Часть 2. Херон

у

1

Княжеская карета легко катилась по каменистой, хорошо утрамбованной дороге, мягко покачиваясь на ремнях. Жаркое летнее солнце нещадно пекло сквозь оконное стекло, заставляя в очередной раз с сожалением задергивать шелковые шторы.

«Как же душно», — устало подумала Ирис, растекаясь по сиденью. Пальцы сами нащупали гладкий кожаный переплет отцовской книжки. Мда, когда князь Эйла совершал свое путешествие к морю, он предпочел ехать верхом. Впрочем, в их роду как-то повелось, что экипажами пользовались лишь женщины, старики и дети. Все мужчины считали ниже своего достоинства трястись в «этой деревянной колымаге», как называл ее отец.

Ирис с мучительной тоской представила, как было бы здорово прокатиться сейчас верхом: мчаться вместе с ветром, пропитанным ароматом степных цветов и солнца, слышать топот копыт, сливающийся с ударами собственного сердца, чувствовать, как лошадь мгновенно отвечает на малейшее движение, словно вы стали единым целым. Будто ты сам становишься стихией, дикой и безудержной. Но ответом всем этим несбыточным мечтаньям было мерное шуршание гравия под колесами да негромкий неторопливый разговор возниц и охранников. Даже удивительно, несмотря на то, что они были в дороге уже почти неделю, они каждый раз находили тему для обсужденья. И после этого они утверждают, что это женщины болтливы!

Ирис снова вздохнула и потянулась. Все-таки хорошо, что Марта положила ей это «черное безобразие». Всю дорогу потеть в тяжелых оборках многочисленных нижних юбок, будучи стиснутой тисками корсета, было бы истинным мучением.

Неожиданно карета замедлила свой ход, а голоса стали более низкими и напряженными. Вскоре раздался тихий предупреждающий стук о стенку кареты.

— Миледи, прошу Вас не выходить, чтобы ни случилось, — спокойным тоном предупредил ее капитан Ферр, наклонившись к приоткрытому оконному стеклу. Это могло означать только одно — впереди очередная засада.

За неделю пути это был уже третий раз, когда их пытались остановить. В первый раз это были обычные попрошайки, которые в весьма навязчивой форме требовали отдать им часть денег, нисколько не стесняясь своих лоснящихся рож. Тогда одного грозного взгляда капитана и пары фраз было достаточно, чтобы «сирые и убогие», готовившиеся испустить дух прямо перед экипажем, резво вскочили и удрали подальше в лес.

В этот же раз все было намного серьезней: судя по звукам снаружи, их человек семь или восемь, они верхом на лошадях и неплохо вооружены. Хм, не слишком ли роскошно для простых грабителей?

— Эта дорога закрыта! — самодовольно сообщил низкий мужской голос.

— И какова причина? — холодно поинтересовался Ферр.

— Потому что я так захотел! — хрюкнул от удовольствия разбойник. Остальные сдержанно захмыкали.

«Значит все-таки девять…» — решила Ирис, прислушиваясь к разговору.

— И кого это вы везете? — было слышно, как всадник тяжело спешился и, грузно переваливаясь по гравию, направился в сторону кареты, но ему тут же преградили путь.

— Тебя это не касается. Возвращайся к себе и немедля пропусти нас.

— А ты не слишком дерзкий, а? — вспылил разбойник, все же отступая назад. — Мы на своей земле!

— Насколько я помню, эта земля графа Кейзера, — спокойно заметил Ферр. — Что-то ты слабо на него похож.

— А ты никак к нему собрался? — продолжал тявкать толстяк. — Тогда мы за него. Слезай, давай, со своей лошаденки, и карету разгружай…

«Сейчас начнется», — со вздохом подумала княжна, машинально проверяя, на месте ли ножи и хорошо ли ходит кинжал в ножнах. Она предпочла бы вообще не использовать оружие, но дорога и правда была не из легких, прямиком в логово к зверю. И, несмотря на сопровождение и ожидавших ее в столице Кану, Лисс и сэра Джакса, это лишь крохотная горстка людей против огромной армии императорских прихвостней. А посему, чем дальше она находилась от Эйла, тем быстрее обесценивалась ее жизнь. Но иного выбора, кроме как двигаться вперед, у нее нет.

Тем временем толстяк решил повторить попытку прорваться к карете, но все также был остановлен Ферром. Люди из ее сопровождения рассредоточились, усиленно охраняя двери кареты. Для бандитов это стало сигналом к атаке — обнажив оружие, они разом кинулись на охрану. «Они довольно настойчивы в своем желании попасть внутрь», — отметила про себя Ирис, пряча отцовскую книжку. Обычные грабители делают это более размеренно, предпочитая сначала перебить всю стражу, а уж потом рваться к карете. Силуэты ее охранников, еще минуту назад маячившие за дверным окном, теперь пропали. Остается надеяться, что их просто отвлекли обманным маневром, а значит, сейчас у нее будут гости.

Дверь с треском распахнулась, и внутрь ввалился один из нападавших. С мгновение он с удивлением обозревал, как ему казалось, пустое убранство кареты, а в следующую секунду что-то болезненно впилось ему в грудь. Мужчина пошатнулся и, едва Ирис вытащила кинжал, рухнул на пол.

— Эй, Мих, Дар, вы чего застряли?

Один из бандитов, продолжая отбиваться от охраны, на миг оглянулся и увидел, как безжизненное тело одного из подельников соломенным тюком оседает на землю, а ноги второго торчат из дверей.

— Гадость, — сдерживая приступ тошноты, пробормотала Ирис сквозь зубы, выбираясь из кареты. Она так и не смогла побороть этой проклятой слабости — ощущения дурноты, когда теплая кровь начинала струиться по ее пальцам, источая слабый металлический запах.

— Она…

Бандит ловко вытащил из-за пояса нож, но не успел им воспользоваться — клинок княжеского мечника мягко вошел ему под ребро.

— Миледи, Вы ранены? — спросил охранник, обеспокоенно оглядывая окровавленную княжну.

— Это не моя, — коротко пояснила Ирис, оглядывая пространство вокруг кареты.

Стычка была короткой и жестокой — ни бандиты, ни охранники не стремились поразить друг друга мастерством, предпочитая бить быстро и наверняка. Обычно так дерутся головорезы с окраин больших городов.

— Похоже, это наемники, — угадав ее мысли, заметил капитан. — Слишком хорошо экипированы, да и выучка имеется.

— Вот бы узнать, кто их нанял, — словно про себя заметила Ирис. — Обыщите тела, может, найдем, какую-нибудь зацепку.

Ферр послушно кивнул, отправляясь исполнять приказ.

— Капитан! — разведчик, стоявший невдалеке от дороги, окликнул Ферра. — Похоже, мы упустили одного, — сообщил он, указывая на следы.

Один из бандитов не стал ввязываться в драку, предпочитая наблюдать из придорожных зарослей. Очевидно, чтобы в случае провала сообщить обо всем хозяину.

— След ведет куда-то на юго-восток, — заметил Ферр, разглядывая отпечатки на каменистой почве. — Должно быть там какое-то селенье, где он может спрятаться. Или их стоянка. Прикажете преследовать?

— Нет, — ответила княжна. — Мы должны продолжать путь. Думаю, мы скоро узнаем, кто же решил организовать это покушение. А в том, что это оно, сомневаться не приходится, — помолчав, задумчиво добавила она.

— Ваше Высочество! — к ней подошел один из охранников, бывший вор. — Мы обыскали тела, но ничего подозрительного не обнаружили.

— Похоже, они и это предусмотрели, — капитан недовольно сорвал макушку душистой полыни и растер меж пальцев. Горьковато-сладкий аромат щекотал ноздри, слегка приглушая тошнотворный металлический запах крови, разливавшийся над землей. — Ладно, займитесь телами. Не годится, чтобы они валялись посреди дороги.

— А что с лошадьми? — стрелок удерживал сразу четырех кобылок, смирно толпившихся вокруг нового поводыря. Остальных, более буйных, всеми силами пытались удержать два мечника и подоспевшие к ним на помощь разведчик и вор.

Ирис внимательно присмотрелась к лошадкам: большая часть из них беспородные, купленные по дешевке у селян или вовсе украденные. Но три лошадки были явно из очень богатого дома, более того, таких красавцев могли позволить себе только очень зажиточные торговцы, подражая знати, или молодые аристократы, желающие пошиковать папенькиным состоянием. И одного такого Ирис знала лично — Кей ван Рисс, барон Лейценвир, единственный сын графа Кейзера.

Они с графом как-то приезжали в Эйл после похорон отца, «выразить свою скорбь от невосполнимой утраты», и уже тогда он показался княжне маменькиным сынком и всеобщим баловнем. Похоже, за эти три года ничего не изменилось.

Ирис обошла лошадей, шарахающихся и пялящихся на нее, и то и дело нервно пофыркивающих, чувствуя запах свежей крови.

— Так и есть! — довольно хмыкнула она, обнаружив на крупе одной из лошадок остаток графского клейма. Кто-то тщательно пытался свести его, доставляя животному немало мучений. Ну что ж, будет о чем побеседовать с «милым Кейем».

— Лошадей привяжите позади кареты. Тех продадим в ближайшем городишке, а этих, — княжна указала на клеймённых, — оставим. Сделаем подарок дорогому дядюшке Витту.

Капитан настороженно посмотрел на княжну, ожидая пояснений, но вместо этого Ирис с ехидной улыбкой перехватила уздечку вороного жеребца, высокого и тонконогого, с презрением взиравшего на своих новых хозяев.

— А этого я возьму себе в качестве компенсации, — усмехнулась она, выводя его вперед. Конь шел неохотно, время от времени упираясь, чтобы показать, кто тут истинный хозяин.

— Какой же ты вредный, — тихо прошептала Ирис. — Отныне буду звать тебя Герцог.

Конь шевельнул ушами, прислушиваясь к ее словам.

— Как думаете, капитан, пойдет ему это имя?

— Несомненно, Ваше Высочество, — откликнулся Ферр.

Он, конечно, знал, что княжне едва минуло восемнадцать. Но это же чистое ребячество и легкомыслие — думать о кличках лошадей, когда только что покушались на ее жизнь. Ферр глянул на залитую кровью карету и трупы, что его люди оттаскивали в ближайший овраг. Хм, а ведь если они сейчас начнут его отчищать, то доберутся до жилья лишь за полночь. Может ли быть, что она просто не хочет задерживать их?

— В четырех часах езды отсюда должен быть поворот на сельскую дорогу, которая огибает небольшой пруд, — сказала Ирис, припоминая карту в отцовской книге. — Там будет проще все отмыть, а заодно хорошенько обдумать случившееся.

Уже вечером, остановившись на берегу пруда, они загнали карету в воду так, что испачканное дно прилежно отмокало, в то время как люди могли помыться и сменить одежду. Так же было решено послать двоих за едой в соседнюю деревню, что виднелась невдалеке. И пока оставшаяся охрана драила карету и лошадей, Ирис задумчиво изучала отцовскую книгу.

На первый взгляд, князь лишь описывал красоты земель, что проезжал по дороге в Херон — главный город Кейзерии, один из крупнейших портов Гарднерской империи. Но ведь ты не за этим ехал сюда, отец. Что же ты собирался сделать?

Ирис еще раз внимательно просмотрела страницы — записки заканчивались заметкой о въезде в Херон, дальше шли пустые, пожелтевшие от времени листы, слегка похрустывающие в руках. Почему же тогда Джакс сказал, что она может быть ей полезна?

— Уже темнеет, — к ней приблизился капитан, — может Вам следует пересесть поближе к костру?

— Пожалуй, — улыбнулась Ирис, поднимаясь с сундука и следуя за Ферром.

— Ваше Высочество, — обратился к ней капитан, когда они сели у огня. — Я знаю, что Вы предупреждали, что дорога будет нелегкой, и это нас не пугает. Мы и не к такому привыкли. Но могу я узнать, зачем мы направляемся в Херон? Что такого в этой поездке, если Вас пытаются убить?

Княжна удивленно посмотрела на него, что Ферр невольно почувствовал себя идиотом.

— Я еду в Херон, чтобы навестить друга отца, графа Кейзера, — само собой разумеющимся тоном ответила она, явно давая понять, что это все, что им нужно знать. — А насчет покушения… — тут княжна горько усмехнулась, — я все-таки правительница, «кость в горле» для прочих влиятельных лиц. Из-за этого вокруг меня и гибнут люди. Поэтому вам всем следует быть начеку, если хотите остаться в живых. Большего я обещать не могу, — ответила Ирис, честно глядя в глаза.

«Отправляя человека на смерть, ты должна быть честна с ним», — говорил как-то отец, когда они вместе сидели на склоне «их» холма, поросшего вереском, и смотрели, как закатное солнце медленно опускается в эйлийские озера.

«Люди должны знать, ради чего они умирают».

«Но, отец, как сказать им, что они гибнут из-за чужих амбиций и алчности?»

«Люди гибнут, защищая свою родину, свою семью… и своего правителя, если он достоин этого. Мы же, в свою очередь, должны быть достойными того, чтобы ради нас шли на смерть и со всей ответственностью принимать эту жертву».

— И еще… Капитан Ферр, — голос Ирис был тверд и решителен, — когда мы прибудем в Херон, меня будут особо интересовать информация о кораблях из Тайнелла. Завтра мы уже увидим море, так что будьте внимательны и осторожны, и передайте это остальным.

— Как прикажете, Ваше Высочество, — уважительно поклонившись, ответил капитан. Возможно, эта девушка еще учится, но со временем из нее выйдет неплохая правительница, которой и послужить не грех.

Ирис проводила его взглядом и вновь вернулась к отцовской книжке. Что же все-таки Джакс имел ввиду? Княжна поднесла ее поближе к огню, чтобы лучше рассмотреть последнюю запись, как вдруг на соседней, пустой странице стали проступать отдельные буквы и целые слова.

Хм… Как же она могла забыть! Отец же столько раз рассказывал, как они шифровали донесения, используя молоко или лимонный сок. Достаточно слегка прогреть листок, чтобы прочесть послание, или залить его водой, чтобы уничтожить.

Ирис принялась листать страницу за страницей, жадно глотая каждую проступающую строчку. Князь не доверял бумаге, лишь скупо сообщая о рыцарях и каком-то соглашении и вскользь упоминая о Тайнелле, а так же паре-тройке интересных фактов, так и не ставших достоянием общественности, но, несомненно, повлиявших на политику нескольких государств.

Хм… Отец, ты столько раз говорил, насколько грязна и недостойна вся эта «подковерная борьба», в то же время, будучи одним из главных ее участников. Ты хотел, чтобы я выросла хорошей девочкой. Но… Прости отец, это все, на что я сейчас способна. Возможно, ты и это предвидел, оставляя эти сколь важные, столь и опасные записи. Теперь остается только правильно воспользоваться ими.

2

Следующий день прошел более спокойно: никаких нападений, лишь купеческие обозы да отдельные крестьянские телеги, спешащие к столице своих земель. И чем ближе был Херон, тем плотнее становилось движение. Редкому всаднику удавалось просочиться сквозь этот мощный поток поскрипывающих повозок и мычащей скотины. Под конец, княжне пришлось оставить лощеную спину Герцога, с которой так удобно было обозревать окрестности, и вернуться в подсохшую карету.

А смотреть и, правда, было на что: приморские деревеньки были совсем не похожи на Эйл. Беленькие, глиняные мазанки, крытые душистой соломой и расписанные цветастым узором, так отличались от добротных эйлийских домов из округлых, чуть шероховатых камней цвета гречишного меда с черепитчатой крышей, поросшей хмелем.

…Ближе к осени, когда шишечки хмеля станут золотыми, хозяйки соберут его, чтобы приготовить своим благоверным ароматного пива. А те будут распивать его долгими зимними вечерами, греясь у очага и вспоминая прошедший год или рассказывая детишкам сказки о былых временах…

Резкий стук в дверцу заставил Ирис вздрогнуть и мгновенно очнуться от сладкой дремоты, начавшей было окутывать ее своим мягким, пушистым одеялом.

— Да?

Бодрый, спокойный голос княжны немного удивил ее охрану. Мужчины были уверены, что девушка уже давным-давно уснула, сидя у окна и невидящим взором глядя куда-то вдаль. Они ожидали услышать испуганный сонный голосок и суетливые метания, как это обычно бывает у безусых новобранцев, поставленных в караул. Но, похоже, княжна даже не дремала.

— Идиоты! — одними губами прошептал им командир, отвлекшийся на показавшуюся ему подозрительной группу всадников. — Простите, Ваше Высочество, если потревожили Вас, — уже в голос сказал он. — Мы уже приближаемся к Херону.

— Я вижу, — все тем же ровным голосом ответила Ирис, сдерживая зевоту. — Что ж, думаю, нам стоит ненадолго остановиться в стороне от дороги и передохнуть.

Раздался негромкий окрик возницы и звук натянувшихся вожжей, а затем, слегка скрипнув и мягко качнувшись, карета остановилась. Капитан тут же спешился и открыл дверцу кареты. Едва выйдя наружу, Ирис тут же ощутила на коже едва уловимый бриз, доносящий с берега запах соли и водорослей. Впереди, блестя и переливаясь под солнцем, до самого горизонта простирался Кейзерский залив, открывая выход в Великое Гарднерское море.

