почти уверена, что Милдред тоже приложила к этому руку. Ведь она очень хотела заполучить Ларри.

— Да, я знаю это. Как, впрочем, и Ларри. Он никогда не притворялся, что так уж любит Милдред. И сам признался мне, что рассматривает свою женитьбу с чисто практической стороны. А Милдред была очень привлекательной женщиной. И ждала совсем иного от замужества. Ее возмущение вполне можно понять.

Мистер Генри сокрушенно пожал плечами. На лице его появилось выражение полного замешательства. Сьюзен стало жаль адвоката. Их беседа оказалась для него очень трудной и болезненной.

— Вы сказали, что Ларри все еще любит меня, — прошептала Сьюзен после довольно продолжительного молчания.

— Да. Во всяком случае, я в этом уверен.

— Почему вы не сказали мне об этом в прошлый раз? Ведь вы всегда знали о моей любви к сводному брату. Пусть неосознанной, но любви.

— Милая, это выходило за рамки моей компетенции. Если Ларри сам не решился вам во всем признаться, чем я могу помочь?

— Вы имеете в виду, — перебила его Сьюзен, — что Ларри предпочтет и впредь выполнять волю моего отца и никогда не решится на признание в любви его дочери?

— Вы должны понять, Сьюзен. Ларри считает, что обязан вашему отцу всем. Сами знаете, каким непреклонным был Алекс в отношении условий вашего брака. Скажу одно: никого ваш отец не любил и не уважал так, как Ларри.

— Все это время я была уверена в том, что брат любил Милдред. Что… что…

Сьюзен замолчала, запутавшись в своих мыслях. Легкий румянец заиграл на ее щеках при воспоминании о нежных прикосновениях Ларри, о его ласках. Если верить словам Тома, он всегда любил именно ее, а не Милдред. Но что толку от его любви, если Ларри наотрез отказывается в ней признаться? Если он прежде обращался с ней только как с младшей сестрой, за которую ответственен перед покойным отцом, а теперь как со случайной женщиной, соблазнившей его. Ларри так упрям! Сьюзен стоило бы немалого труда заставить его уступить хоть в чем-нибудь, живи они вместе.

Но он все-таки спал с тобой! — твердил Сьюзен внутренний голос. Этот голос она воспринимала с некоторой надеждой. Ларри хотел ее! И любил! И, наверное, достаточно глубоко. Если не нашел в себе сил справиться с собой и остаться верным воле покойного Алекса, следовать которой считал священным долгом.

— Вы действительно думаете, что Ларри меня любит? — опять спросила она Тома, глядя поверх его плеча в окно.

— Да, — улыбнулся адвокат. — Но не меньше он любит и вашего отца. Ларри разрывается между двумя чувствами. С годами он, конечно, сделает выбор.

— Отец тоже очень любил и уважал Ларри, — тихо сказала Сьюзен. — Честно говоря, я никогда не поверю, что если бы мой отец знал о наших с Ларри взаимных чувствах, он захотел бы разлучить нас. Он бы, конечно, понял, какие страдания причинит нам обоим. Разве не так?

— Так. Ни секунды не сомневаюсь, что, будь ваш отец жив и узнай он о вашей любви, он непременно переменил бы свое отношение. С радостью принял бы Ларри в семью как любимого зятя. Я абсолютно уверен в этом.

Сьюзен чуть улыбнулась адвокату.

— Вы, возможно, и уверены. Но боюсь, что придется потратить много сил, чтобы убедить Ларри.

Сьюзен встала и, нежно поцеловав в щеку Тома, вышла. На сердце у нее стало легче. Итак, Ларри ее любит! Она тоже любит его! Такая любовь стоит того, чтобы за нее бороться.

Загрузка...