Глава 3

Чип толкнул дверь, ведущую в магазин. Ли сидела в подсобном помещении за тяжелой амбарной книгой, подсчитывая доходы и расходы.

— Ли, там кто-то очень интересуется тобой, расспрашивает о тебе твоего отца.

Ли выронила карандаш и ластик.

— Он невысокого роста, с соломенными волосами и визгливым голосом? — осведомилась она небрежно, искренне надеясь, что так оно и будет, что за дверью ее ждет именно Тим Саттер, а не…

Чип покачал головой.

Ли моментально поняла, кто расспрашивает о ней.

— Ты в его экипаже? Я думал, ты у Филиппа…

Ли испуганно взглянула на Чипа.

— Я надеюсь, ты не спросил об этом Хэндлера?

— Нет, конечно.

Девушка выбралась из-за стола, оглядела себя в зеркале, висевшем рядом с барометром. Чип подмигнул ее отражению.

— Ты его сразишь! — весело пообещал он.

Ли глубоко вздохнула, словно перед прыжком в воду, и распахнула дверь. Она была готова к встрече с Хэндлером, но ее сердце все равно лихорадочно забилось при виде Джейсона — все те же поношенные джинсы, шерстяной свитер цвета кофе со сливками, защищавший его от холодного ветра с моря. Свитер замечательно сидел на нем, словно Джейсон носил его уже много лет, хотя вещь была, видимо, совсем новой. Ли приблизилась к нему.

— Я вижу, ты все-таки выбрал время, чтобы добраться до нашей дыры…

— А вот и моя дочь! — воскликнул Мэттью Хеминг, стоявший неподалеку. — Ли-Энн, подойди поближе!

Ли-Энн. Ее полное имя было женственным и напевным, оно подходило ей даже больше, чем краткое Ли, хотя девушку, стоявшую перед ним в яркой маечке, хотелось назвать именно коротким, почти мальчишеским именем. Надпись на майке гласила: «Жизнь слишком коротка — торопись попробовать десерт».

Отец обнял Ли и шепнул ей на ухо:

— Я только что сплетничал с мистером Хэндлером о том, какая ты славненькая.

Ли уже давно боролась с манерой отца выражать свою симпатию к ней. Отец не сдавался.

Мэттью нагнулся к ней еще ниже и прошептал довольно громко:

— А сейчас ты не такая недотрога, какой казалась ему раньше. — Он протянул свободную руку Джейсону: — Хорошо, что мы познакомились, сынок.

Его интонации не понравились Ли. Сынок… Слишком фамильярно.

— Приятно познакомиться, сэр. — Джейсон пожал протянутую руку.

Отец еще раз хлопнул Ли по плечу и поспешил удалиться в подсобное помещение. На пороге он обернулся:

— Ли, постарайся продать ему побольше всего!

Ли невольно улыбнулась.

— Будет сделано!

Наконец Джейсон заговорил:

— Я не называл тебя недотрогой. Я сказал, что ты сдержанная.

Ли отвернулась. Ее руки были заняты тем, что бессмысленно перекладывали карандаши из стакана в стакан на прилавке.

— Итак, — она попыталась разрядить обстановку, — какую половину магазина вам завернуть — левую или правую?

— Я хотел бы извиниться. — Джейсон пропустил мимо ушей ее неуклюжую шутку. — Прости наших ребят из экипажа за их поведение вчера вечером. Они вели себя по-хамски по отношению к тебе.

«Его слова прозвучали слишком заученно, — подумала Ли. — Он наверняка пришел не для этого. Он хочет сказать, что меня не допускают до регаты».

Ли смотрела в глаза Джейсону, не мигая и не отрываясь.

— Я и сама могу постоять за себя!

— Я знаю.

Джейсон был невозмутим и спокоен. Он листал журнал, лежавший на прилавке. До чего же здорово он владеет собой!

Это слишком унизительно — прийти и объявить ей все это. Намного легче было бы услышать отказ по телефону. Но Джейсон, без сомнения, относился к тому типу мужчин, для которых личная беседа символизировала глубочайшее уважение. Ну и пусть!