Впрочем, это название — еще одна выдумка императора. Во времена Единого царства оно называлось просто Великим морем, а при новой династии — морем Трех Королевств. Нынешнее название, по мнению Его Императорского Величества, должно еще больше «подчеркнуть величие Гарднерии и ее ведущее положение в мире». Но, по мнению княжны, лишь сильнее подчеркивало самодурство самого императора. А море как сейчас, так и тысячу лет назад, мерно катило свои волны в залив, к берегам Кейзерии. Плеск волн, разбивающихся о мраморные скалы и ласково лижущих песчаный пляж, был слышен даже здесь, заставляя сердце биться быстрее.

— Капитан Ферр, — не отрывая взгляда от горизонта, проговорила Ирис, — отправьте в город кого-нибудь из своих людей, кто наилучшим образом сможет слиться с толпой и разузнать все. Желательно двоих. Пусть переоденутся попроще и пересядут на тех кобылок, — княжна кивнула в сторону «трофейных» лошаденок, — а своих представят как товар. Да, и вот, — она отвязала от пояса небольшой кошелечек и кинула его мошеннику, безошибочно угадав шутника, разбудившего ее. — При въезде с вас как с торговцев наверняка сдерут втридорога, к тому же вам придется пожить в городе несколько дней.

— Медные, — разочарованно протянул мошенник, ослабив шнурок на горловине мешочка и заглянув внутрь.

— Ну, разумеется, — хитро прищурившись, улыбнулась княжна, обернувшись к нему. — Вы же только торговать приехали. Кстати, если и, правда, продадите кобылок, выручку можете поделить. На всех, — добавила она, когда мошенник довольно заулыбался.

— Да… И еще… если вы «случайно» продадите не тех лошадок, будете ездить на том, что осталось, — с милостивой улыбкой предупредила княжна. — Даже в Эйле.

Все остальные сдержанно захмыкали в кулаки, делая вид, что любуются местным пейзажем, когда с физиономии бывшего мошенника и вора слетели последние остатки предвкушения «праздника».

— Кхм… Хм… — все еще пытаясь сдержать смех, заговорил Ферр, — что ж, тогда идешь ты, Кнут, — он хлопнул по плечу мошенника, — и ты, Лель. — Капитан посмотрел на разведчика, тот коротко кивнул в ответ. — Вы, ребята, лучше всех адаптируетесь в новых местах.

— Но для чего нужно разделяться? — деловитым баском спросил один из мечников.

— Лорн! — цыкнул было на него Ферр, но княжна жестом остановила его.

— Все просто, мне нужно, чтобы хоть кто-то из моих людей мог достаточно спокойно добывать информацию, — пояснила она. — За теми же, кто прибудет вместе со мной, скорее всего, будет слежка. Граф Кейзер не любит, когда кто-нибудь пытается что-либо сделать без его ведома. К тому же, думается, не нам одним будут интересны тайнеллианские корабли. Поэтому Кнут и Лель войдут в город сейчас, а мы завтра вечером.

— У вас будет около суток, — вновь обратившись к мошеннику и разведчику, сказала Ирис, — чтобы все разузнать. Вряд ли вам удастся сбыть лошадей за день, поэтому встретиться с остальными вы сможете в торговых рядах. Если не получится, можете покрутиться у графского особняка, но будьте осторожны.

— Вам не стоит так волноваться за нас, — чуть заметно улыбнулся капитан, — будьте уверены, мы найдем способ связаться друг с другом.

— Что ж, в таком случае, полагаюсь на Вас, капитан. И желаю вам удачи.

Кнут и Лель слегка поклонились и тут же стали готовиться к отъезду, а остальные принялись выбирать место для будущей ночевки.

— В первую очередь мы должны подумать о безопасности Вашего Высочества, — ответственно заявил капитан Ферр. — Вряд ли ваши убийцы успокоятся после первой же неудачи.

— И что же Вы предлагаете?

Капитан достал из седельной сумки карту и, расстелив ее на большом придорожном валуне, принялся показывать:

— Они вполне могут ждать нас в одном из пригородных селений, — палец его обвел сразу несколько кружочков, словно рассыпавшихся вокруг большого жирного овала — Херона, — рассчитывая, что мы сделаем там остановку. В таком случае, нам придется расположиться на ночлег прямо под открытым небом.

— Либо мы можем сделать небольшой крюк и въехать в Херон с другой стороны, — предложил он, указывая на одну из дорог, убегавших в сторону от главного тракта, — а на ночлег можно остановиться в одной из деревушек на побережье.

Ирис с сомнением посмотрела на мелкие точечки у самого края нарисованной земли. Одному богу известно, живы ли еще эти деревеньки. Но в одном он прав, там их точно ни ждать, ни искать не будут.

— Что ж, — задумчиво произнесла она, все еще глядя на карту, — думаю, будет неплохо немного прогуляться и посмотреть на Херон со стороны. К тому же в таких деревеньках очень вкусная домашняя еда, — улыбнувшись, добавила она, — уверена, вам порядком поднадоела походная пища.

Охрана смущенно хмыкнула, смутно припоминая, что кто-то из них не так давно ворчал на постоянную сухомятку. Тем временем, Кнут и Лель уже были полностью готовы, и проводив их, княжна вместе с оставшимися людьми направилась в сторону побережья.

3

В Херон — столицу земель Кейзерских — они въехали, как и ожидалось, только под вечер следующего дня. Вчера они чудесно отдохнули, вдоволь наевшись местных кушаний из морских гадов, что Великое море щедро выбрасывает на берег. И, несмотря на то, что опасения Ирис оправдались, и тех деревушек уже не было и в помине, это не помешало им хорошенько выспаться на одной из стоянок, разбитых для торговых караванов.

Княжна пребывала в хорошем настроении и даже нерасторопность городских стражей, поначалу не желавших пускать на ночь глядя какую-то карету, явно не принадлежавшую графской семье, нисколько ее не раздражала.

— Они послали гонца во дворец за подтверждением, так что придется подождать, — извиняющимся и вместе с тем недовольным тоном сообщил капитан Ферр.

— Хм… — задумчиво протянула княжна, — интересно, с каких это пор дядюшка Витт стал опасаться гостей? Ну что ж, подождем.

Не прошло и четверти часа, как к городским воротам приблизилась целая кавалькада графских слуг. Один из них торопливо спешился и, обменявшись приветствиями с капитаном Ферром, приблизился к дверце кареты.

— Ваше Высочество! — посланник говорил спокойно и без отдышки, лишь яркий румянец выдавал ту спешку, с которой он добирался сюда. — Граф Кейзер очень рад, что Вы столь внезапно решили его навестить, — губы княжны чуть дрогнули в усмешке, — и заранее извиняется за задержку и за то, что не смог встретить Вас лично. Сегодня он устраивает званый ужин в честь прибытия высоких гостей.

— Вот как? — Ирис удивленно изогнула бровь. — Хм… Интересно, что же это за гости?

— Гости из столицы, — отведя глаза и чуть наклонив голову, ответил посланник.

Хм… Ну-ну. Ирис благосклонно улыбнулась:

— Но надеюсь, я смогу рассчитывать на встречу с графом?

— Его Светлость велел передать, что непременно навестит Вас завтра, а пока Вы можете отдохнуть в замке на Зеленом Мысе. Я и мои люди проводят Вас туда.

— Благодарю, — Ирис слегка кивнула, сохраняя все то же величаво-милостивое выражение лица, и отослала посланника прочь.

Хм… Значит, замок на Зеленом мысе, а не особняк. Неужели из-за званого ужина? Или из-за гостей? Что же это за гости, которых ей нельзя видеть… Или им нельзя видеть ее?

Настроение резко ухудшилось, причем не только у княжны, но и у всей оставшейся команды. Несмотря на стоявшую жару и ярко освещенные широкие улицы с праздно гуляющими людьми, вся охрана жалась к карете, будто боясь потеряться или замерзнуть. Недавнее нападение наводило на мысли о возможной ловушке.

…В своих записках отец характеризует графа как своего друга и «человека, бесконечно преданного Эйлу и чтящего клятву Тароса». По его мнению, дядюшка Витт один из тех немногих, кому действительно можно доверять. К тому же тот факт, что его жена, леди Азалия, и мать Ирис — родные сестры, говорил о более тесных связях, чем с остальными рыцарями. Хотя, по мнению княжны, все это не служит гарантом того, что и сейчас, спустя столько времени, все осталось как прежде. Лошади из графских конюшен, попавшие к бандитам и запрет на проезд подозрительных экипажей, а теперь еще и это «переселение»… Что-то здесь явно нечисто.

Тем временем шумные, яркие улицы вечернего города сменились тихими, но не менее широкими, ухоженными аллеями. Очевидно, здесь проживала знать — за ровными рядами стриженых деревьев виднелись кованные и каменные ограды дворянских особняков, утопавших в темной зелени садов и сладком запахе цветочных клумб.

Сначала Ирис думала, что должно быть этот район и называют «Зеленым Мысом», но вскоре особняки закончились, а мощеная мостовая опять сменилась тихо шуршащим гравием. Дорога будто пошла вверх, оставляя город где-то позади. К шороху колес добавился еще какой-то монотонный, чем-то схожий с ним звук, перемежавшийся с какими-то вскриками. Прислушавшись, Ирис поняла, что это шум моря и голоса чаек. Закатное солнце, словно на прощанье, скользнуло последним розовато-оранжевым лучом внутрь экипажа, вызолотив его, когда карета, наконец, остановилась.

Покинув ее, Ирис обнаружила, что лучшего места для себя она бы не смогла выбрать. Оно было идеально во всех отношениях — отсюда были видны и бухта со всеми судами, стоявшими на рейде в ее водах, и весь город, полумесяцем огибавший ее. По сути, она находилась в центре, при этом оставаясь в уединении и наблюдая за всем с высоты.

Возможно, ее подозрения насчет графа беспочвенны, и все же…

— Миледи, — графский посланник и вышедший к ним дворецкий склонились в почтительном поклоне. — Прошу, следуйте за мной. Заккар, распорядитесь насчет вещей Ее Высочества, — сказал он дворецкому. Тот поклонился еще раз, уже ему, и, подозвав слуг, отдал необходимые приказания.

Ирис еще раз посмотрела на замок: по сравнению с эйлийским, он смотрелся как красивая резная игрушка. Помнится, сэр Джакс как-то рассказывал о нем. Вроде бы это был подарок одного из предков графа своей невесте по случаю их бракосочетания — летний домик, где молодая супруга могла бы проводить свободное время, отдыхая от светских буден. Княжна также отлично помнила, что та самая супруга в один прекрасный день скинулась с самой высокой башни замка, нависавшей над прибрежными скалами. Однако, байки про призрак графини, бродящий по его окрестностям, мало ее волновали. Ирис была уверена, что бояться стоит живых, а уж никак не мертвых.

Княжна оглянулась на свою охрану. Похоже, те считали точно так же, или попросту не знали этой легенды, и потому следовали за ней спокойно и уверенно, внимательно рассматривая все и вся. Чего не скажешь о графских слугах: те шли крайне неохотно, поминутно сжимая в кулаках веточку вереска — защиту от призраков и прочей нечисти. Тонкий аромат своего любимого кустарничка Ирис почувствовала сразу же, стоило только одному из слуг приблизиться к ней.

Внутри обстановка так же показалась княжне мрачноватой: небольшая полутемная гостиная с несколькими дверьми и винтовой лестницей в глубине. Здесь их тут же разделили: Ирис до ее покоев должна была проводить экономка и несколько служанок, а капитана и остальных — дворецкий. Сам же графский посланник поспешил откланяться, еще раз клятвенно пообещав, что завтра они с графом непременно увидятся.

Княжна и капитан едва успели переглянуться, как экономка — высокая, худощавая женщина с острым длинным носом и презрительно поджатыми губами — повелительным тоном объявила следовать за ней. Вместо ответа княжна величественно и вместе с тем небрежно полуобернулась и окликнула Ферра, покорно следовавшего за дворецким.

— Капитан. После того, как разместитесь, зайдите ко мне. Нужно обсудить планы на завтра.

Ферр согласно кивнул и отвесил легкий поклон, после чего вышел вслед за дворецким, оставив ее один на один с замковыми слугами.

Ирис ничуть не удивилась, когда ее отвели в ту самую башню, откуда и сбросилась несчастная графиня. Она поняла это еще по дороге, когда пришлось долго и нудно подниматься на самый верх по старой винтовой лестнице с ужасно скрипучими половицами.

Сама комната была обставлена тяжелой массивной мебелью из черного дерева, вероятно, оставшейся еще со времен покойной хозяйки. Вся обивка, портьеры и балдахин над кроватью были сшиты из тяжелого кроваво-красного бархата, что так же дополняло гнетущую обстановку этого места. Помнится, сэр Джакс говорил, что с тех трагических событий ни одна графиня Кейзер здесь не жила, очевидно, опасаясь дурной славы этого места. Ирис еще раз полюбовалась на интерьер комнаты и на вид из окна — острые валуны под ногами и бесконечная морская гладь до горизонта — и решила, что, пожалуй, из этого замка вышла прекрасная тюрьма, ибо сбежать отсюда сможет только самоубийца или очень искусный трюкач, если не волшебник.

Дождавшись, пока экономка и служанки покинут ее комнату, княжна тут же принялась обследовать оную на предмет потайных ходов и прочих скрытых механизмов. Она настолько увлеклась этим занятием, что едва не подскочила на месте, когда в дверь постучали. Ирис неудовольствием отметила, что шум моря полностью заглушает все посторонние звуки, хотя до этого она с радостью думала, что с настолько скрипучей лестницей никто не пройдет незамеченным.

— Войдите, — княжна постаралась, чтобы голос ее звучал все с тем же властным спокойствием, что и час назад, когда они только приехали сюда.

— Ваше Высочество, — в комнату заглянул капитан Ферр, — я пришел, как Вы и велели.

— Проходите, капитан, — чуть устало улыбнулась она, опускаясь в кресло и жестом указывая на еще одно, стоящее подле нее.

Дождавшись, когда капитан исполнит ее приказ, она, понизив голос, спросила:

— Как Вам Херон? Замечательное место, не правда ли?

— Вы правы, это очень интересное место, — едва улыбнувшись, ответил Ферр, уже догадываясь, к чему она клонит.

— Должно быть, Вы здесь впервые, так же как и я, — заметила Ирис, чуть прищурив глаза. — Так почему бы Вам не взять остальных и не прогуляться по городу?

— Но, миледи, как можно? — подыгрывая ей, возразил капитан. — Мы — Ваша охрана, и наш долг — защищать Вас.

— Безусловно, — беззаботно рассмеявшись, кивнула княжна. — Но я в гостях у дядюшки Витта, — она развела руками, словно желая подчеркнуть, сколь шикарные покои выделил ей дорогой дядюшка. — Так что Вам не о чем беспокоиться. Весь завтрашний день я намереваюсь провести в его обществе. Ну… или в этом замке, если он будет занят, так что Ваши услуги мне не понадобятся.

— Что ж, как прикажете, Ваше Высочество, — капитан встал и поклонился. В это же время вновь раздался стук, и на пороге оказалась экономка:

— Миледи, ванна готова, — доложила она и тут же развернувшись, вышла, оставив девочку-служанку робко топтаться у порога.

— Ну что ж, мне пора, — улыбнулась Ирис, также вставая. — Доброй ночи, капитан.

— Доброй ночи, миледи, — еще раз поклонился капитан и покинул комнату. Идея с разделением ему совсем не нравилась, но лучшего повода отправиться на поиски Кнута и Леля не было. Пойди они вместе с княжной, это было бы более подозрительно. Их наблюдателей наверняка заинтересовало бы, зачем особа княжеской крови ошивается вокруг местных трактиров и прочих забегаловок.

Навряд ли граф сможет уделить ей весь день, а потому, она, «заскучав», решит развеяться, и отправится в город, тем самым отвлекая внимание на себя, так что у Ферра будет возможность увидеться с остальными. Что ж, остается надеяться, что у них все получится. Ирис задумчиво поглядела в каменный потолок ванной комнаты, пока служанка бережно втирала в волосы смесь из отвара мыльного корня и вытяжки кедра.

Хм, а ведь еще не стоит забывать о наемниках. Тот, кто хотел избавиться от нее, вряд ли остановится после первой неудачи. Так что дядюшкино общество крайне желательно для нее сейчас.

Мда… Интересно, кто же организовал то внезапное нападение?… Княжна послушно склонила голову, позволяя служанке смыть пену с ее волос. Кто бы это ни был, он явно знал, что она направляется в Херон. Отсюда вывод: либо ее просчитали, либо предали, потому как о ее поездке знал очень ограниченный круг людей. Но, с другой стороны, за каждого из них она могла поручиться. Разве что…

Княжна резко села, расплескав воду в ванной.

— Я потревожила Вас? — робко спросила служанка.

— Хм… Нет. Нет, — уже мягче повторила она и улыбнулась. — Просто очень устала с дороги. Поэтому, пойди приготовь мне постель, а я еще немного полежу здесь.

Едва за ней закрылась дверь, ведущая в спальню, как княжна резко встала и, опрокинув на себя таз с розовой водой, принялась обтираться.

А вдруг с кем-нибудь из них случилась беда? К примеру, раскрыли Кану и Лисс? Или сэра Джакса перехватили по дороге? Или…

Ирис замерла с полотенцем в руке. Нет, с Эйлом и сэром Леоном определенно все в порядке, управляющий крепко держал за горло всех императорских прихвостней, подосланных к ней. Да и Кана с Лисс всегда выбирались из подобных переделок. А перехватить сэра Джакса — одного из героев битвы в Волчьем Ущелье, за свою ярость прозванного Диким Вепрем… Но что, если сэра Джакса не перехватывали? Возможно тот, кому он доверял, оказался не благонадежен… И даже опасен. Так или иначе, кто-то из них, сам того не желая, навлек еще большую беду на ее голову. А значит, следует быть еще более осторожной и осмотрительной.

