Примечания

1

Праздник всех «влюбленных сердец», отмечаемый 14 февраля, на который принято дарить фигурки пары голубей во всевозможных интерпретациях (съедобных и не очень).

2

Заведующий хозяйством или попросту, завхоз.

3

Перевод с береднянского:

Тучам — нет. Солнцу — да.

С нами луч его всегда.

Худу — нет. Благу — да.

С нами радость навсегда.

Страху — нет. Вере — да.

Вместе мы с тобой всегда.

4

Сленговое выражение, обозначающее ментальное общение.

5

Традиционное новогоднее блюдо из квашеной и свежей капусты, свинины, шпика, колбасы, сушеных грибов и чернослива с разными пряностями. Хотя, здесь возможны «местные» варианты.

6

Первая неделя после Солнцепутья, на которой принято ходить друг к другу в гости. Заканчивается встречей Нового года.

7

Период от второго дня Рождества и вплоть до вечерни Крещения, ознаменованный массовым сходом в подлунный мир мелкой нечисти и душ умерших. Объясняется оный тем, что счастливый после рождения сына, Бог, дарует им «временную волю».

8

В переводе с арабского — «Чистый День». Самый главный духовный праздник в Джингаре во время которого праведникам и грешникам воздается справедливо и многократно. Так что и те и другие готовятся к этому дню основательно. В честь него строго запрещается исполнение супружеских обязанностей, курение кальяна и торговля. Зато с 10-го января по всему Джингару разворачивается недельный «базар кабир», «большой базар». О-очень «кабир».

9

Суп, состоящий из двух частей: домашней, тонко раскатанной лапши и тушеного мяса с овощами.

10

Имеется в виду история с демоном витхой, описанная во второй книге ладменского цикла, «Сотой бусине».

11

Древнее изречение на латыни, дословно звучащее, как «Или Цезарь, или ничто». В ладменском ходу также и более простые его аналоги: «Иль грудь в крестах, иль голова в кустах», «Или всё, или ничего», «Или пан, или пропал».

12

Весьма крупные псы с черной косматой шерстью, большими светящимися глазами и рогами на голове. Близкие родственники хобгоблинов… чтоб их.

Загрузка...