— Нам надо поговорить.

— Давай.

— У нас в команде небольшие трудности… — Джейсон старался говорить как можно медленнее и вежливее, чтобы не обидеть ее.

— Трудности? Я уже наслушалась достаточно бреда! Если хочешь мне отказать, не тяни, я все пойму! Мы оба занятые люди. У тебя — яхта, у меня — магазин.

Джейсон вымученно усмехнулся:

— Отказать? Я уже говорил тебе, ты принята в экипаж. Насколько я знаю, ты действительно хотела этого. Если ты передумала…

Ли молчала. Наконец она выдавила:

— Я уже хотела начать защищаться. Вы все набросились на меня…

— Единственный человек, с которым ты должна считаться, — это я.

Ли молчала. Джейсон понимал: ее молчание может сейчас означать все, что угодно. И он наконец решился на отчаянный поступок:

— Мы сегодня идем в ресторан. В «Джесперс».

Девушка сдавленно рассмеялась:

— Ты шутишь?

«Джесперс» был первоклассным рестораном с видом на море. Много раз, возвращаясь на яхте в гавань, Ли следила усталыми глазами за колеблющимся в воздухе пламенем факелов на террасе ресторана. До нее доносилась негромкая музыка и обрывки разговоров. Дамы в вечерних платьях, в бриллиантах, мужчины в смокингах или в морской форме.

— Ты собираешься тащить туда экипаж?

— Нет. Только тебя.

— Меня? — Ли была близка к обмороку. Это почти приглашение на свидание. Даже более того. Но все-таки не совсем то, чего она бы хотела.

— Это не свидание.

Как он угадывает ее мысли?

— Я и не думала…

Джейсон пытался и не мог понять, почему Ли не хочет идти с ним в ресторан.

— Я всегда беседую с каждым из претендентов за обедом. — «В забегаловке на Мэйн-стрит», — мысленно добавил он и усмехнулся.

Ли была в состоянии легкого шока. Почему именно она? Почему Джейсон хочет провести с ней целый вечер в лучшем ресторане на побережье? Почему, черт побери, он так красив?

— Я… я не могу понять, какая в этом необходимость… Мы же обо всем с тобой договорились!

— Договорились. Ты знаешь о яхтах даже больше, чем нужно для нашей гонки. Это, в общем, неплохо. Я уже понял, насколько ты способная. Насколько ты… упорная. — Джейсон долго искал подходящее слово. Ли поняла, что это качество ему не слишком-то нравится в ней. — Еще я понял, что ты недотрога.

— Это называется «осторожная».

— Да уж… пару дней на яхте с тобой, и я тебя… — Джейсон усмехнулся про себя, наблюдая за тем, как меняется выражение лица Ли от удивленного к негодующему, — я тебя выброшу за борт!

Ли нахмурилась. Она ожидала других слов.

— Итак, меня будут проверять за обедом?

— Да. Мне нужно побеседовать с тобой. Я начинаю серьезно опасаться того, что команда решит скормить тебя рыбам. Если ты и дальше будешь вести себя со мной так, то я не стану этому противиться.

Джейсон заметил, что губы Ли задрожали от обиды. Общение с этой девушкой походило на тяжелую работу. Но Джейсон был настоящим моряком, привыкшим к трудностям. Он взглянул на часы:

— Мне пора. Если тебя заинтересовало мое предложение, приходи в бар к половине восьмого.


Ли смотрела ему вслед. Успокоиться ей не удавалось. Она бросила взгляд на журнал, заинтересовавший Джейсона. «Деревянные суда». Странный выбор литературы для человека, в чьем распоряжении находится восьмидесятичетырехфутовая яхта из стекла и пластика новейшей разработки.

— Итак, о чем вы договорились? — Из дверей складского помещения выглянул отец Ли.

— Я ухожу с ними. Это нечестно, как ты думаешь? — спросила Ли.