Ирис уже почти оделась, когда из спальни послышался крик служанки. На ходу натягивая на себя халат, княжна выбежала из ванной и увидела, как та сидит на полу, забившись в угол и дрожит, а огарок свечи, очевидно, выпавший из ее рук, преспокойно прожигает хозяйский ковер. Чертыхнувшись про себя, Ирис быстро сдернула с головы порядком намокшее полотенце и бросила его на свечу. Пламя не успело разойтись как следует и потому, обиженно прошипев, растаяло сизым дымком, поднимавшимся к потолку.

— Кхе, что здесь случилось? — кашлянув, спросила княжна, подойдя к окну и пытаясь открыть его. Неожиданно служанка бросилась к ней и повисла на руках, не давая возможности распахнуть раму.

— Нет, нет, миледи, прошу Вас, — с безумными от ужаса глазами кричала она, продолжая трястись. — Если откроете, она точно заберется внутрь!

— Да что с тобой? — нахмурилась Ирис, убирая ее руки. — Подумай, кто сможет забраться сюда по отвесной скале, скользкой и гладкой как речная галька. К тому же там такие сильные волны, что никто не сможет даже близко подойти к ней.

— Призрак, — еще больше бледнея, пролепетала она.

Княжна вопросительно изогнула бровь.

— В таком случае, можешь идти, — холодно ответила она, отстраняя ее от себя, — а я не собираюсь спать в комнате, пахнущей дымом.

Развернувшись к окну, она с силой распахнула его и выглянула наружу. В комнату тут же ворвался соленый мокрый ветер, всколыхнувший тяжелые красные шторы и разом потушивший все свечи. Не вынеся этого ужаса, служанка с криком выбежала из комнаты.

«Однако ж нервная здесь прислуга» — отметила про себя Ирис, даже не обернувшись ей вслед. Вместо этого она продолжила вглядываться в ночную темноту. Хотя и темнотой ее можно было назвать поскольку-постольку: несмотря на только народившуюся луну, узким полумесяцем висевшей над замком, ее тусклый и мертвенный свет, отражаясь в темных, будто смола, волнах распадался миллиардом бликов, озаряя все вокруг.

И где ж она призрака увидела? Ирис с тоской обвела взглядом водное пространство и оторопела, осознав, что помимо плеска волн, различает еще какой-то звук. Казалось, будто где-то внизу, невдалеке то ли плачет, то ли поет женщина. Ветер, подхватив эти жалобные звуки, увлекал их за собой наверх, к стенам замка. Но кто станет сидеть на прибрежных скалах ночью и выть на луну? Особенно если учесть, что ни одному живому человеку туда не пробраться.

Ирис нахмурилась и сильнее прислушалась к звукам, идущим от скал. Точнее попыталась, потому как в ту же минуту в комнату ввалилось несколько слуг во главе с экономкой и капитаном.

— Миледи!

Один из слуг схватил ее за плечи и оттащил от окна. Ирис от досады и раздражения скрипнула зубами, но все же сдержалась.

— В чем дело? — освободившись, сухо спросила она, обведя всех присутствующих ледяным взором.

— Миледи, — вперед выступил капитан, — служанка, прибежавшая от Вас, была в диком ужасе. Она кричала что-то о призраке и неминуемой гибели. Говорила, что вы околдованы им.

— Вот как? — княжна удивленно приподняла брови, сохраняя прежнюю холодность. — Вы верите в призраков, капитан?

— Нет, миледи, — поспешно ответил тот. — Просто это могло означать, что кто-то под видом призрака мог пробраться к Вам в покои и…

— Вы напрасно пренебрегаете легендой этого места, — величественно проскрипела экономка, вмешиваясь в их разговор. — Призрак существует. И последнее время он стал являться все чаще и чаще.

— Хм… И как же это происходит? — заинтересованно спросила княжна.

Экономка презрительно поджала губы, глядя на это возмутительное неверие, однако продолжила:

— Графиня скользит над гладью морской, силясь приблизится к стенам замка, а когда понимает, что не может проникнуть внутрь, горько плачет. И у всякого, кому доведется услышать этот плач, кровь стынет в жилах.

— Хм… — задумчиво протянула Ирис, глядя в окно. При таком шуме «плач» не услышать. — И как давно графиня начала плакать?

Экономка возмущенно приподняла брови, но, тем не менее, ответила:

— Вот уже несколько недель, как призрак графини вновь стал появляться у стен замка, и каждый раз его завывания не дают уснуть всем слугам.

— Тогда понятно, отчего они такие нервные, — заметила про себя княжна. — Что ж, спасибо за пояснения, а теперь, когда вы убедились, что со мной все в порядке, ступайте спать.

— Возможно, Ее Высочество захочет сменить покои? — заметила экономка. — Мы уже приготовили внизу комнатку для гостей. Она конечно, меньше графских покоев…

— Нет-нет, не стоит. Меня вполне устраивают эти. Если вас смущает обстановка, приберитесь поскорей и оставьте меня одну. Признаться, я крайне утомлена и хотела бы, наконец, отдохнуть.

Расторопные слуги быстро убрали полотенце, поправили растрепанные шторы и даже заменили прожжённый ковер, после чего, пожелав доброй ночи, удалились. Еще раз осмотрев комнату и убедившись, что княжна в безопасности, Ферр так же попрощался и вышел.

— Наконец-то… — выдохнула Ирис, вновь открывая окно и прислушиваясь. Но ничего не вторило шуму морских волн, с плеском целовавших холодный мрамор Зеленого Мыса.

Что ж, вопросов к графу становится все больше и больше. Потому как если верить записям отца, дядюшка не тот человек, чтобы позволить неизвестному призраку выть под окнами его летнего дома. Значит, нужно как следует выспаться, чтобы быть в форме и не дать этому старому лису провести себя.

Зевнув, княжна забралась в поскрипывающую кровать и, убаюканная плеском волн, мгновенно уснула.

4

Утром все та же девочка-служанка, что вчера подняла весь этот шум, боязливо заглянула в спальню княжны, намереваясь разбудить Ее Высочество, но с удивлением обнаружила, что княжна уже давно на ногах, умытая и одетая в легкое платье из кремового шелка, закалывала последние локоны в высокую прическу.

— Д..доброе утро, — запнувшись, робко пискнула служанка и тут же покраснела, припомнив свое вчерашнее поведение.

— Доброе, — улыбнулась Ирис, поправляя прядку волос, выбившуюся из прически и игривым завитком улегшуюся у края лба. — Хм… Пожалуй, вот так будет лучше.

— Ох, — словно только что заметив девочку, замершую в дверном проеме с тяжелым кувшином теплой воды для умывания. — Должно быть это мне? — спросила осторожно она, пытаясь вывести ее из ступора. Кто знает, может она по жизни не в себе, а не только из-за призрака?

Девочка завороженно кивнула и, придя в себя, опрометью бросилась к столику для умывания, чтобы поставить свою ношу и начать убираться, раз уж другой работы для нее теперь нет.

— Лучше передай повару, чтобы подавал завтрак, — не то приказала, не то посоветовала Ирис. — Я спущусь через пару минут.

Княжна не успела договорить, как башмаки служанки проворно застучали по ступенькам, удаляясь. Хм, пожалуй, сейчас она улепетывает быстрей, чем вчера от призрака. Ирис усмехнулась и еще раз критически оглядела свое отражение в зеркале. Что ж, пожалуй, на этот раз утонченный вкус тетушки Азалии будет удовлетворен.

Вообще-то до сегодняшнего дня она виделась с тетей всего лишь раз, когда та решила навестить ненавистный ей Эйл после смерти своей единственной и дражайшей сестры. Ирис было тогда лет шесть-семь, и она смутно помнила, как же выглядела леди Азалия Кейзер. В памяти сохранился образ невысокой, стройной миловидной дамы с правильными чертами лица, темно-каштановыми волосами, мягкими волнами обрамлявшими лицо. И глаза — льдисто-голубые — такие колючие и холодные, что невольно хотелось поежиться.

Они тогда вместе с Каной, Лисс и другими детьми замка играли в саду, когда отец, показавшись на одной из дорожек, отозвал ее в сторону. Она беззаботно побежала к нему, всячески игнорируя увещевания Марты остановиться и привести себя в порядок. Но оказалось, что он был не один: его гостья с величайшим пренебрежением, которое она даже не пыталась скрывать, принялась рассматривать раскрасневшуюся, немного растрепанную Ирис, тщетно пытающуюся поправить одежду.

— Ирис, поздоровайся со своей тетей леди Азалией, графиней Кейзер, — сказал ей тогда отец, подводя к красивой незнакомке.

— Здравствуйте, — смущенно и все еще запыхавшись, проговорила она тогда.

Но вместо ответа, тетушка выдала свой вердикт:

— И это — ее дочь? — изумленно проговорила она, и помолчав, с усмешкой добавила: — Будущая княгиня Эйл… Она и правда вся в тебя.

Ирис хорошо помнила, как теплые и сильные руки отца ободряюще легли на ее плечи.

— Помнится, ты приехала сюда увидеть племянницу? — сухо заметил он, сурово глядя на свояченицу. — Что ж, в таком случае, не смею тебя задерживать. Ирис, попрощайся с леди Кейзер.

— До свиданья, леди Азалия, — улыбнулась маленькая княжна и вновь посмотрела на отца, ожидая, когда же можно будет опять идти играть.

Графиня возмущенно посмотрела на князя, но он, казалось, даже не заметил этого, будучи занят своей дочерью.

— Беги к своим друзьям, — шепнул он Ирис, наклонившись и подталкивая ее к остальным детям, продолжавшим играть на садовой лужайке.

— В…возмутительно, — тетя наконец-то обрела дар речи. — Неудивительно, что у этого ребенка нет никаких манер, если ее отец ведет себя столь невоспитанно!

Ирис убежала как можно дальше, чтобы не слышать, о чем говорят ее отец и новоявленная тетя. Одно она могла сказать, отец был крайне раздражен, поскольку выражение его лица становилось все более каменным. Наконец, они ушли из сада, но дети, которым было любопытно узнать, правда ли так хорош экипаж нежданной гостьи, как говорят их слуги.

Ирис с подругами подобрались как можно ближе, чтобы увидеть как новенькая, сделанная по последней моде карета, с золоченными резными украшениями, поедет от крыльца. Как раз в то время мимо их убежища проходили князь и графиня, и княжна отчетливо расслышала, как та злобно прошипела напоследок:

— Я никогда не забуду, что ты и этот ребенок погубили мою любимую сестру!

Сейчас Ирис знала, что это просто бред, злые и глупые слова, в которые вылилась боль от потери любимого человека. Тогда же они стали настоящим ударом для маленького ребенка. Но у нее был отец, и Марта, и девочки, и все остальные, кто помогли поверить, что это совсем не так. Остается надеяться, что и тетушка Азалия это осознала, хотя с тех пор она больше не появлялась в Эйле, и даже не писала ей.

Ирис еще раз поправила прическу, проверив, хорошо ли держат шпильки, разгладила несуществующие складки на платье и, расправив плечи, спустилась завтракать.

Княжна едва закончила трапезу, как явился граф Кейзер — высокий, худощавый мужчина лет пятидесяти, с лихо закрученными усами и аккуратной бородкой. Первые залысины увеличивали и без того высокий лоб, что придавало их обладателю более интеллектуальный вид, нежели всклокоченные по бокам волосы и изумленно приподнятые брови. Впрочем, хитрый взгляд темных — то ли карих, то ли зеленых глаз — все ставил на свои места.

— Ох, боже! Ирис, девочка моя! До сих пор не верится, что ты приехала! — не обращая внимания на еще накрытый стол, граф тут же бросился к ней с объятьями.

— Ну, разве я не могла не навестить своего дорогого дядюшку, — улыбнулась княжна, вставая и протягивая ему руки.

— Хитрюга! — обняв ее, тут же напустился граф. — Представляешь, как я удивился, когда мне вдруг докладывают, что у ворот стоит карета княжны Эйл?! Неужели так трудно было черкнуть хотя бы строчку?

— Ха-ха, — рассмеялась Ирис, продолжая улыбаться, — Дядюшка, ну Вы же знаете это непостоянство молодости! Еще две недели назад я даже и не думала о путешествии.

— Верно, — улыбнулся дядя и, понизив голос добавил: — И все же ты и непостоянство — две вещи не совместимые. Ведь ты даже догадалась, что я приду раньше и уже успела позавтракать.

Хитрый прищуренный взгляд каре-зеленых глаз встретился со спокойным, скорее изображавшем, чем выражавшим легкое удивление, взглядом фиолетово-синих глаз.

— Дядюшка обижен, что пропустил завтрак? — Ирис чуть приподняла бровь, по-прежнему сохраняя невозмутимое выражение лица.

Они с мгновение глядели друг на друга в молчании, после чего граф искренне улыбнулся и, хлопнув себя по коленям, от души рассмеялся:

— Истинная дочь своего отца! Клянусь, только он мог так же ответить!

Ирис столь же искренне улыбнулась в ответ. Похоже, несмотря на жену и время, граф Витт сохранил добрую память об их с отцом дружбе. И все ж…

— Ну что ж, дитя мое. Раз ты уже готова к выходу, то мы можем отправляться прямо сейчас, а так как раньше девяти никто из гостей не встанет, то у нас еще пара часов, чтобы показать тебе город. Согласна? — граф протянул ей руку, и княжна тут же приняла ее.

— Да, — кивнула княжна, и в ту же минуту в столовую зашел капитан Ферр доложить, что он с людьми готов отправиться в город для ознакомления с местными достопримечательностями.

— О, уже и шпионов успела разослать. Что-то ищешь? Или кого-то? — хитро улыбнулся граф, когда капитан ушел.

— Шпионов? — Ирис вернула дядюшке его прищуренный взгляд, и улыбнулась. — Право слово, зачем же их рассылать, если ты все равно их найдешь? Гораздо проще спросить у тебя.

Граф чуть заметно усмехнулся и заговорщицки подмигнул. Впрочем, такая сговорчивость не только не обрадовала Ирис, сколько заставила насторожиться. Какой все же досадный промах она допустила, позволив графу увидеть ее охрану лично и самому оценить их. Впрочем, остается надеяться, что капитан сможет справиться и с усиленной слежкой. Она же по-прежнему рассчитывает на то, ей все же удастся выбраться из графского особняка раньше обеда и оттянуть часть внимания на себя.

Карета уже ждала их у крыльца, и Ирис вместе с дядюшкой незамедлительно отправились осматривать окрестности Херона, при этом болтая на самые разнообразные темы.

— И как вы поживаете? — начала Ирис, когда они уселись в открытый экипаж друг напротив друга. — Как тетушка с Марианной?

— Ох, благодарю, — вежливо улыбнулся граф, поглядывая по сторонам и время от времени милостиво кивая на приветствия своих горожан. — Все в порядке: Азалия как всегда в цветущем виде, а Марианна так быстро растет, что, боюсь, скоро придется строить еще один дворец для свадебного подарка.

— О, — воскликнула княжна, невольно поражаясь прыти шестнадцатилетней девчушки. Впрочем, если вспомнить Люцию…

— Так значит, у нее уже есть избранник?

— Нет, — немного мрачновато ответил граф, — но она так отчаянно его ищет, что я начинаю волноваться, успею ли с постройкой.

— А что же леди Азалия?

— Она… — нехотя, тщательно подбирая слова, отвечал Витт, — пребывает сейчас… в некотором расстройстве.


— Из-за Кея? — напрямую спросила княжна, и тут же пояснила: — Мои люди обнаружили лошадей с вашим клеймом примерно в сутках пути отсюда, и я почла должным привести их сюда. Одна из них принадлежит Кею.

Княжна делала всего лишь предположение, но тон ее был настолько уверен, что это было равносильно утверждению. Граф невольно отвел глаза, чтобы избежать ее прямого, проницательного взгляда.

— Кея… забрали на обучение, — уклончиво ответил он.

Забрали??? Значит, насильно, возможно даже похитили, иначе бы сказал «отдали». Скорей всего те же бандиты, что покушались на нее. Но не стоит так торопиться с выводами.

— И… где же он проходит обучение? — осторожно спросила княжна. — Вам это известно?

— В Элльском замке, — тяжело и неохотно проговорил он, вероятно мучительно переживая свою беспомощность.

Потому как Элльский замок — вотчина Его Императорского Величества. Никто из смертных не имеет права приближаться к его границам без ведома императора. Превосходное место, чтобы избавиться от неугодного человека под самым благовидным предлогом. В конце концов, кто откажется «погостить» у императора, особенно когда вам уже выдали «разрешение» и сопровождение в виде отряда личной императорской стражи на пороге. Те немногие, кто туда попадал, возвращались спустя несколько лет, а то и вовсе пропадали, как говаривал дед нынешнего императора «на обратной дороге».

— Значит, все-таки он, — чуть слышно, возвращаясь мыслями к покушению, заметила Ирис.

Граф понимающе посмотрел на нее и сделал предположение:

— Полагаю, обстоятельства, при которых эти лошади были обнаружены, также были не самыми приятными?

Ирис молча кивнула и, вздохнув, посетовала, глядя на очередной мраморный фонтан на одной из городских площадей:

— Даже и не знаю, чем я ему не угодила.

Минутой позже она вновь устремила на графа прямой открытый взгляд, явно ждущий ответа.

— Тем, что ты — Эйл, — почти одними губами ответил тот. Они вновь замолчали, делая вид, что любуются красотами новой набережной из белого мрамора, коего в округе было так много, что право, даже последний гуляка и то мог бы позволить себе мраморные хоромы, если бы ухитрился получить графское разрешение.

— Но почему он так этого боится? — вновь спросила она, когда их скрыла тень апельсиновой аллеи. — Разве мои предки не отказались от права на престол?

— Ты слышала о клятве Тароса? — вкрадчиво спросил граф, чуть наклонив голову и внимательно разглядывая ее.

— Да, — стараясь не выдавать внутреннего смятения, ответила Ирис. — В ней говорится, что рыцари будут служить ему до конца дней своих, равно как и потомки их потомкам его.

— Верно, — подтвердил граф, — но так же там говорится: «все, что принадлежит нам, дано Им, а значит, и принадлежит Ему. И ежели кто-то из нас нарушит слово свое, то и жизнь наша и все, что принадлежит нам, отдается на суд Его». А значит все это, — граф взмахнул рукой, — принадлежит тебе, последней из рода Эйл, прямых потомков Тароса.

— Лишь в случае, если Вы нарушите слово, — справедливо заметила княжна. — К тому же не стоит забывать о борейской ветви, — напомнила она, явно намекая на Нотта.

— О, не волнуйся о нем, — улыбнулся Витт Кейзер. — В отличие от тебя, он давно воспользовался своим правом сюзерена. Иначе как ты объяснишь такой потрясающий взлет? В неполные двадцать шесть — Первый Советник короля и второе, по значимости, лицо государства.

— Потрясающие способности к политике и дипломатии? — с долей иронии предположила она.

— Верно. И именно эти способности помогли ему воспользоваться своим законным правом потомка Тароса, потому как управлять рыцарями, несмотря на клятву, отнюдь непросто.

— Знаю. Отец меня предупреждал, — кивнула княжна, — и все же мне нужна их помощь.

— Чтобы избавиться от «него»? — вкрадчиво уточнил граф.

— Чтобы спасти Гарднерию.

Они вновь обменялись взглядами: граф Кейзер словно проверял ее осведомленность во внешней политике государства.

— Разве ей что-то угрожает? — «удивился» Витт.

— Пока нет, — уклончиво заметила Ирис. — Однако кто знает, что будет завтра? Свадьба — это, безусловно, знак примирения, но не означает ли это что нужно готовиться к…

Она недоговорила, потому что к ним приблизился еще один открытый экипаж, и солидная дама с двумя дочками принялись сердечно благодарить графа за прекрасно проведенный вечер. Его Светлость, граф Кейзер слушал их с величайшим вниманием и терпением, изредка поглядывая на княжну, которая столь же терпеливо ждала, когда сей поток красноречия, наконец, иссякнет, и их представят. Не прошло и пяти минут, как данное событие свершилось, и княжна имела честь узнать, что это никто иная, как жена одного из наместников графа в провинции и его очень дальняя родственница. Но, несомненно, сии кровные узы были прочней любого знакомства, а посему родственница немедля пожелала присоединиться к ним, к величайшей досаде Ирис.

Княжне так и осталось непонятным, что же такого в этой клятве? Ведь даже при условии, что все рыцари безоговорочно поддержат ее, нынешняя династия по-прежнему останется у престола, поскольку помимо нынешнего правителя, есть еще Фред и Люция, а так же его отец, пусть даже принявший постриг.

К тому же по давней традиции, всех смутьянов, невзирая на сословие и успех в достижении смуты, публично казнили путем усекновения головы — главного органа, породившего вредную идею. Не то, чтобы это особенно ее пугало, просто делало бессмысленным смену правителя, если встать на его место она все равно не сможет. К тому же сам престол ее никогда не прельщал, достаточно того, чтобы тот, кто на нем сидел, не вмешивался в дела Эйла.

Неужели дела императора так плохи, что даже на столь эфемерного соперника, как она, он готов спустить всех собак. Что-то определенно большее должно быть там, что заставляет его бояться, знать бы еще что. Нет, она, определенно, должна найти этот документ и увидеть все своими глазами, вот только возможно ли, что вещь, которой несколько тысяч лет, сохранилась в целости и сохранности, и никто даже не пытался ее уничтожить, разом избавишься и от обязанности произносить ее, и уж тем более следовать ей.

Ирис тяжело вздохнула, глядя, как графский особняк, издалека напоминавший своими беломраморными колоннами и резным портиком древний храм, приближался, освобождаясь от густой, глянцевой зелени аллей. А ведь она так и не спросила, кем же были те гости из столицы и, почему въезд в город был ограничен, да и замок на Зеленом Мысе…

Впрочем, пожалуй, тут можно догадаться: все свидетельствует о неусыпном контроле императора над Кейзером, иначе зачем ему Кей.

Граф, в свою очередь, желая сохранить независимость, ограничил въезд, чтобы никто не смог проникнуть в его город не замеченным. Тогда император прислал гостей, а вместе с ними наверняка будут и те, в чьи задачи будет входить не столько налаживание связей со столицей, сколько присмотр за делами и словами самого графа. Поэтому он, оставаясь верным клятве, отправил ее подальше от лишних глаз и ушей, и даже устроил эту прогулку, чтобы переговорить с глазу на глаз, не вызывая подозрений.

Ирис также допускала, что подобные проблемы могли возникнуть и у других рыцарей. Император наверняка попытается ограничить их власть, если уже не сделал этого, тем самым лишая ее возможности воспользоваться ею. Интересно, это простая предусмотрительность, или ему все-таки стало известно о ее намерении обратиться к рыцарям? Еще одна «случайность» или предательство?

5

Княжна пребывала в на редкость мрачных мыслях, когда карета остановилась у парадного подъезда графского дворца. Расторопный лакей приоткрыл дверцу, и граф, выйдя первым, подал ей руку.

— И как тебе мой особнячок? — хитро улыбнувшись, поинтересовался он, пока они ждали его дальнюю родственницу с дочками, торопливо спешащими подняться вслед за ними по широкой мраморной лестнице.

— Миленький, — оглядев еще раз белую громаду, подавлявшую своим размером всякого, смотревшего на его мощнейшие колонны в два десятка метров высотой. — Скромненько и со вкусом.

Граф, ожидавший от нее именно такой ответ, довольно хихикнул. Жена наместника, увидев лучезарную улыбку графа, тут же истолковала ее свою пользу, а потому перестав спешить, плавно и величаво поднялась к ним на площадку, вслух восхищаясь красотами дворца.

— Ах, какой чудный дом! Должно быть, его постройка стоила вам целого состояния! Какая потрясающая стилизация под храм времен Единого царства! Кажется, еще чуть-чуть и мы сможем увидеть жрецов, возносящих молитвы древним богам!

— Уверяю Вас, мне он совершенно ничего не стоил, — продолжая улыбаться, холодно заметил граф. — Этот особняк передается из поколения в поколение с тех самых пор, как род Кейзер получил эти земли в дар от самого Тароса Непобедимого. Так что это действительно очень древняя постройка.

Тон, с которым это было произнесено, явно намекал на то, что дорогая «родственница» должна бы это знать. И более того, Ирис была уверена, что подобная вещь, должна быть известна любому местному жителю. Во всяком случае, в Эйле, любой мальчишка вам мог рассказать кучу древних историй и о замке, и о Стене, и о княжеской усыпальнице. Словом, он показывал не только свое недоверие, но и намекал, что и Ирис следует быть с ними осторожной.

По молчаливому согласию, они с княжной пропустили его дражайших родственников вперед, предпочитая идти на некотором удалении, изредка улыбаясь и кивая им на все новые всплески восхищения, что неутолимая жена наместника производила в неимоверном количестве.

Наконец, они достигли террасы, где графская семья и их гости имели обыкновение проводить время перед завтраком, наслаждаясь видом цветущего сада.

Графский сад и правда был прекрасен: стройные кипарисы и раскидистые акации в сочетании с душистой магнолией и изящной камеей создавали неповторимый пейзаж, наполняя воздух упоительным ароматом. Многочисленные цветники и клумбы, обрамлявшие фонтаны и искусственный пруд с водопадом, поражали взгляд переливами цветов и оттенков, сравниться с которыми могли только крылья бабочек, порхавших от одного цветка к другому в поисках сладкого нектара.

Многие гости, да и сами хозяева любили побродить по мощеным дорожкам или посидеть в укромном уголке, наслаждаясь этой красотой в ожидании завтрака. Вот и сейчас, когда они с дядей и его родственницами вышли на террасу, она была практически пуста. Лишь в уголке, облокотившись на перила, сидела маленькая, худенькая девушка и с восторженным видом слушала стоявшего рядом молодого человека.

Прежде Ирис ее никогда не видела, но, судя по фамильному сходству — хитрый прищур глаз, лукавая улыбка, маленькое узкое лицо — это была Марианна. Услышав голос графа, молодые люди тут же перестали перешептываться и, отодвинувшись на должное расстояние, обернулись, чтобы поприветствовать новых гостей.

К своему неудовольствию, Ирис поняла, что и молодого человека она прекрасно знала, пожалуй, больше, чем хотелось бы. Виконт Александр Валенти, любовник принцессы Люции и один из любимцев императора. Но не это было главной причиной, по которой Ирис сдерживала приступ брезгливости, подавая ему руку.

— Признаться, я не поверил, когда сегодня утром граф объявил о Вашем приезде, — чуть улыбнулся виконт, целуя ее.

— От чего же? — ладошка Ирис тут же выскользнула из его рук, не давая возможности удержать ее. — Что может быть странного в том, что я в кои-то веки решила навестить свою тетушку? Гораздо неожиданней было встретить здесь Вас.

Княжна вернула ему все ту же вежливо-холодную улыбку, с которой вошла сюда.

— О, я здесь просто сопровождающий, — притворно вздохнул виконт, глядя как в ее глазах промелькнуло удивление, но прежде чем Ирис успела хоть что-то спросить, со стороны сада послышался повелительный женский голос. О, этот тембр княжна не забыла бы даже через двадцать лет.

— Неужели Вы все-таки решили почтить нас своим присутствием? — с неприкрытым сарказмом осведомилась женщина. — Признаться, мы уже собирались завтракать без вас.

— Прошу прощения, тетушка Азалия, — продолжая улыбаться, обернулась к ней княжна. — Надеюсь, Вы не слишком беспокоились?

— Ничуть, — холодно прошипела графиня, поднимаясь на террасу. — Должно быть, привычка опаздывать — это ваша фамильная черта.

При этом она опиралась на руку еще одного своего гостя, с которым только что прогуливалась по саду. И личность этого гостя, пожалуй, поразила Ирис еще больше, чем появление виконта и неостывшая неприязнь тетушки вместе взятые.

— Княжна? — герцог Нотт также выглядел слегка опешившим. — Рад видеть Вас здесь, — глазом не моргнув, соврал он.

— Взаимно, — с едва уловимым ехидством ответила Ирис. И прежде чем она успела что-либо спросить, графиня на правах хозяйки заявила:

— Что ж, раз все знакомы, можем, наконец, начать завтрак.

Тон ее был несколько раздражителен. Вероятно, ожидание «любимой племянницы» крайне нервировало ее, и даже приятная беседа с иностранным гостем не могла вернуть ей спокойствие и благодушие.

— Раз уж вы все-таки пришли, я прикажу поставить еще один прибор, — бросив взгляд на княжну, заметила Азалия Кейзер. Несмотря на то, что она собиралась быть вежливо-благосклонной к своей нерадивой племяннице, одного взгляда на нее было достаточно, чтобы все намерения пошли прахом. Возможно, будь она хоть чуточку похожа на свою мать, все было бы по-другому. Но эта проклятая девчонка — плоть от плоти князя, Эйл до мозга костей. Даже сейчас, вместо того, с благодарностью принять ее великодушное предложение, заявила, что уже завтракала и лучше подождет в саду. И все с этой отвратительной снисходительно-вежливой улыбочкой, которой так любил пользоваться ее отец.

— Можете ждать, где пожелаете, — холодно ответила графиня, продолжая опираться на руку герцога, а не мужа. — Признаться, мы и так затянули с завтраком, прошу всех в столовую, — радушно улыбаясь остальным гостям, хозяйка вместе с герцогом первыми вышли из дверей.

Дождавшись, пока они покинут террасу, граф ловко выцепил княжну и хитро улыбнувшись, предложил:

— Должно быть, Вам было бы намного интересней ждать нас в библиотеке.

— Да, — заговорщицки улыбнувшись в ответ, кивнула Ирис, — я слышала, что она просто огромна, и в ней можно найти что угодно.

— В таком случае, Вы не возражаете, если мой слуга проводит Вас.

Он жестом подозвал своего слугу, сопровождавшего их всю прогулку, и приказал отвести Ирис в библиотеку и все там показать. После чего легко поклонился и подмигнув, поспешил присоединиться к остальным гостям. Старый слуга также поклонился ей и скрипучим голосом попросил следовать за ним. Они вновь вернулись в просторный мраморный холл, поднялись по главной лестнице, свернули в боковую галерею и, спустя пару минут, оказались перед огромными резными створками библиотечных дверей. Княжна напрочь позабыла про все тревоги, печали и опасения, появившиеся после столь сумбурного утра, едва одна из створок, обиженно скрипнув, неохотно открылась, впуская новых посетителей.

Книги были повсюду — два этажа деревянных стеллажей вдоль всех стен, отдельные, особо ценные, были выставлены в стеклянных витринах или шкафах, вместе с какими-то статуэтками, древними монетами или редкими предметами из-за границы. Воздух был пропитан запахом старого пергамента, кожаных переплетов, и воска от тихо мерцавших свечей. Ирис с благоговением оглядывала огромное пространство библиотечной залы, вмешавшей не только бессчетное число стеллажей, но и три огромных письменных стола и еще несколько мягких уголков для чтения, где можно было уединиться вместе с понравившейся книгой. Боже, если бы она могла, то перевезла бы все это в замок Эйла…

Слуга вежливо прокряхтел, напоминая ей о своем присутствии.

— Прошу за мной, — проскрипел он. — Интересующая вас литература находится дальше.

«Интересующая ее»??? Ирис внимательно поглядела в спину старого слуги семьи Кейзер, шаркавшего по мраморному полу библиотеки. Сухопарый старик, чуть сгорбленный, с длинными руками и ногами, чем-то похожий на паука в своей темной ливрее — такой силуэт ни с кем не спутаешь. Точно такая же фигура была и у кучера, что управлял их экипажем, пока они болтали графом, разве что одежда тогда была скромнее, без парадных вышивок и гербов.

— Так кем же Вы все-таки работаете?

В тишине зала негромкий вопрос был подобен грому. Плечи слуги слегка дрогнули и медленно расправились, ноги перестали шаркать, а сам он стал еще выше, чем был. Ирис невольно усмехнулась — старая школа маскировки. Помнится, сэр Джакс рассказывал, что некоторые шпионы, особенно те, что оставались внутри страны, были настолько виртуозны, что им не требовалось ни особых переодеваний, ни грима, чтобы полностью перевоплотиться. Похоже, он был одним из них.

— Я служу графу, — коротко пояснил он, полуобернувшись на мгновение и тут же продолжа путь.

Княжна про себя отметила, что, пожалуй, у Кейзеров странная прислуга, и в замке на мысе, и здесь, в особняке. Впрочем, граф доверяет ему, иначе бы не позволил сопровождать их, тем более во время столь приватной беседы. Ирис еще раз убедилась в этом, когда они, пройдя через весь зал, протиснулись между стеллажей и оказались в маленькой комнатке, чем-то напоминавшей потайной кабинет отца. Тоже кресло, стол и много-много книг, слишком важных, чтобы держать их на виду.

— Я извещу Вас, когда завтрак закончится, — уже без скрипа вымолвил слуга и, повернувшись, совершенно бесшумно исчез за стеллажами.

Хм, похоже, дядюшка с самого начала собирался привести ее сюда. Княжна еще раз прокрутила в голове тот неоконченный разговор с графом, несколько подзабытый из-за неприятно неожиданной встречи с герцогом и виконтом. Об истинной причине их приезда она догадывалась: похоже, поиски принцессы также привели борейцев в Херон. Вот только она не думала, что сам Нотт явится сюда, а Валенти будет приставлен присматривать за ним. Впрочем, сейчас это не так важно…

Ирис отмахнулась от навязчивой мысли, как от надоедливой мухи и сосредоточилась на содержимом шкафов.

Это должно быть где-то здесь… Интересно, как она может выглядеть??? Клятва Тароса…

Взгляд упал на толстенный том в золотом окладе с инкрустированными в него драгоценными и полудрагоценными камнями. Надпись на титульном листе гласила, что это «Дворянские Списки — сборник генеалогических древ знатнейших родов Гарднерии и Борея со времен Тароса и до наших дней». Но внимание княжны привлекли не роскошь внешнего вида и не витиеватое название, а тот факт, что эту книгу недавно читали. Об этом свидетельствовали следы, оставшиеся на пыльной полке, когда книгу брали и ставили обратно. К тому же, если присмотреться, между страниц торчал уголок какого-то листа, вероятно оставленного в качестве закладки, значит, что-то очень заинтересовало графа в тех записях.

Ирис с трудом вытащила тяжеленую книгу, весившую как полный рыцарский доспех со щитом и мечом в придачу, и бережно перенесла ее на стол. Облегченно вздохнув, она опустилась в графское кресло и открыла «Списки» на заложенной странице. Это было генеалогическое древо рода Норфолк, основателем которого был один из рыцарей Тароса, получивший свое прозвище за оглушительную победу в местечке Нордфольк, завершившую объединение племен, населявших северные земли. Помнится, имя этого рода постоянно упоминался в хрониках Единого царства, но после его распада о потомках Норфолка ничего не было слышно, будто все разом исчезли.