— Смотря зачем ты это делаешь. Потому что тебе хочется идти именно с этим экипажем или ты мечтаешь досадить Филиппу?

— Нет, Филипп тут ни при чем. — Ли покачала головой. — Я просто никогда не сдаюсь без боя.

— А он звонил снова, — как бы между прочим ввернул Мэттью.

— Кто? Филипп?

— Да. Ну и манеры! Я не успел сказать: «Алло», — а он уже произнес: «Позови Ли». И так всегда!

Ли не слушала возмущенные речи отца. У нее из головы не шло то, как назвал ее Джейсон. «Недотрога»… Она не недотрога. Она всего лишь бережет свою нервную систему.

— …надо же, я и не думал, что он не возьмет тебя с собой! Нахал! — продолжал отец. — Ты тренировалась, ты положила все силы на то, чтобы…

— Я сама уговаривала его. С ним я не была недотрогой.

Мэттью понимающе улыбнулся. Наверняка он слышал весь разговор, пусть даже и не специально. Стены магазина были тонкие.

— Ты не недотрога. Если, конечно, тебя не обижают. Не обращай внимания. Мужчины все одинаковы. — Он рассмеялся.

— Это точно.

Ли огляделась в поисках Чипа. Его нигде не было. Скорее всего парень ушел пить кофе.

Мэттью постучал по старинному барометру.

— Этот парень, Джейсон, очень милый, — произнес он.

— Это не свидание! — воскликнула Ли в ответ на пока не прозвучавший вопрос.

Отец кивнул. Он прошел к ящикам с товарами, которые еще не были распакованы. У Ли сжалось сердце при виде неустойчивой, шаткой походки отца. Шестьдесят семь лет — не шутка, даже для такого крепкого мужчины, как он.

— Не думай, что я ничего не понимаю, папа, — начала поддразнивать отца Ли, чтобы отвлечься от грустных мыслей, внезапно накативших на нее. — Ты смотрел на Джейсона весьма характерным взглядом. «Хочешь стать моим зятем? Будешь управлять магазином». Я не права?

Мэттью рассмеялся от души, но смех резко оборвался, когда он не смог разогнуться, стоя над запечатанной коробкой.

Ли помогла отцу, потом взяла нож и вскрыла упаковку.

— Мне кажется, он женат. — Это в самом деле было бы неплохо. Все переживания моментально прекратились бы.

— Он был без кольца.

— Ну, мало ли… — Ли знала, что далеко не все мужчины соблюдают формальности супружества так, как ее отец. Со дня смерти матери Ли прошло много лет, но Мэттью не снимал обручальное кольцо.

— А Филипп никогда не предлагал тебе выйти за него замуж? — осторожно полюбопытствовал Мэттью.

— Филипп? Замуж?

— Вы же встречаетесь уже целый год. Разве тебе не хочется иметь свою семью?

— Моя семья — это ты, папа.

Мэттью грустно покачал головой.

— Я понимаю. Он богат, вы оба любите море, но я и сам вижу, что это не любовь. Не то, и все тут…

Ли прекрасно понимала, что он хочет сказать. Отец мечтал, чтобы дочь испытала настоящее счастье в семейной жизни, такое, какое было у самого Мэттью и матери Ли. Энни посвятила всю свою жизнь мужу, она помогала ему вести бизнес и при этом справлялась с домашним хозяйством. Однажды она не вернулась домой.

— …А вот ему я бы передал свое дело, — продолжал Мэттью.

Ли прекрасно понимала, о ком сейчас идет речь.

— Он не моего круга, папа. Филипп рассказал мне, что владелец яхты «Пэсседж» — президент компании по производству микросхем, партнера компании «Фоули электроникс».

Отец просматривал журнал «Деревянные суда». Он уже прочитал его от первой до последней страницы, но снова и снова открывал журнал и рассматривал изображения лодок.

— Папа, ты меня слышишь? Я говорю, что мы с ним не пара.

Мэттью рассмеялся.