Хм… Ирис терпеливо развернула вчетверо сложенную страницу с нарисованным древом, где вместо ветвей упоминались имена всех потомков славного рыцаря, и пробежав взглядом до конца, нахмурилась.

— Надо же, как интересно… — пробормотала она, еще раз проверяя древо. Оно очень печально заканчивалось одним-единственным потомком — Августусом Авериусом, больше известным, как первый правитель новой династии и предок нынешнего императора.

Но что было еще интереснее, под его именем было едва заметно подписано «электорум», что означало «выбран». Но кем выбран и для чего? Официальной версией восшествия на престол нынешней династии было отказ от престола потомков Тароса и дальнейшая борьба дворянских родов. Однако, данная «борьба» всегда вызывала лично у нее большие сомнения — слишком быстро и гладко она закончилась. Никаких перемен в расстановке сил или ослабление влияния тех или иных родов не произошло. Даже состав советников при новом правителе не изменился, лишь приобретя новое название «Совет министров». Единственное изменение — вместо единого рода Тароса Непобедимого, появились рода Эйл и Нотт — по названию тех мест, что были отданы им в вечное владение. Возможно ли, что Августуса выбрали новым королем? И если нынешний император беспокоится именно из-за этого, то не могли ли ее предки быть замешаны в выборе короля? Или он боится, что она может потребовать исполнить клятву Тароса?

Хм… Княжна нахмурилась еще больше и принялась искать кое-что другое, а именно «Хроники Гарднерской империи». В библиотеке Эйла имелась подобная вещь — целое собрание толстенных томов по истории Гарднерского государства с самого его основания, то есть распада Единого царства. Вот только самого первого тома, в котором рассказывалось о тех самых событиях, когда позабытый всеми род Норфолк каким-то чудом оказался на престоле, при этом потеряв свое имя, в библиотеке не было. Ирис обнаружила его позже, после смерти отца, в его потайном кабинете, но и там, нужные страницы были выдраны, что было крайне необычно для их семьи, где с самого детства прививалось уважение и любовь к книгам, как хранилищу знаний.

Княжна не сразу нашла маленький, узенький томик на верхней полке, и внимательно прочитав все записи о смене династии, поняла, почему те страницы были выдраны. Очевидно по недосмотру или еще какой причине, хроникер опрометчиво назвал нового императора «избранным волей», а не «богом», как говорилось позднее, а после упомянул, что на коронации тот произносил клятву не в соборе, а в парадной зале дворца, в присутствии советников.

Найдя имена советников в «Дворянских списках», Ирис выяснила, что все они принадлежали к рыцарям Тароса. Но что более удивительно, среди советников были упомянуты и князья Эйл, хотя в общепринято было считать, что ее предки были приглашены в состав Совета лишь при следующем правителе.

Ирис вновь взяла в руки первый том хроник и, перелистнув страницу, углубилась в чтение. «И сказал тогда Августус, преклонив колено перед престолом: „…все, что принадлежит мне, дано Им, а значит, и принадлежит Ему. И ежели я нарушу слово свое, то и жизнь моя и все, что принадлежит мне, отдам на суд Его. И так будут поступать дети мои и дети детей моих до скончания веков…“. После чего архиепископ благословил его и возложил корону на главу его».

Ирис с минуту задумчиво вглядывалась в темноту, судорожно сопоставляя факты и приходя к неутешительному выводу. Будь она проклята, если вся эта коронация — не чистой воды липа. Клятва, данная монархом якобы богу, была ничем иным, как повторением клятвы Тароса в присутствии его потомка и остальных рыцарей. Иными словами, предки Ирис выбрали Августуса на роль своего приемника, позволив ему занять трон, при этом сохраняя за собой право вмешаться в любой момент. Естественно, это не могло понравиться новой династии, и те потихоньку начали ослаблять влияние рода Эйл. Ирис отдавала себе отчет, что не все из ее предков могли быть столь сильны, чтобы влиять на политику в государстве и за его пределами. И возможно те вырванные страницы — не что иное, как попытка стереть воспоминания об истинной роли князей Эйл в становлении династии Августуса Авериуса, чтобы оградить от всевозможных политических игр. Что ж, теперь понятно, почему так взбесился император, изо всех сил пытаясь ее уничтожить. Он полагает, что она может заявить свои права на престол, и более того, на вполне законных основаниях, минуя всех остальных потенциальных престолонаследников. Хм, похоже, все становится еще более опасным…

Княжна была так погружена в собственные раздумья, что не сразу заметила графского слугу, вернувшегося, чтобы сообщить об окончании завтрака.

Время между завтраком и обедом в графском особняке было принято проводить в праздных развлечениях, разговорах и прогулках. Ирис едва успела вернуться в сад и усесться на ближайшей скамейке, как двери на террасу распахнулись, и из них выбежала Марианна, а следом за ней появился улыбающийся Валенти. Императорский лизоблюд… Княжна лишь презрительно поморщилась и, встав, углубилась в сад, не желая встречаться с ним. Сейчас ее больше интересовало, можно ли как-то в обход террасы попасть в дом и незаметно переговорить с дядей.

— Кого-то ищете, княжна? — за спиной прозвучал знакомый холодно-ироничный баритон герцога, заставив Ирис задуматься о превратностях судьбы.

— Всего лишь место для отдыха, — небрежно ответила она, слегка полуобернувшись. — Я вижу, завтрак уже закончился. Что ж, в таком случае прошу простить меня, я должна повидаться с тетушкой.

— Уверен, что Ваша тетушка сейчас так занята другими гостями, что Вы вполне можете уделить мне пару минут, — герцог подошел ближе, продолжая буравить княжну взглядом.

Ирис мысленно поморщилась и, найдя взглядом подходящую скамейку, укрытую кустами камеи и акации, грациозно опустилась на нее.

— Неужели Вы так скучали по мне, что Вам не терпится поговорить со мной? — в голосе княжны мелькнула плохо скрытая досада, что заставило Эрика усмехнуться.

— Не бойтесь, это не займет много времени. — Он склонился к ее плечу и, понизив голос, вкрадчиво произнес: — Кажется, я просил Вас не повторять своих ошибок и быть осторожней. Вам было недостаточно той глупой выходки в Волчьем ущелье?

— Хм, — княжна иронично изогнула бровь, — довольно странно слышать это от того, кто собственной персоной приехал сюда, чтобы забрать принцессу.

— Отчего же, — усмехнулся герцог, выпрямляясь и обходя скамейку с другой стороны, — я здесь для того, чтобы встретить королевский фрегат с гостями из Борея, который прибывает завтра.

— Кто бы сомневался, — хмыкнула княжна себе под нос. — Что ж, в таком случае, у меня будет к Вам просьба. Раз уж Вы здесь по своим делам, — голос ее зазвучал холодно и отстраненно, — не путайтесь у меня под ногами.

На лице княжны не было никаких эмоций, словно все ее мысли сейчас были поглощены чем-то или кем-то другим, доставлявшем ей немало беспокойства. Возможно, она уже не рада, что оказалась втянутой в спор. Внимательный взгляд серебристо-серых глаз несколько смягчился, длинные черные ресницы чуть дрогнули, еще немного и в них появится улыбка.

— Похоже, у Вас и без того много проблем, — догадался Нотт. — Так почему бы Вам не отказаться от поисков?

Ирис вновь усмехнулась и посмотрела на Эрика.

— И уступить Вас кому-нибудь вроде моей тетушки или леди Элинор? — она негромко рассмеялась, вставая со скамьи. — Сделка есть сделка, герцог, а потому готовьте кольца. Вы же не думаете, что я и о них буду заботиться?

Она бросила на него еще один дерзкий, насмешливый взгляд, прежде чем исчезнуть за зеленой изгородью. Как бы ни было ей тяжело, она ни за что не попросит помощи, и уж тем более не подумает уступить или сдаться. Гордая и упрямая эйлийская княжна! Кажется, она серьезно настроена выиграть их спор, несмотря на все его предупреждения. Герцог Нотт тяжело вздохнул и устало прикрыл глаза, припоминая разговор с Лукашем перед отъездом в Херон.

…Король стоял у окна и задумчиво разглядывал цветник, разбитый у пруда в императорском саду. Там, отражаясь в прозрачной серебристой глади воды, мерно покачивались на ветру сине-фиолетовые цветки ириса в окружении своих длинных мечевидных листьев.

— Хм… Знае, ежели вона найдэт ее, я зделаю ее своей королевой. Чте скажешь?

Лукаш испытывающе посмотрел на него, но Эрик как и прежде остался невозмутим.

— Чте ж, уверен, ежели ей будэ вигодно, вона хоть за святого отца замуж выйдэт, — спокойно заметил он. — Но ежели то ей не по нраву будэ, то вряд ли кто заставит.

— Это змотря як просити, — хитро усмехнулся король, вновь возвращаясь к созерцанию вида из окна. — Даже вона не пойдэт супротив императорской воли, а уж его я змогу убедити.

— Те ж сам ее «змеей» звал, — с иронией заметил Нотт. — Так зачем вона тебе?

— Вона мени интыресна. Хочу держати близенько, — улыбнулся Лукаш, хлопнув себя по бедру. — У самого трону.

«Как собаку», — мрачно подумал герцог. Перспектива того, что эта своевольная девица, что всегда себе на уме, будет королевой Борея, Нотту совершенно не нравилась. Потому как удержать ее от вмешательства в дела страны будет практически невозможно, если только… Эрик внимательно наблюдал за тем, как юный король нетерпеливо барабанит пальцами по подоконнику, очевидно предвкушая, как будет укрощать строптивую княжну.

Глупый избалованный мальчишка. При отце ему все давалось легко, он получал все, стоило лишь захотеть, в том числе и женщин. И княжна была, пожалуй, первой, кто не смущался, дерзил ему, а зачастую просто игнорировал, что прежде и вовсе было немыслимо. Очевидно, эта развязная манера княжны, будто она и не девушка вовсе, а парень в юбке, и привлекла этого юнца. Король даже не в состоянии увидеть, что за этой дерзостью и насмешкой она прячет по-детски добрую душу. В этом герцог не сомневался: девушка, вылечившая птицу своего врага, не может быть другой. Но чтобы самостоятельно заметить это, Лукашу необходимо забыть о собственном тщеславии; делиться же с ним секретом княжны Эрик не собирался.

Герцог еще раз тяжело вздохнул и, одернув камзол, направился в особняк. В конце концов, у него и в правду есть неотложные дела и пора бы уже ими заняться.

6

Оставив Нотта одного, Ирис без труда миновала опустевший сад и вошла в дом. Очевидно, Марианна и виконт Валенти решили уединиться где-то в другом месте. Боже, этот проходимец совсем не изменился, используя старый как мир метод — обольщение юной и очевидно не очень сообразительной девицы. Остается только догадываться, о чем думает ее мамаша, обычно столь щепетильная в вопросах воспитания. Впрочем, графиня сама, как уже видела Ирис, находилась под влиянием хваленых «дипломатических способностей» герцога. Неужели они так глупы, что не замечают, что их используют? Или им просто это нравится? Не то, чтобы Ирис была против мужчин, или их галантного отношения с женщинами. Зачастую, она сама использовала женское обаяние, но лишь в ответ на попытку использовать ее. В конце концов, это всего лишь игра, и нужно как обычно обыграть своих партнеров. Но отчего-то именно сегодня эта игра ее на редкость раздражала.

«Проклятый» виконт так неожиданно появился из-за угла, что княжна, обуреваемая самыми различными мыслями и чувствами, даже не заметила, как наскочила на него.

— Ох, и куда же ты так несешься? Да еще и с таким выражением лица? — охнул он, отступив. Валенти мягко улыбнулся и протянул руку, чтобы поправить локон, выбившийся из прически. Но княжна легко уклонилась от него и, обогнув его, холодно заметила:

— Я прошу прощения, за то, что налетела на Вас, но впредь попросила бы Вас, виконт, обращаться ко мне менее фамильярно, как того и требуют правила этикета.

— А ты повзрослела, — горько усмехнулся Валенти. — Совсем не та маленькая девочка, которую я когда-то знал.

— Зато Вы ничуть не изменились, — с брезгливостью ответила Ирис. — Все тот же лгун и предатель на императорской службе.

— Ирис! — виконт возмущенно схватил ее за руку, но та успела ее отдернуть.

— Доброта или неосмотрительность отца, пожелавшего скрыть твою подлую натуру, вероятно полагая, что ты еще можешь исправиться, позволяет тебе пробираться в дома его друзей и близких. Скажи, ты все еще прикидываешься его воспитанником? Или уже открыто признаешь, что ты всего лишь императорская шавка?

— Ирис, — предостерегающе процедил виконт, удерживаясь от того, чтобы вновь схватить ее за руку. — Тебе следует быть осторожней…

— Не бойся, я никому не скажу, что ты предал человека, любившего тебя как сына, и даже не вспомню, как ты растоптал мою душу. Но то, что ты продолжаешь творить то же самое с Люцией — это поистине выводит меня из себя!

— Люция… Здесь все по-другому… Я никогда не говорил, что люблю ее…

Ирис почувствовала, что впервые за некоторое время приходит в настоящее бешенство. Потому княжна, глубоко вздохнув и опустив голову, чтобы не видеть Валенти, глухо, но очень четко произнесла:

— Ей всего пятнадцать… Поэтому, советую тебе, не разбивать сердце хотя бы ей. Ради собственного блага.

С этими словами она повернулась и пошла дальше, ни разу не обернувшись. И так и не увидела, с какой болью смотрит виконт ей вслед. Все верно, для нее он предатель, передававший важные сведения о положении дел в княжестве самому императору, несмотря на то, что с детства воспитывался в доме князя. Но она не знает и половины всей правды, но может это и к лучшему. Каково ей будет узнать, что внезапная тяжелая болезнь князя — результат отравления ядом. И в этом тоже есть доля его, Александра, вины, ведь это он подарил то злосчастное вино князю. Позднее, император сообщил ему, что же было в той бутыли, еще больше повязав его с собой. Так он раз и навсегда стал предателем для тех, кто был ему дорог.

Слегка пошатнувшись, виконт Валенти отступил пару шагов, продолжая глядеть на двери, за которыми скрылась Ирис, после чего, развернувшись, пошел в другую сторону. Он не заметил, как оказался у окна в комнате отдыха и даже не сразу отметил, что всадник, выезжающий сейчас со двора — ни кто иной, как герцог Нотт. Проклятье, из-за этой стычки с княжной он совсем забыл про него!

Виконт поспешил в гостиную, где сейчас предположительно должна была находиться граф с супругой, на ходу придумывая повод улизнуть из особняка. Но зайдя в комнату, тут же замер на пороге — помимо супругов Кейзер и их дочери там была еще и княжна Эйл, выглядевшая сейчас крайне бледной и уставшей.

— Я искренне прошу простить меня, но мне и правда сегодня нездоровится, — слабо улыбнувшись, сказала Ирис. — Должно быть, сказалась долгая дорога и жаркий приморский климат. Признаться, я еще не привыкла к нему.

— И что же Вы хотите этим сказать? — высокомерно спросила графиня, даже не предложив племяннице присесть.

— Я хотела еще раз извиниться, что не смогу составить Вам сегодня компанию, и удалиться к себе, — спокойно произнесла княжна, продолжая изображать больную. Хотя после всех утренних событий она и правда чувствовала себя немного утомленной.

— Да, конечно, — тут же спохватился граф Кейзер, взяв княжну за руку. — Эй, Гер, — он окликнул того самого слугу, что провожал ее в библиотеку, а теперь терпеливо стоял у двери, — прикажи подать экипаж и отвези княжну в замок.

— Благодарю Вас, — улыбнулась Ирис, когда дядя собрался подвести ее к слуге. Но, пожалуй, это выглядело чересчур театрально, поэтому княжна отказалась от его помощи, сказав, что и сама в состоянии дойти до кареты. После чего, слегка поклонившись на прощанье, собралась уходить, но тут же услышала, как графиня презрительно бросила ей в спину:

— Что и ожидалось от его дочери! Никакого понятия о прилич…

Виконт видел, как княжна резко остановилась и, стремительно подойдя к леди Азалии, опустилась подле нее, взяв ее руки в свои.

— Тетушка, — голос Ирис был мягок и ласков, а лицо лучилось такой добротой, что графиня, казалось, потеряла дар речи. — Я очень Вас люблю, потому что каждый раз, когда смотрю в Ваше лицо, думаю, что так могла бы выглядеть моя мать, если бы дожила до сегодняшнего дня. Поэтому, прошу Вас, не портите лицо моей матери эти ужасными гримасами.

И, подойдя к дяде, поцеловала того на прощанье в щеку и негромко сообщила:

— Я уеду, как только немного отдохну и куплю подарки домашним. Так что можете ее успокоить, — и ободряюще подмигнув, покинула гостиную.

Едва дверь за ней хлопнула, как все вновь ожило: графиня принялась еще больше жаловаться на свою невоспитанную племянницу, а ее супруг только ехидно ухмылялся в усы. Юная Марианна, казалось, тоже только сейчас заметила стоявшего все это время у другого входа виконта. Умоляюще протянув к нему руки, она воскликнула:

— Виконт, я надеюсь, хоть Вы не покинете нас?

После чего тут же была одернута раздосадованной графиней, но и сам хозяин, Витт Кейзер, тут же нашелся:

— В самом деле, милорд Валенти, я надеюсь, Вы составите мне компанию, раз уж господин герцог уехал.

— Разумеется, — натянуто улыбнулся виконт, понимая, что, пожалуй, его уход будет воспринят не только как нечто подозрительное, но и как в высшей степени неблагодарное, что чревато проблемами с хозяйкой дома.

— Неужели, герцог уехал один? — ненавязчиво спросил виконт, опускаясь в кресло.

— Да, — отмахнулся граф, — сказал, что ему нужно заглянуть на причал. Очевидно, проверить, все ли готово к встрече фрегата.

— Значит, отправился в порт, — протянул виконт, с досадой глядя на двери. Что за неудачный день! А ведь еще нет и полудня!

Точно также думала княжна Эйл, откинувшись на спинку сиденья экипажа. Пожалуй, даже чересчур насыщенный… Мимо плавно проплывали чужие дома, в воздухе вкусно пахло цветущими апельсиновыми деревьями. Вокруг неспешно текла жизнь: громко смеясь, играли дети, а сердобольные нянечки безуспешно пытались их успокоить; нарядные пары неспешно прогуливались по тротуарам, хихикая и воркуя между собой; чья-то кухарка тащила с рынка рыбу в огромной корзине, а за ней плелась целая кошачья процессия, жалобно завывая и мяукая…

Ирис мрачно продумывала возможные варианты развития событий, и все казались один другого невероятнее. Сейчас встреча с рыцарями была столь же нужна, столь и невозможна. Если император действительно так серьезно настроен против них, то скорей всего уже обложил их со всех сторон, и просто не позволит случиться этому. А если и произойдет — смогут ли они помочь ей и пойти против правителя, если их близкие будут у него в заложниках. Не может же она просто заявиться во дворец и потребовать исполнения клятвы?

Княжна хмуро усмехнулась, глядя в скрюченную спину «кучера». Кажется, дядя назвал его Гером…

Неожиданно от стены одного из домов отделилась тень, и, разбежавшись как следует, ее хозяин вскочил на подножку экипажа и, рванув дверцу, юркнул княжне под ноги. И прежде чем он успел что-то сообразить, одна из его рук была прижата княжеским каблуком к земле, а в шею упиралось острие кинжала. Боже, и где она только умудряется его прятать?

— Ай! Миледи! — взвыл он, когда она еще сильней придавила его ладонь. — Это же я, Кнут!

— Миледи? Все в порядке? — не оглянувшись, спросил кучер, даже не подумав остановиться.

— Да, — спокойно ответила княжна, неохотно убирая каблук и возвращая кинжал в ножны, — это всего лишь мой нерадивый слуга. Наверняка опять вляпался в историю.

— Мда, — сочувственно ответил кучер, — раньше школа была намного лучше.

Ирис только усмехнулась, продолжая с рассеянным видом разглядывать окрестности.

— Ну что ты скажешь? — понизив голос, спросила она, когда мошенник поудобней расположился на полу экипажа. Высота стенок позволяла скрыть половину туловища человека, сидящего на сиденье, и почти полностью — если сидеть на полу.

— Я не смог увидеться с капитаном, — все еще пытаясь отдышаться, чуть слышно проговорил он. — В город мы попали так, как вы и сказали. На следующий день пошли на рынок продавать лошадей. Ну, и узнать чего, как вы и просили.

— И? Не заставляй все из тебя щипцами вытаскивать.

— Миледи слишком нетерпелива, — мужчина вытер пот с лица.

«Просто у миледи было на редкость поганое утро» — мрачно подумала Ирис, однако промолчала, ожидая, когда же он заговорит.

— Продать всех лошадей за день нам не удалось, зато я заметил одного очень подозрительного мужика, что крутился невдалеке от нас. Вы предупреждали, что за нами могут следить, поэтому вели себя как обычные торговцы. Не знаю, что удалось выведать Лелю, но после того, как мы разделились у трактира, где оставили лошадей, я решил проследить за тем мужиком. И своими ушами слышал, как он расспрашивал у какого-то купца, хваставшего, что его пригласили в графский особняк, не останавливалась ли там какая-нибудь княжна.

Они обменялись говорящими взглядами, после чего Ирис спросила:

— Это все?

Мужчина молча кивнул.

— И из-за этого ты ввалился в мой экипаж, забыв о всякой осторожности? — холодно спросила она.

— Нет… Просто мне тогда не удалось по-тихому скрыться от них. Теперь за мной гоняются по всему городу, вот почему я не смог встретиться с остальными.

— И ты хочешь, чтобы я тебя спрятала? — осведомилась Ирис, недобро поблескивая темно-фиолетовыми глазами.

— Но… Вы же… — удивленно пролепетал мошенник, удивляясь перемене в ее характере.

Княжна зевнула, прикрыв рот и тоскливо глядя на изменившийся пейзаж; они уже подъезжали к замку на Зеленом Мысе. Нужно было срочно придумать, куда деть этого остолопа.

— Останови здесь, — попросила она кучера, и тот послушно натянул поводья. — Пойдем, прогуляемся, — кивнула она мошеннику, указывая на дверь.

Вниз от дороги вела узкая каменистая дорожка, петлявшая меж валунов и вымоин, спускаясь к самой воде. Именно по ней и направились к морю княжна и ее слуга, пока, наконец, не скрылись из вида за очередным каменным выступом.

— Похоже, я не вовремя, миледи? — как-то хрипло и понуро спросил мошенник, когда они остановились, и поддев носком сапога гальку с досадой пнул ее прямо в воду.

Такой провал, да еще и в таком простом деле! Просто проследить за человеком и вернуться обратно! Эх, если бы не та большегрудая официантка, с которой он так некстати столкнулся на входе… идиот! Верно Ферр говорил, бабы его когда-нибудь погубят!

— Но у меня и правда не было выбора! Они пасли меня, как жертвенного барана! За двое суток глаз не сомкнул, измотался как собака, пока бегал по городу, чтобы с хвоста их стряхнуть. Думал, когда ж им надоест. А они как не живые — словно и не устали вовсе.

— И много их?

— Трое или четверо, но такие выносливые! Я думал…

— Значит, опять наемники, только еще лучше… — проговорила Ирис, глядя как набегающие волны ложатся на песчаный берег. Впрочем, не удивительно, раз Валенти здесь. В конце концов, у них с герцогом тоже должна быть свита. А в особняке никого кроме них и не было видно.

— Ладно, — вздохнула Ирис, — тебе нужно отдохнуть. В замок я тебя взять не могу, а в город тебе нельзя, так что советую найти подходящее местечко для отдыха здесь. При первой возможности отправлю сюда Ферра с едой, но будет это, по меньшей мере, часа через два.

Мошенник понимающе кивнул. Княжна вновь рассеянно заозиралась и, словно еще раздумывая, стоит ли говорить, сказала:

— Здесь наверняка полно карстовых пещер, в том числе и тех, что даже в прилив остаются сухими. Они наверняка могут кем-то использоваться. Например, контрабандистами. Как думаешь?

— Какой же порт без контрабандистов, — хмыкнул бывший мошенник и вор, еще не догадываясь, что его ждет.

— Вот и я так думаю. Поэтому, когда отдохнешь, обследуй те, что находятся на той стороне замка. И постарайся управиться до темноты.

Он пытался возразить, но княжна даже не стала его слушать, поднимаясь назад к карете.

— Надеюсь, Вы понимаете, что я должен буду сообщить графу о случившемся? — сказал ей Гер, когда она вернулась.

— Разумеется, — кивнула княжна. — Думаю, графу будет интересно узнать, что в его городе орудует банда наемников.

— Граф слышал, как кто-то на приеме спрашивал о Вас, поэтому и решил отправить в замок.

— Я знаю, поэтому и благодарна ему, — чуть слышно отозвалась Ирис.

Слуга ничего не ответил, только подхлестнул лошадей, и карета вновь покатилась по каменистой дороге вверх, к замку.

7

Вернувшись, княжна велела приготовить ей теплой воды и смену белья, а сама тут же поднялась наверх. Наконец-то можно побыть одной и немного расслабиться! Ирис устало отвязала ножны от голени, вытащила метательные ножи, спрятанные в складках платья и за корсетом, и убрала их под перину. Не хватало, чтобы слуги увидели, что эйлийская княжна вооружена как профессиональная наемница. Граф, похоже, ей симпатизирует, однако, не стоит забывать об обстоятельствах, в которых он оказался. Угроза жизни сына, тем более наследника — это достаточный мотив для предательства, даже племянницы и дочери лучшего друга.

То, что графский слуга увидел Кнута, ее ничуть не беспокоило. В конце концов, она не скрывала, что приехала сюда с охраной. К тому же сам граф видел, как она отпустила их в город. Вот только это совсем не тот, кто покидал этот замок утром, но дядюшке это знать совсем не обязательно. Равно как и остальные ее планы.

Княжна со вздохом плюхнулась на кровать и, блаженно прикрыв глаза, желая хоть ненадолго забыть обо всех неприятностях, не заметила, как заснула. А проснулась от неприятного ощущения, что на нее смотрят. И тут же с неудовольствием отметила про себя, что сейчас все ее оружие находится прямо под ней за толстым, мягким слоем пуховой перины. Она чуть приоткрыла глаза и с облегчением обнаружила, что это всего лишь капитан Ферр. Заметив, как сквозь темные, пушистые ресницы на него изучающе глядят сапфирово-синие глаза, мужчина тут же спохватился и извиняющимся тоном промолвил:

— Прошу прощения, Ваше Высочество, если разбудил Вас.

— Могу я узнать, что Вы здесь делали, пока я спала? — чуть хриплым спросонья голосом спросила Ирис, приподнявшись на локтях.

— Мы только что вернулись из города, и я подумал, что Вам должно быть интересно, что нам удалось узнать, — по-военному четко доложил капитан.

— Разумеется, — княжна резко села и принялась вытаскивать из сбившейся прически шпильки одну за другой. — Начинайте, а я пока приведу себя в порядок.

— Выбравшись в город, мы сразу отправились в торговый район, поближе к порту. Там всегда много пришлого народа, так что никто не обратил внимания на парочку чужаков.

— За вами была слежка? — деловым тоном спросила Ирис, скептически оглядывая приготовленную служанкой одежду, и возвращая ее обратно в сундук.

— Почти сразу, как покинули замок.

— Значит, доверяй, но проверяй, — протянула девушка, доставая из дорожного сундука костюм для верховой езды. Леди Марта действительно положила туда все самое необходимое, что могло понадобиться ей в путешествии.

— Так вы избавились от них?

Удостоверившись в правильности своего выбора, она подхватила все необходимое и скрылась в ванной комнате, предусмотрительно оставив дверь открытой, чтобы не прерывать разговора.

— Да, нам удалось сбросить их с хвоста, попетляв по базару, правда, при этом нам пришлось разделиться.

— И вам тоже? — хмыкнула княжна, плещась в прохладной воде. Но в ответ было лишь смущённое молчание: либо капитан считал, что княжне не пристало умываться в присутствии мужчины, пусть даже ее слуги, либо просто не понял, что она имела в виду. В любом случае, это ее мало волновало, поскольку время сейчас было важнее.

— Так что интересного вы увидели или услышали? — выглянула она из-за двери уже переодетая. Судя по мрачному виду капитана, первая догадка была ближе к истине.

— В порту стоят два торговых судна с флагом Тайнелла, их лавки расположены в самом центре базара. Но есть и третье…

Ирис вопросительно посмотрела на него, присев у туалетного столика.

— На нем нет никаких знаков принадлежности к тайнеллианскому флоту, но, тем не менее, вся ее команда — островитяне. Их выправка, поведение — все говорит о принадлежности к королевским войскам.

— И кто же прибыл на этом корабле? — быстро расчесав и заплетя волосы в длинную косу, она принялась шпильками закалывать ее на затылке.

— Один тайнеллианский музыкант, Син-на-Эль, по приглашению местного купца, Миро Рода. Сам он островитянин, но живет в Хероне больше десятка лет. Имеет несколько кораблей, магазины во всех крупных городах на побережье. Самый большой — в Хероне, рядом с его домом.

— А что насчет музыканта?

— О нем известно очень мало. Говорят, что он знаменит в Королевстве Тысячи островов. Играет на каком-то странном инструменте, чем-то похожем на лиру или арфу. Из дома купца практически не выходит, все время с охраной.

— Инструмент говорите… — Ирис загадочно улыбнулась. — Хм, а как он звучит, кто-нибудь слышал?

— Сосед его, кашмирский купчина, жаловался, что от этого воя его дворня с ума сходит.

— Как Вы думаете, капитан, этот звук можно назвать «леденящим душу плачем призрака»? — с хитрой полуулыбкой спросила княжна.

— Миледи… — капитан как-то оторопело посмотрел на нее, но та только продолжала улыбаться. — Простите, Ваше Высочество, но не могли бы Вы выражаться немного яснее? — нахмурив брови, сказал Ферр, теряясь в догадках и намеках.

— Яснее? — переспросила она, словно только сейчас заметила его. — Что ж, пожалуйста.

Она подошла к крайнему левому окну, из которого открывался отличнейший вид на порт и примыкавший к нему базар.

— Капитан, Вы знаете, что значит «синнаэль» на тайнеллианском? — спросила Ирис, и выждав паузу, продолжила: — «Синнаэль» означает «сын неба». Это официальный титул правителя Королевства Тысячи островов.

— Откуда вы…

— Капитан, — смущенно улыбнулась Ирис, — ну я же все-таки княжна. Знание иностранных языков обязательно для особы княжеского рода. К тому же мой отец всегда увлекался историей и культурой других стран, и охотно делился знаниями со мной.

Она едва заметно усмехнулась, вспоминая записную книжку князя Эйла.

— Но вы уверены? Вдруг какой-то шутник решил присвоить себе этот титул? И вообще, разве там не королева правит?

— Королева, — согласилась княжна, — а точнее, королева-мать. И когда ее старшему сыну исполнится сорок, он взойдет на тайнеллианский трон. Островитяне считают, что только в этом возрасте к нему приходит истинная мудрость и понимание жизни. Что касается присвоения… В Тайнелле есть древний закон: всякий, кто осмелится объявить себя «синнаэлем», не принадлежа к королевской семье, будет тотчас казнен, где бы он ни находился. Так что либо наш музыкант отчаянный наглец, либо настоящий принц.

— Но зачем он здесь?

— Чтобы забрать то, что ему совсем не принадлежит, — хмуро ответила княжна, глядя в окно.

Почуяв неладное, капитан осторожно предположил:

— А Вы собираетесь ему помешать.

— Совершенно верно, — расправив плечи и спрятав руки за спину, ответила княжна, резко обернувшись. Точно так же делал князь, когда планировал наступление. — То, что нужно ему, находится в пещерах под этим замком. Это девушка, борейка, очень важная особа. Мы должны найти ее и вывести в столицу, разумеется, тайно. Скажу сразу, это непросто и очень опасно. Если кто-то заподозрит, что она у нас, всех тут же вздернут, как предателей.

Капитан непонимающе посмотрел на нее.

— Хорошо, поясню проще. Мое положение сейчас крайне незавидное: мой враг — сам император, а все возможные союзники либо у него в руках, либо скоро там окажутся, так что рассчитывать придется только на себя. Теперь Вы понимаете, что такой прекрасный шанс избавиться от меня он не упустит.

— Но почему бы тогда просто не отказаться от этого? Пусть этот тайнеллианец забирает девчонку.

— Тогда ее не будет в столице и разразится международный скандал. Полетят головы многих, и моя в том числе, — горько усмехнулась княжна. — В конце концов, ее провезли именно через Стену.

И вздернув подбородок, словно отгоняя дурные мысли, продолжила:

— Прикажите приготовить экипаж к вечеру, мы уезжаем сегодня же. А пока Вы и ваши люди должны будут сопровождать меня в поездке по городу. Нужно купить парочку сувениров домашним. К тому же сейчас уже должно быть обед, — задумчиво добавила она. — Было бы не плохо ради разнообразия устроить пикник. Скажите слугам, чтобы приготовили все необходимое.

— Простите, миледи, но что же с той девушкой?

Капитан Ферр с изумлением воззрился на нее. Неужели она сейчас серьезно? Еще минуту назад она собиралась чуть ли не совершить политическое преступление, за которое всех ждала бы смертная казнь, а сейчас болтает о каком-то пикнике. О чем она только думает? Есть ли у нее хоть какой-то план? Но увидев, как хитро усмехнулась княжна, немного успокоился — план, похоже, все-таки есть. Вот только какой?

— Не волнуйтесь, капитан, всему свое время. Просто доверьтесь мне. Я вас не предам, слово княжны Эйл.

Капитан ничего не ответил, лишь молча кивнул и, поклонившись, отправился выполнять ее приказы.

8

Не прошло и четверти часа, как Ирис в сопровождении своих людей отправилась к городу, вниз по каменистой дороге. Она еще и еще раз прокручивала в голове придуманный план. Разумеется он немного дерзкий и даже авантюрный, как и сама идея вообще, но иначе нельзя.

Капитан Ферр напряженно смотрел в спину княжны, беспечно разглядывающей окрестности Херона со спины своего нового любимца, Герцога. Хоть она и сказала, чтобы он доверился ей, но… Разве это не странно, что их враг не те же борейцы или эти узкоглазые тайнеллианцы, а сам император. Разумеется, положение рода Эйл всегда было особым, но идти практически «в открытую» против императора? Ради какой-то борейской девчонки? Возможно ли, что княжна участвует в заговоре против настоящего правителя Гарднерии? Ферр внутренне замер от этой внезапной мысли и тут же устыдился, глядя как беззаботно смеется княжна над шуткой одного из мечников. А в следующее мгновение, перехватив серьезный цепкий фиолетово-синий взгляд, и вовсе пребывал в крайней растерянности. Друг или враг?