— Не говори ерунды. — Его глаза сияли. — Что ты еще придумаешь для того, чтобы не встречаться с Джейсоном? — Ли поморщилась, но ничего не ответила. — Он был в том колледже, где учат строить деревянные суда, в штате Мэн. Он и сейчас частенько помогает реставрировать старинные корабли.

— Правда? — Ли заинтересовалась. Она вытащила из стола яблоко и принялась его грызть.

— Он сейчас трудится над лодкой Маккрюгера. Он даже позвал меня полюбоваться. В пятницу утром.

В помещение влетел Чип, с трудом удерживая в руках три чашки кофе. Мэттью наклонился к Ли.

— Знаешь, — заговорщицки прошептал он, — только не пытайся меня убедить, что он тебе не нравится.

Ли еле удержалась от улыбки.

— Не говори ерунды, — ласково передразнила она отца.

— Вот и замечательно.

Отец принялся разворачивать упакованное снаряжение.

— Дай-ка мне примерить комплект от дождя, — попросила Ли, — не этот, этот будет мне великоват.

Ли покрутила в руках сверток и со вздохом отложила его. Еще неизвестно, возьмет ли ее Джейсон с собой в плавание…

Чип протянул девушке чашку кофе.

— Я слышал, ты сегодня идешь в «Джесперс»?

Ли доедала свое яблоко.

— Да, возможно. Я еще не решила.

— Высший класс!

— Да, я знаю. Филипп там иногда ужинает со своими партнерами.

А если она нарвется на Филиппа? Как раз по средам он ходит в ресторан с приятелями…

— А платье у тебя есть?

— А зачем? — Ли постаралась придать своему голосу как можно большую небрежность. — Это всего лишь что-то вроде интервью.

— Так есть или нет?

— Есть, есть.

Разговор нравился Ли все меньше и меньше.

— Что, правда? Откуда? — изумился Мэттью.

— Я купила платье, когда сестра Филиппа пригласила меня на свадьбу.

— Но это же было прошлым летом! Оно будет болтаться на тебе, как на вешалке!

— Я купила безразмерное. К тому же объемное всегда в моде.

— Я думал, в моде худенькое, а не объемное, — засомневался Мэттью.

— Худенькое в объемном. Ничего ты не понимаешь.

Чип улыбнулся.

— Значит, ты одеваешься по последней моде!

— Я не гонюсь за модой! — оборвала его Ли.

— Но у тебя неплохо получается.

— Мужчины так легко поддаются на наши уловки… — улыбнулась Ли старому другу.

— Ну да… чуть-чуть принарядиться, подкраситься — и все, берегись, Джейсон!

— Очнись, — одернула его Ли, — я не уверена, что он не перепутал меня с мальчишкой.

Мэттью и Чип громко рассмеялись. Ли была смущена.

— Будь спокойна, он разглядел все, что надо!

— Чип! — Ли швырнула в него огрызок яблока. — Перестань!

Ее мысли были заняты уже совсем другим. Где взять вечернюю сумочку? У нее вроде была, но куда-то запропастилась…


Ли поправила на плечах шелковую шаль. Платье без рукавов, с низким вырезом идеально подходило для жаркого августовского дня, для которого оно было куплено, но в ресторане было довольно холодно из-за кондиционеров.

Платье сидело на Ли слишком свободно, как балахон, перехваченный пояском. От этого было еще прохладнее.

Ли направилась в бар, непроизвольно пытаясь засунуть руки в отсутствующие карманы. Она боялась увидеть Филиппа. Девушка уже придумала несколько вариантов объяснений, что именно она делает в этом баре, но тут показался Джейсон. Он махнул рукой, чтобы Ли его заметила.

Джейсон понял, что Ли чувствует себя непривычно в платье. Она неловко двигалась, все время пытаясь придержать рукой воротник, чтобы скрыть глубокое декольте.

— Вот и я, — натянуто улыбнулась Ли.