В конце концов, она — его госпожа, он поклялся служить ей, как и ее отцу. Вот если бы это был князь, он не задумываясь последовал за ним. Но она — не ее отец, еще слишком юна, к тому же это совсем не женское дело — управлять княжеством. Из-за ее приказа они потеряли Кнута, а она даже не поинтересовалась, все ли в порядке с разведчиками, посланными в город…

Тем временем они спустились к воде, и еще несколько минут двигались вдоль берега, но отчего-то в сторону замка, а потом и вовсе остановились. Сначала княжна долго вглядывалась в оставленные ветром и морем валуны и расщелины, а затем, ловко соскочив с лошади, забралась на один из выступов, укрывавших почти незаметную щель между камней и наклонившись к ней, спросила:

— И долго ты еще там будешь отсиживаться?

И уже через минуту к всеобщему изумлению из нее показалась голова Кнута, а вскоре и сам мошенник выбрался наружу.

— И как же это Вы догадались? — досадливо проворчал он, смущенно принимая дружеское похлопывание от капитана и остальных ребят.

— В Волчьем ущелье была похожая, и контрабандисты пытались использовать ее, чтобы пробираться через Стену, — просто пояснила Ирис. — К тому же растение, которым был замаскирован вход, всегда растет только цветками вниз, ты же перевернул его вверх. Да и этот красноречивый след, — с хитрой улыбкой указав на каменистый отпечаток у самого входа, — выдали тебя с головой.

— Теряешь хватку! — ехидно хмыкнул стрелок, после чего все рассмеялись.

— Видите, капитан, он жив и здоров, — оказавшись рядом с Ферром, обронила Ирис. — Надеюсь, теперь Вы мне доверяете?

И не дождавшись его ответа, обернулась к мошеннику.

— Кстати, твой начальник привез тебе поесть, как я и обещала, — довольно заметила княжна, кивнув на огромную корзину для пикника, привязанную к седлу капитанской лошади. — Да и вам советую подкрепиться, как следует, — обратилась она к остальным, — сегодня нам предстоит еще много работы.

То ли взгляд княжны Эйл был так убедителен, то ли мужчины были настолько голодны, что не стали задавать лишних вопросов, но все тут же принялись накрывать ближайший валун, достаточно плоский, чтобы сойти за стол. Не прошло и пяти минут, как все дружно обедали, наслаждаясь плещущимся практически у самых ног волнами и ласковым бризом, щекотавшим кожу.

Есть Ирис совсем не хотелось, несмотря на обеденное время. Впрочем, так было всегда, когда она оказывалась в опасной ситуации. Княжна практически силой заставила себя откусить вкуснейшее пирожное с начинкой из взбитых сливок, чтобы и тело, и голова продолжали работать, пока ее люди утоляли свой голод. Она не переставала обдумывать свой план, глядя как морское течение тащит к берегу пестрые камушки и ракушки, или колышет зеленый бархат водорослей, покрывавших нижнюю часть валуна. Ирис настолько глубоко погрузилась в собственные мысли, что внезапный оклик заставил ее вздрогнуть от неожиданности.

— Так что за работа, Ваша милость?

— Вы должны найти девушку в пещерах под замком, — вместо княжны коротко ответил Ферр, заметив ее отсутствующий взгляд. Ирис же в свою очередь отметила, что при всем его личном сомнении и недоверии к ней, он все же исполняет ее приказы. По крайней мере, пока. Тем временем остальные члены группы начали было задавать вопросы, но капитан жестом остановил их.

— Объяснять всё здесь и сейчас — нет времени, — отрывисто и сухо произнес Ферр. — Но если мы хотим вернуться домой в целости и сохранности, то должны найти ее. В противном случае нам всем не поздоровиться.

Выдержав небольшую паузу, дабы убедиться, что ее внимательно слушают и готовы беспрекословно исполнить приказ, княжна произнесла:

— Обыщите все пещеры и найдите, что здесь прячут тайнеллианцы. Кстати, ты должен был осмотреть хотя бы часть из них, — напомнила она Кнуту. — И как успехи?

— Все пещеры, что я осмотрел, нежилые, — коротко ответил тот. — Возможно когда-то там и прятали контрабанду, но это было так давно, что даже гнилой ветоши не осталось.

— Ищите лучше, — приказал Ферр. — Не забывайте о приливах и отливах. Луна едва народилась, а посему, ночью уровень воды падает и образует проход, а днем может вновь перекрывать вход. А товар или человек тем временем находится в воздушном пузыре, образовавшимся в пещере. И такое возможно. Поэтому сейчас двое останутся здесь, чтобы помочь Кнуту, а остальные должны сопровождать Ее Высочество в город. И пока миледи будет делать покупки, мы должны незаметно связаться с Лелем и отправить его сюда. Они с Кнутом вывезут девушку за пределы города, остальные же вернутся к нам, чтобы вместе с княжной покинуть Херон сегодня вечером. Всем все ясно?

— Лучше оставить кого-то одного, — чуть отстраненно заметила княжна, разглядывая водную гладь.

— Но втроем они гораздо быстрее обыщут пещеры, — мягко, но настойчиво перебил ее капитан.

— Искать они будут все равно все вместе, а не поодиночке, а значит, вдвоем или втроем — особого значения не имеет. А если мы в городе встретимся с наемниками, то два мечника все же лучше, чем один.

Капитан хмуро поглядел на бывшего мошенника, досадливо закусившего губу.

— Именно поэтому остаться должен стрелок, а мечники поедут со мной дальше, — не обращая внимания на их переглядывания и торопливые объяснения бывшего мошенника, продолжила княжна. — А теперь за дело, мы уже и так изрядно заболтались.

И все так же не дожидаясь их ответа, она встала и направилась вверх по дорожке. Княжна Эйл едва заметно улыбнулась, услышав, как за ее спиной тут же засуетились. Через мгновение три пары ног дружно шуршали гравием, идя за ней след в след. «Что ж, пускай одно удачное сражение войны не выиграет, зато может воодушевить» — подумала она, с надеждой глядя на шумный портовый город, стелящийся у самого моря.


В это же самое время с одного из многочисленных постоялых дворов неторопливо вышло трое тайнеллианцев. Островитяне должно быть только что пообедали, потому как время от времени одергивали длинные рукава своих эритан — традиционной одежды с длинными запахивающимися полами.

Лейтенант Императорской Тайной службы с раздражением наблюдал, пока эта троица, наконец, покинет небольшую площадку перед входом, и у него появится возможность вновь спокойно обозревать пространство этого трактирчика. Виконт Валенти лично приставил его следить за герцогом, еще на балу приказав глаз с него не спускать. Но стоило только этому борейскому угрю попасть в город, как он тут же пропал! Ему удалось отыскать его непосредственно в порту, Нотт вероятно, заканчивал последние приготовления к прибытию королевского фрегата. А после герцог принялся петлять по местному базару вместе со своими людьми. И в конечном итоге остановился в этом ничем не приметном постоялом дворе, подальше от базарной суеты. Должно быть, герцог пожелал отдохнуть перед какой-то важной встречей. Интересно, кто бы это мог быть? Как же будет доволен виконт, когда он доложит обо всем ему.

Нотт мысленно усмехнулся, глядя на счастливую улыбку, расплывшуюся на лице лейтенанта, пристально следившего за трактиром из-за угла. Должно быть ему здорово достанется, когда Валенти узнает, что он его все-таки упустил. Эрик еще раз поправил хейю — тайнеллианскую широкополую шляпу, скрывавшую половину лица. И едва слышно рассмеялся, представив лица лейтенанта и виконта, когда они обнаружат, что он исчез. Слуги — островитяне, присланные купцом Миро Рода, чуть заметно обернулись, но встретившись глазами с суровым взглядом стального цвета, тут же заспешили к дому своего господина.

Купеческий дом старого тайнеллианца можно было узнать с первого взгляда — это был типичное жилище богатого островитянина. Высокая, в два человеческих роста мощная ограда, массивные резные ворота и неизменные тотемы — хранители дома — подле них. У Миро Рода это были распространенные среди купеческого сословия лиса и свинья как символы хитрости и плодородия. От ворот шла широкая мощеная дорога с рядами маленьких ухоженных кустиков по бокам, которая вела непосредственно к дому — огромному двухэтажному зданию с крутой, покрытой красной черепицей крышей и необычно загнутыми вверх резными карнизами.

Внутри также было много столь почитаемых островитянами цветов: красного и золотого. Огромные столпы и балки, державшие потолок, перила лестниц и балконов внутреннего двора — все было покрыто позолотой или выкрашено в алый цвет. Даже наряд купца, вышедшего его встречать, был из пурпурной парчи, расшитой золотом. Должно быть, пока синнаиэль здесь, он решил вырядиться, чтобы не омрачить светлый взор своего высокого гостя непотребным видом. Герцог с сочувствием посмотрел на Миро Рода расшаркивающегося перед ним и на корявом борейском предложившем пройти в чайную комнату. Помнится, один барон, желая угодить королю Лукашу, внезапно нагрянувшего к нему в гости, едва не разорился, потакая его прихотям. Эрику даже пришлось вмешаться, чтобы утихомирить разгулявшегося Лукаша.

Тем временем Миро Род, тихонько шурша своими новенькими соломенными сандалиями, недавно привезенными с родины, вел иностранца следом за собой. Генерал Ноэль — распорядитель двора и личный слуга короля — приказал сначала привести гостя к нему, а дальше он сам решит, что с ним делать. Да и сам Миро был рад держаться подальше от этих политических игр, но при этом угодить правителю, чтобы впоследствии рассчитывать на его благодарность. К тому же когда сам генерал тебя «просит», трудно отказать.

Чайная комната на деле оказалась чайным домиком, соединенным с остальным жилищем узким дощатым переходом, прикрытым от дождей легким навесом. Эрик про себя тут же отметил, что у порога уже стояли чьи-то легкие шелковые сапоги. Такие обычно носят аристократы и выходцы из военного сословия. Впрочем, ничего другого он и не ожидал. Глупо было бы предполагать, что его сразу же проведут к синнаэлю, скорее всего его ждет встреча с главой его охраны или доверенным лицом.

И действительно, внутри его ждал мужчина лет сорока, полукровка. При типично тайнеллианской иссиня-черной шевелюре, собранной в сложную прическу, и характерном округлом, почти кукольном лице с белоснежной кожей, и едва заметными скулами, совершенно обычный разрез глаз. Да и их цвет для островитян необычен — ярко-синий, как весеннее небо. Что ж, в таком случае это бывалый вояка и очень сильный противник, поскольку обычно полукровкам доступ в ближайшее окружение короля закрыт. За какие же заслуги он добился такого высокого поста? Особенно если учесть, что никаких войн с Тайнеллом не было.

Мужчина, не торопясь, оценивающе оглядел его, после чего они обменялись приветствиями, и он знаком предложил герцогу присесть напротив себя. Нотт послушно опустился на чуть похрустывающую тростниковую циновку, в точности повторив его позу сидения на коленях и пятках.

— Надеюсь, вы не против чашечки чая, — с легким акцентом проговорил тайнеллианец, пока одна из дочерей Миро Рода готовила напиток на чайном столике. — Я слышал, что в ваших землях его также ценят. Но уверяю Вас, он не идет ни в какое сравнение с тем, что есть у нас.

— Выпью с удовольствием, — с вежливой улыбкой ответил Нотт, также наблюдая за работой девушки.

Через несколько минут перед ними стояло несколько маленьких чашечек. Одну из них следовало лишь понюхать, дабы насладиться изысканным ароматом. Другую чуть пригубить, и подождав, пока она остынет, выпить маленькими глоточками, но не больше трех. Последняя — лишь для красоты, чтобы наблюдать, как цветок из листьев чая распускается на дне. Островитяне крайне щепетильны во всем, что касается собственных церемоний, ритуалов и обычаев, не прощая малейших промахов даже иностранцам.

Все с той же вежливой полуулыбкой Эрик поднял первую чашечку и бесшумно приоткрыл крышку вслед за хозяином. Облачком белесого пара наружу вырвался нежный аромат цветков апельсина с нотками барбариса и жасмина и тут же растаял. Герцог одобрительно кивнул, как того и требовал протокол, после чего они перешли непосредственно к чаепитию.

— Вы правы, — согласился Нотт, чуть пригубив из второй чашки, — тайнеллианский чай действительно превосходен. — И выдержав уважительную паузу, добавил: — Однако стоит отметить, что и в Борее нашлось нечто ценное для вас.

Островитянин молча посмотрел на него поверх чашки.

— Эта ценность важна не только нам, и не столько нам, — в лазурно-синих глазах мелькнула усмешка. — Помнится, мы гораздо раньше договаривались о ее передаче, нежели наши соперники. Однако вы предпочли их, и отменили нашу сделку, даже не разъяснив причину. Поэтому мы посчитали своим долгом забрать то, что принадлежит нам.

Герцог с неудовольствием отметил про себя правоту его слов. В свое время он приложил немало усилий, чтобы улучшить отношения между Бореем и Тайнеллом. Ему даже удалось уговорить их заключить помолвку между принцессой Марикой и их принцем. Но все сорвалось в самый последний момент — кто-то из его врагов передал сведения о готовящемся событии не только гарднерскому императору, но и Лукашу.

Молодой монарх терпеть не мог тайнеллианцев, но и гарднерцев выносил с трудом. И все же, когда посол от императора прибыл в столицу, Лукаш с легкостью согласился, напрочь отвергая все доводы герцога. Лишь благодаря своим связям и влиянию при дворе Нотт не только избежал немилости, но и был отправлен в Гарднерию для проведения переговоров. Тогда Эрику пришлось стараться вдвойне, если не втройне, чтобы угодить сразу трем монархам. Казалось, ему удалось загладить вину перед тайнеллианцами, но принц все же пожелал взять свое, каким-то образом выкрав принцессу прямо перед свадьбой. Это не более чем месть, достаточно ловко и хитро поставленная подножка. Прежде всего, ему, герцогу, поскольку все было обставлено так, будто это он, Эрик Нотт, помог тайнеллианцам провернуть все это.

— Вы неплохо повели себя, появившись с извинениями в Небесном дворце после того, как разорвали договор. Это было немного дерзко и безрассудно, ведь Вам могли отрубить голову за оскорбление нашего принца. Но вместе с тем честно и справедливо. Полагаю, именно это заставило синнаэля сменить гнев на милость, благодаря чему мы сейчас можем сидеть здесь и вести беседу, наслаждаясь этим напитком и чудесным видом за окном.

Окончив свою тираду, тайнеллианец с тем же благостным видом слегка повернул голову, чтобы полюбоваться на цветущий сад.

— Я сделал лишь то, что должен был, — все также спокойно, без особых эмоций ответил Эрик. — Равно как и сейчас. Я уверен, что ни одной из сторон не хочется осложнять и без того запутанную ситуацию. Поэтому я прошу Вас вернуть то, что было тайно вывезено из Борея. Как Вы сами это заметили, оно потеряло свою ценность для вас.

— Но не для вас, — хитро улыбнулся островитянин. Эрик чуть заметно дернул уголками губ в ответ, мысленно перебирая всех родственников этого тайнеллианского лиса до десятого колена в самых непотребных выражениях.

— Тогда чего же вы хотите? — оставив церемонности на потом, герцог сразу же перешел к делу.

— Предложите сами, — уклончиво улыбнувшись в ответ, сказал мужчина. Он сделал едва заметное движение и две девушки, прислужившие им, также тихо и незаметно скрылись за дверью, оставив их наедине. Теперь, когда начались настоящие торги, лишние глаза и уши ни к чему.

9

Не менее жаркие торги велись на херонском базаре, от чего полуденный зной казался совсем нестерпимым. Многоликая, многоголосая толпа торговцев и покупателей, циркачей, фокусников и шарлатанов, провидцев и целителей спорила, соглашалась, возмущалась, гудела. Равно как и голова правительницы Эйла, в сотый раз проклинавшей свою идею въехать в портовый район как можно незаметнее, а именно через наиболее оживленную его часть — снедную. Здесь горожане и гости Херона покупали и продавали различные съестные товары, в том числе пряности и лечебные травы и коренья. Если последнее еще хоть как-то привлекало внимание княжны, то здоровенная рыбина с подозрительным душком, которую находчивый торгаш сунул ей прямо под нос, вызывала нехорошие позывы.

Наконец им повезло выбраться в более просторные из-за значительной дороговизны здешних товаров ряды. Однако и тут едва ли можно было протолкнуться: местные богатеи — знатные и не очень — так стремились пошиковать друг перед другом, что предпочитали вместо лошадей экипажи. И чем роскошней оный, тем выше статус его владельца. От их блеска в глазах рябило не меньше, чем от пестроты местных товаров, а запахи всевозможных благовоний, льющиеся из каждого шатра, смешиваясь, превращались в нечто еще более отвратное, чем тухлая рыба.

Выбрав шатер, что пестрел поменьше да и пах получше, княжна с наслаждением нырнула в его прохладу. Как оказалось, это была лавка кашмирского торговца тканями, и, судя по обстановке, довольно успешного. Купцу хватило одного взгляда, чтобы понять, что передним серьезный клиент и, если его заинтересовать, то можно заключить довольно выгодную сделку. Как водится, он начал с самого простого и дешевого, но заметив, что взгляд девушки становится все тоскливее, тут же перевел ее к более дорогим тканям. Княжна терпеливо рассматривала каждый рулон без особого интереса в глазах.