Ответная улыбка Джейсона была искренней и теплой. Он дружески обнял девушку. На этот раз Ли была немного накрашена. Ей это удивительно шло.

— Ты красивая.

Ли вспыхнула от смущения. Она старалась плотнее закутаться в шаль.

— Я и не знала, что тебе нравятся мальчишки в платьях.

Джейсон шутя нахмурился:

— Ты недооцениваешь мои вкусы!

Он провел Лик стойке бара.

— Я уверена, ты разбираешься в женщинах. Выбираешь самых достойных. Как и рестораны.

С террасы было видно заходящее солнце. Ли осторожно присела на краешек табуретка.

Джейсон бросил мимолетный взгляд на ее ноги. Как он и предполагал — стройные, красивые, в аккуратных классических туфлях-лодочках.

Появился бармен.

— Чего бы ты хотела? — обратился Джейсон к Ли.

«Исчезнуть», — чуть не сорвалось у нее с языка. Ли пыталась вспомнить, что из алкогольных напитков впишется в ее диету. Вино и еще что-то.

— Вино… и разбавьте, если можно. — Она ощутила на себе испытующий, как ей казалось, взгляд Джейсона, и добавила: — Пожалуйста.

— Белое вино с содовой водой?

Бармен терпеливо ждал.

— Ну… да.

Джейсон обратился к нему:

— Мне, пожалуйста, то же самое. — Повернувшись к Ли, он добавил: — Я рад, что ты мало пьешь. Не люблю женщин, увлекающихся алкоголем.

Бармен поставил перед каждым по бокалу, украшенному ломтиком лимона. Ли пригубила коктейль.

— Я действительно мало пью. Никогда не напивалась до того, чтобы упасть под стол.

— У нас есть нечто общее. — Джейсон пристально смотрел на девушку.

— И что же? Нелюбовь к отдыху под столом?

Джейсон рассмеялся. Слыша его смех, Ли поняла, что вся ее сдержанность исчезает. Этому человеку удивительно шла открытая, искренняя улыбка.

Джейсон заметил столик в углу.

— Там есть свободное место. Пойдем, Ли.

Она соскользнула с табурета с бокалом в руке. Джейсон следовал за ней, почтительно неся сумочку — слишком легкую для настоящей леди.


Столик был маленьким, на двоих, и у самого окна. Посередине стояли цветы. Слишком простенький букет, неподходящий к роскошной обстановке.

Джейсон и Ли сидели друг против друга. Он рассказывал ей о предстоящей регате:

— Мы выходим в море в девять утра. Так мы успеем до отлива. А тебе нужно подтвердить свое участие, позвонить для этого в клуб.

— Хорошо. Я это сделаю.

— Конечно, сделаешь. Ты же сказала, что ради этого долго тренировалась.

— Да, так и есть.

— А что значит «ради этого»? План был утвержден всего лишь три недели назад.

Ли не ответила. Она не могла рассказать Джейсону, что должна была оказаться в команде конкурента, но из-за упрямства Филиппа попала к ним.

— Я имела в виду… я всю жизнь мечтала оказаться в открытом море. Для этого надо быть в форме. Вот я и старалась.

Ли открыла меню, долго рассматривала его, потом недоуменно прошептала:

— Тут же не написаны цены!

Джейсон привстал, нагнулся к ней и тихо проговорил:

— Выбирай, что тебе хотелось бы съесть. Ни о чем не беспокойся.

— Ничего себе… А почему ты выбрал именно этот ресторан?

Джейсон отложил меню.

— Тебе здесь не нравится?

— Нет, почему же. Все замечательно. Я хотела сказать, здесь слишком шикарно… для встреч с потенциальными матросами твоей яхты.

— Это же бизнес. В таких ресторанах обычно и проводятся деловые встречи.

— Я и забыла, что ты бизнесмен. Та самая компания по производству микросхем. Ты президент?

— Нет. Президент — хозяин яхты.

— Значит, яхта не твоя?

— «Пэсседж»? Нет.

Ли решила сейчас не задумываться над услышанным.

— Вы готовы сделать заказ? — За спиной Ли возник официант.

Ли наугад ткнула пальцем в меню.

— Вам жареное или запеченное?

— Запеченное.

Официант отметил что-то в блокноте.

— С подливкой? С какой? Со сливочной? — Он долго описывал различные соусы.

Джейсон сидел, глубоко погруженный в свои мысли. Он и подумать не мог, что Ли так следит за своей фигурой. И все же это не одна из тех дамочек с Манхэттена, которые думают только о своей внешности.

— Можно мне вместо соуса лимонный сок? — спросила Ли официанта. Это была одна из хитростей диеты — заменять соус лимонным соком.

Официант недоуменно уставился на девушку.

— Лимонный сок. Ну, вы знаете — зеленая бутылочка с желтой крышкой, маленькая такая. — Ли пальцами показала размер. — Поищите у вас на полках, наверняка там есть.

— Мне стейк с жареной картошкой, — произнес Джейсон. — Ли, ты будешь вино?

Ли хотелось провалиться сквозь землю.

— Да, — выдавила она, хотя вина ей не хотелось.

— Бокал шабли для дамы. Бокал бургундского для меня.

Официант ушел.

— Ты нервничаешь?

Ли заерзала на стуле.

— Мне здесь как-то не по себе. Я не привыкла к таким местам.

— Не беспокойся. Все в порядке.

— Надо выпить… — Ли взяла свой бокал и пригубила прохладный коктейль, — для храбрости.

Джейсон подбодрил девушку улыбкой. Чтобы отвлечь Ли от мрачных мыслей, он принялся кратко рассказывать ей о каждом члене будущего экипажа «Пэсседж». Спайт славился несдержанным характером и сомнительным остроумием. Би-Би, хоть и не отличался сообразительностью, всегда подчинялся приказам и выполнял их наилучшим образом. Митчелл — консерватор, великолепный семьянин, несколько старомодный и иногда придирчивый, но прекрасный повар.

— Тим только учится морскому делу. Он ходит на курсы навигации. Неопытный, но горит желанием знать все.

— А Чед Лютер?

— Отличный моряк. Профессионал. Весь такелаж яхты произведен на его фабрике, на «Лютер Сэйлс».

— Кажется, с ним нелегко иметь дело.

— Да. Так оно и есть.

Джейсон смотрел в глаза Ли. Взгляд настоящего мужчины. Честный и открытый. Не то что бегающие глазки Филиппа.

Официант принес салат. На краю тарелки лежала половинка лимона.

— Никогда бы не подумала, что в таком ресторане не смогут найти обыкновенный лимонный сок, — усмехнулась Ли. Она взялась за лимон и попыталась выжать его в салат. Сок брызнул во все стороны, на платье и на лицо Ли.

— Позволь-ка мне. — Джейсон придвинул к себе ее тарелку. — Если питаться омарами с лимоном, очень быстро учишься управляться с ним.

— Омарами? Бедняга! Я прекрасно обхожусь гамбургерами и не испытываю подобных сложностей. Правда, в них многовато кетчупа.

На столе появилось второе блюдо. Ли отодвинула на край тарелки половину порции риса, отрезала маленький кусочек филе.

— Итак, команда состоит из следующих морских волков: Спайт, он же Злобный Критик. Тим, который все хочет, но ничего не может. Митчелл, специалист по сковородкам и бутылкам. Би-Би, хороший мальчик, но умом не блещет. И твой заместитель, Невыносимый Чед. Я правильно поняла? Получается, ты — единственный настоящий джентльмен во всей этой компании?

Джейсон медленно поднял взгляд на девушку.

— Это комплимент? — тихо спросил он.

— Нет, что ты… — прошептала Ли. Она не могла заставить себя сказать «да». — Я просто подытожила информацию.

Ли повернулась к окну. В темном стекле отражался мужественный профиль Джейсона. Он смотрел на нее, разглядывал беззастенчиво и откровенно. Ли могла поклясться, что в его глазах мерцало желание.

Ей внезапно стало холодно. Джейсон, казалось, почувствовал это.

— Ты не замерзла? Если хочешь, возьми мой пиджак!

— Не надо. Здесь не принято ходить в мужском пиджаке. — Ли обхватила себя руками, закуталась плотнее в прозрачную шаль, пытаясь согреться. — Не могу взять в толк, зачем придумывают одежду, состоящую из дырок и разрезов.

Джейсон встал, обошел столик и накинул пиджак на плечи Ли.

Запах дорогого одеколона, запах настоящего мужчины окутал Ли. Джейсон бережно приподнял воротник пиджака. Еще никто в ее жизни так не заботился о ней. Это была не простая вежливость, а нечто большее, трогательное и возбуждающее одновременно.

— А ты? — только и могла спросить Ли.

— Я? — Джейсон с трудом подавил в себе желание пригладить взъерошенные каштановые пряди ее волос. — Со мной все в порядке. Мне абсолютно не холодно.

— Нет. Я имею в виду, ты рассказал мне про всех членов экипажа. Про их привычки и странности. А что ты можешь сказать о себе? У тебя есть очевидные недостатки? — Ли хитро улыбнулась. — Ты не пьяница, я это уже поняла. Но совершенства в мире не бывает, не так ли? Может быть, ты бандит?

— Нет. — Джейсон допил вино, не отрывая зачарованного взгляда от Ли. — Ты хочешь десерт? Коронное блюдо этого ресторана — шоколадный мусс со сливками и земляничным сиропом.

Ли непроизвольно облизнулась, представив себе, каков этот десерт на вкус. Нечто запрещенное и безумно соблазнительное. Как сам Джейсон. Как его бархатистый голос. Этот мужчина не пытался быть сексуальным, сексуальность была его природной чертой.

— Ты же не откажешься… — многообещающим тоном произнес он.

Да, она не откажется. Не откажется влюбиться. Она уже почти влюбилась. Теперь настало время признаться себе в этом.

Нет, так дело не пойдет, резко оборвала себя Ли.

— Я лучше выпью кофе. — Девушка отставила в сторону недопитый бокал. «Дело в вине, — подумала она, — я опьянела, и теперь в голову лезет всякая чушь».

— И все-таки, — Джейсон коснулся ее руки, — нам надо провести собеседование. Ты же сама на этом настаивала, помнишь? Итак, предложена следующая ситуация. Стандартная парусная яхта. Ночь. Штиль. Твой помощник спускает паруса и уходит вниз на камбуз сварить вам кофе. Ты одна на палубе. Поднимается ветер. Очень сильный. Твои действия…

Ли сосредоточилась.

— Заставлю помощника отложить все дела и вернуться на место.

Джейсон кивнул.

— Ты зовешь его, но никто не отвечает. На камбузе никого нет, а из печки вырывается пламя. Внезапно яхта попадает в порыв ветра и начинает заваливаться на бок.

— О Боже! — Ли подалась вперед на стуле. — Я пулей несусь на палубу, отвязываю парус и становлюсь за штурвал.

— Яхта дает сильный крен. Парус срывается… Волны перекатываются через борт. Тем временем загорается занавеска на камбузе.

— Ничего себе! У меня такого никогда не было.

Джейсон продолжал с невозмутимым видом:

— Люди на нижней палубе зовут на помощь. Паруса свободно болтаются на ветру. Срезать с мачты их невозможно, да и нельзя — ты же не хочешь лишиться комплекта парусов за пять тысяч долларов.

— Я начинаю резать такелаж…

— Молодец! — Джейсон одобрительно сжал руку Ли.

Они сидели в свете свечи, ладонь Ли покоилась в ладони Джейсона. Его пальцы начали осторожно поглаживать хрупкие пальцы девушки. Мерцание пламени, тепло…

Чья-то тяжелая рука опустилась на плечо Ли. Она недоуменно обернулась.

— Филипп…

Загрузка...