— Милейший, может, мы выпьем по чашечке нектара и сразу перейдем к самому интересному? — чуть устало улыбнувшись, предложила Ирис.

Нисколько не расстроившись из-за того, что его оборвали на середине рассказа, торговец, продолжая широко улыбаться, проводил ее вглубь шатра. Княжна лишь знаком приказала капитану и его мечникам оставаться у входа, следуя за купцом. Точнее Ферру и одному из мечников, другой отделился от них еще в снедном ряду. Остается лишь дождаться, когда он вновь присоединиться к ним, и лучше делать это в каком-нибудь приятном месте на вроде этого.

В Кашмире было не принято говорить о делах до тех пор, пока третья чашка не была опустошена, а каждый глоток было принято расхваливать, не забывая обмениваться любезностями. А поскольку оба собеседника оказались весьма искусными в ведении праздных речей, беседа и распитие напитков растянулись на несколько часов. В конце концов, каждый из них получил что хотел: княжна — время и отдых, торговец — договор на поставку дорогих тканей в северное княжество. Все закончилось, когда капитан Ферр приблизился к ним и поинтересовался, не желает ли Ее Высочество осмотреть и другие лавки. Это был сигнал о том, что мечник вернулся, и они снова могут продолжать путь.

Торговец сердечно распрощался с ними, утирая слезы счастья и благодаря богов за хорошего клиента. Он еще долго смотрел им вслед, помахивая шелковым платочком, как вдруг в его лавку зашел еще один, не менее состоятельный по виду покупатель в сопровождении десятка слуг. Он, как и хозяин лавки, бросил взгляд на еще мелькавшую между экипажами спину девушки и понимающе спросил:

— Хорошая сделка?

Купец довольно кивнул:

— Хорошая! Вай! Такой клиент! Если бы каждый день такой приходил, мне бы не пришлось столько работать. Я же ночей не сплю, и в зной, и в стужу товары везу! Вот недавний шторм два корабля потопил, только один сюда дошел. Так я…

Но незнакомца это, казалось, не интересовало:

— И что за клиент? — вкрадчиво спросил он, вкладывая монету в пухлую ладонь.

— Вай! — почувствовав приятную тяжесть в правой руке, залепетал купец. — Хороший клиент! Щедрый! Добрый! А красавица какая! — кашмирец прищелкнул языком и добавил: — Сапфироглазая пери!

Торговец не торопился рассказывать все, что успел узнать, рассчитывая на более значительные поощрения. Но незнакомцу и этого было достаточно:

— Хм, сапфироглазая, говоришь? — пробормотал он себе под нос, выходя из шатра даже не попрощавшись.

Оскорбленный кашмирец сердито плюнул ему вслед и, ворча, вернулся вглубь лавки подальше от душного зноя базара.

Тем временем княжна все дальше продвигалась между рядов, ныряя из одной лавки в другую, на этот раз, чтобы сбросить хвост. Мечник, которому удалось заметить слежку, заявил, что их около восьми-десяти человек, одетых как прислуга богатой семьи. Однако он был уверен, что их новые «друзья» не принадлежали к дому Кейзеров. И в этом Ирис была склонна с ним согласиться, потому как в своем городе граф не стал бы использовать столь грубую слежку. Наверняка у него полно соглядатаев и среди простолюдинов, что было намного дешевле и надежней — в городе они не так подозрительны.

В таком случае оставались еще герцог Нотт и виконт Валенти. Но первый не так глуп, чтобы посылать настолько очевидную слежку. К тому же он сам под наблюдением виконта. Неужели у Валенти нашлись время и силы еще и для нее?

Впрочем, у Тайной службы на все есть время и силы. Александр Валенти терпеливо ждал, когда же княжна Эйл соизволит покинуть очередную лавку. Метания по торговым рядам ничуть не улучшили его паршивого настроения: мало того, что они упустили Нотта, так еще и Ирис ведет себя подозрительно. Император приказал пристально наблюдать за герцогом и его окружением, включая всех, с кем он говорил. В основном, это были заурядными беседы на общепринятые темы, при этом выражение лица герцога никогда не менялось. Но вот с княжной он говорил по-особенному, и это виконт почувствовал. Валенти припомнил утреннюю встречу и последующее поведение Нотта.

Пожалуй, впервые ему удалось увидеть в глазах герцога настоящее удивление, и после, во время завтрака, он был задумчив, хоть и делал вид, что с прежним вниманием слушает болтовню графини. А затем сразу же отправился в сад, явно надеясь найти ее там. Да и княжна, когда они столкнулись в коридоре, казалось, была в смятении. Похоже, Ирис умудрилась перейти дорогу борейскому зверю. Валенти нисколько не удивился, когда заметил, что не только он наблюдает за княжной. Кучка людей, слишком бледных для жителей приморского городка, то и дело бросали внимательные взгляды на какой-то крупный магазин на главной торговой улице, куда только что зашла Ирис. Судя вывеске и другим атрибутам, включая лиса и свинью над входом, а также обилие красного и золотого, это была тайнеллианская лавка.

Княжна неторопливо шла от одной диковинки к другой: картины, вышитые шелком, ширмы, разрисованные красками, стеклянные вазы с живыми рыбками и золоченые клетки с райскими птицами. Что угодно, лишь бы переждать и придумать, как выбраться отсюда не через главный ход.

То, что преследовавшие их не посмеют сунуться сюда, Ирис не сомневалась. Охрана на входе в магазин надежней, чем в сокровищнице гарднерского императора. Но тот факт, что они совсем не походили на «господских слуг», как описал прежде следивших за ними людей мечник, говорил о том, что есть и другие. Ну что ж, не все время ты охотник, иногда приходится быть и зверем.

Княжна и ее люди продолжали продвигаться вглубь просторного магазина под неусыпными взглядами продавцов, не решавшихся приблизится к ним. Охрана также бросала на них недоверчивые взгляды, однако внешний вид и повадки новой клиентки явно говорили, что перед ними особа из высшего общества. Почуяв неладное, сам хозяин спустился в торговый зал. Но увидев княжну, Миро Род расплылся в счастливой улыбке и предложил «прекрасной госпоже» пройти в залу для особых гостей, чтобы выпить чаю и освежиться.

Ирис с тоской подумала, отчего же у всех южных народов принято решать дела за питьем. Но услышав слово «освежиться», ухватилась за эту идею обеими руками. Приведя себя в порядок, Ирис вернулась в гостевую комнату, где ее должны были ждать Миро Род и капитан Ферр с его людьми. Однако купца там не было — очевидно он решил лично отобрать товар, что собирался показать важной гостье. Мужчины находились в крайне мрачном расположении духа — ощущение загнанности в мышеловку действовало на них особенно угнетающе.

— Миледи, — хмуро обратился к ней капитан, когда они, наконец, остались одни, — боюсь, наш план не удался.

— О чем вы? — удивилась Ирис. — Еще ничего не…

— Они поймали Кнута и остальных, — коротко доложил Ферр.

— Откуда знаешь? — теперь настала очередь Ирис хмурить брови и мрачнеть. Ферр кивнул на окно, занимавшее, как это было принято у островитян, почти всю стену.

— Их только что провели от задних ворот в главное здание, всех троих. И с ними была девушка. Должно быть, их поймали, когда они собирались уходить. Им просто не хватило времени. — В голосе капитана мелькнуло сожаление. — Что будем делать?

Ферр выжидающе посмотрел на княжну. Должно быть, ей сейчас нелегко осознавать, что первый ее крупный план, который казался таким надежным, на деле пошел прахом.

— Увидите, — холодно-расчетливым тоном произнесла Ирис, подойдя к окну. — Думать над ошибками и посыпать голову пеплом будем позже. А сейчас надо выбираться.

— Хорошо, — кивнул Ферр, — но нас всего трое. Вряд ли мы сможем долго сдерживать тех наемников, поэтому постарайтесь как можно скорее затеряться в толпе, когда мы выйдем.

Ирис едва заметно улыбнулась:

— Должно быть, Вы не так меня поняли. Я уже обещала, что сделаю все, чтобы ваши люди остались невредимыми. Поэтому, капитан, я еще раз прошу довериться мне. К тому же, не забывайте, они и мои люди тоже.

Капитан Ферр ничего не ответил, точнее не успел, поскольку в комнату вернулся Миро Род в сопровождении дюжины слуг, несших самые разнообразные товары, поражавшие взгляд своей красотой и изяществом. Княжна благосклонно улыбалась, слушая рассказы о каждой вещице, пока не вздохнула над очередной безделушкой и со смущенной улыбкой произнесла:

— Признаться, меня интересуют музыкальные инструменты. Что-то вроде тайнеллианской кифары. Говорят, ее звук подобен человеческому голосу.

— Да-да, — довольно закивал купец, и торопливо добавил: — Но, к сожалению, сейчас у меня нет такого товара. Если Вы пожелаете, то я могу привезти нечто подобное из Тайнелла, а пока позвольте показать Вам другой не менее интересный товар.

Ирис мысленно усмехнулась, глядя как тщательно купец избегает даже упоминания обо всем, что хоть как-то связано с его «дорогим» гостем.

— Признаться, я слышала, что один очень знаменитый музыкант из королевства Тысячи Островов гостит у Вас, — мягко, но настойчиво продолжила Ирис. — И очень расстроилась, узнав, что мне не удастся послушать его.

— Не думаю… Я не понимаю, о чем Вы, — с натянутой улыбкой произнес купец, все больше и больше отстраняясь.

Капитан Ферр невольно напрягся: еще чуть-чуть и этот толстосум начнет звать охрану, и что тогда? Остается надеяться, что княжна отдает себе отчет в своих действиях. Ирис Эйл улыбнулась своей самой дружелюбной и лучезарной улыбкой, которой научилась у Фреда.

— Не волнуйтесь, я не стану просить Вас позволить мне услышать или увидеть его. Я лишь хотела, чтобы Вы передали ему одну маленькую записку. А взамен я куплю у Вас что-нибудь из этих товаров.

Она кивнула на блестящие диковинки, что были бережно составлены на шелковые подушки и покрывала. В глазах купца мелькнуло сомнение: с одной стороны, все, что касалось «гостя» было под жесточайшим запретом, с другой стороны, любая из этих вещиц стоила почти целое состояние.

Чтобы окончательно склонить его на свою сторону, княжна добавила:

— Если угодно, вы можете даже прочесть эту записку. Уверяю, там ничего крамольного. Если же посчитаете ее подозрительной, можете отказаться.

Еще немного помявшись, Миро Род согласился и велел слугам принести бумагу и прибор для письма. Получив и то, и другое, Ирис обмакнула кисть в краску и вывела на белоснежном листе несколько слов, после чего передала его купцу. Посмотрев на него, тот немного удивился, но все же согласился передать. После чего поспешил откланяться вместе с остальными слугами, вновь оставив княжну и ее людей в одиночестве. Впрочем, одиночество это было мнимым: за каждой раздвижной дверью стояло по два охранника, а гостей прежде вежливо попросили сдать все оружие.

— И что теперь? — понизив голос, шепотом спросил капитан.

— Когда они придут, встанете и поприветствуете их, в точности как я, — сухо и четко произнесла княжна Эйл. — А после сядете у меня за спиной и, чтобы ни случилось, не шевелитесь и не говорите. Четко выполняйте любой мой приказ. И главное — не смотрите им в глаза, это верх грубости.

— Но Вы уверены, что они придут? — все тем же вкрадчивым полушепотом спросил Ферр, заставляя Ирис еще больше нервничать.

— Придут, — ровным голосом ответила она, сев по-тайнеллиански на середине комнаты и принявшись с отстраненным видом рассматривать пейзаж за окном.

10

Герцог Нотт рассеяно скользил взглядом по лаково-блестящей листве пышно цветущих гортензий, сосредоточено слушая допрос пойманных в пещере людей. Подумать только, княжне почти удалось заполучить принцессу!

Герцог даже не мог решить, был бы он раздосадован, если бы ей все же удалось выкрасть Марику. С одной стороны, все его труды по поискам и переговорам пошли бы прахом. С другой стороны, не пришлось бы выполнять обязательств перед тайнеллианцами с их непомерными условиями. Герцог нахмурился. Интересно, как княжна собирается выпутываться из этой щекотливой ситуации? Впрочем, надо отдать должное ее людям, несмотря на все угрозы островитян, они все еще молчат.

Тем временем двери с тихим шорохом раздвинулись, и в комнату бесшумно вошел один из охранников. Пройдя вдоль стены, он подошел к генералу Ноэлю и что-то ему передал. Это оказалась маленькая записка, прочитав которую, он что-то коротко спросил у вошедшего и, получив столь же краткий и тихий ответ, остановил допрос и вышел, но уже через другие двери.

Не прошло и пары минут, как генерал вернулся и, пройдя мимо Нотта, обронил:

— Похоже, Вам все-таки удастся увидеть господина. Следуйте за мной.

Они спустились в сад, прошли во внутренний двор до другого отдельно стоящего здания. Эрик припомнил, что магазинчик Рода должен был примыкать к его резиденции. Должно быть, это он и есть.

Интересно, что же такого было в этой записке, что привлекло внимание самого синнаэля? В груди возникло нехорошее предчувствие. Это непременно связанно с неудавшимся похищением Марики, иначе ему не позволили бы присутствовать. Тогда может быть лишь один повод… Нет, княжна, несомненно, способна на отчаянные поступки, но явиться сюда сразу после попытки украсть нечто принадлежавшее Тайнеллу, просто самоубийство. Думает, что достаточно извиниться, и синнаэль тут же простит и отпустит ее людей. Нехорошее предчувствие плавно перерастало в тревогу. Княжна — и извиниться??? Нет, разумеется, теоритически, она может это сделать… в своеобразной манере. Очень своеобразной, после которой ты еще и останешься виноватым. Впрочем, с чего это он начал беспокоиться? Это совсем его не касается, тем более что княжна сама просила «не лезть в ее дела». Его единственная забота — в целости и сохранности доставить принцессу Марику в Оркс и незаметно поменять их с братом местами. Что станет с наследницей Эйла, его совершенно не волнует!

Войдя в магазин с черного входа, они поднялись на второй этаж, где находилась комната для знатных гостей. Герцог ожидал увидеть там толпу охранников, вооруженных до зубов, но вместо этого с удивлением обнаружил всего трех генеральских телохранителей.

«Это странно, что охранников стало меньше», — подумала Ирис, услышав чей-то тихий приказ и удаляющиеся шаги сразу нескольких человек. К чему бы это? Записку не приняли всерьез и дали приказ выставить их отсюда как можно скорее? В конце концов, как она подозревала, это были слуги купца, а вот те, что пришли им на смену принадлежали тайнеллианскому принцу.

Княжна напряженно вслушивалась в наступившую тишину, и едва не вздрогнула, когда раздался скрип чуть приоткрывшейся двери, будто кто-то заглянул внутрь и тут же ее захлопнул. И что бы это могло означать? Ирис чуть обернулась к капитану и ободряюще улыбнулась, не позволяя себе опустить голову или сгорбиться. Правитель должен быть воплощением уверенности и спокойствия для своих людей, даже если внутри умираешь от страха. Княжна впилась ногтями в колени. Ох, кажется, с непривычки ноги затекли, а ведь переговоры еще даже не начались!

Дверь неожиданно резко хлопнула, и в комнату вошло несколько человек. Первыми стремительной пружинистой походкой зашли тайнеллианские стражи. Двое из них сразу же встали возле ее людей, а третий — подле нее самой, не сводя глаз с новой пленницы.

Следом неторопливо с достоинством появился их начальник и, судя по всему, доверенное лицо синнаэля. Ирис невольно улыбнулась, мельком взглянув на него — все те же цепкие ярко-голубые гарднерские глаза на моложавом тайнеллианском лице. Генерал Ноэль мало изменился с тех пор, как они с отцом виделись в последний раз. Впрочем, князь Эйл в своих записках предполагал, что так и будет, поскольку островитяне почти всегда выглядят значительно моложе своих лет. Вот и сейчас генералу нельзя было дать и сорока, хотя в действительности ему давно за пятьдесят.

Княжна осторожно поднялась, чтобы не упасть из-за отсиженных с непривычки ног, и легким поклоном поприветствовала его. После чего вернулась в порядком надоевшую и весьма неудобную позу. Все это время она, как и подобало воспитанной девушке, смотрела в пол, а потому не сразу заметила еще одного человека, вошедшего последним. Но стоило только ей бросить взгляд на него, как лицо ее тут же окаменело. Эрик Нотт, удивительно похожий на окружавших его тайнеллианцев в этой одежде и с замысловатой прической, бесшумно прошел вдоль стены и остановился напротив княжны. Лицо его при этом ничего не выражало, только серебристо-серые глаза внимательно следили за малейшими ее движениями из-под угольно-черных ресниц.

Хм, так вот куда привели его неотложные дела по встрече фрегата. Княжна скрыла язвительную усмешку, чуть склонив голову. Ведь он, разумеется, здесь исключительно ради борейских гостей, а к синнаэлю, тайно посетившему Херон, зашел только чтобы выразить свое почтение.

Где-то глубоко внутри она догадывалась, что так оно все и будет. Этот мерзавец заранее знал, где находится принцесса, возможно еще до приезда в Эйл. От того и не выглядел таким обеспокоенным, когда Лукаш просил ее помочь с поисками, да еще и отговаривал ее. А потом так легко согласился на спор, поскольку был уверен в своей победе. Ну что ж, Ваше Сиятельство, надеюсь, Вы достаточно развлеклись, потому что теперь настала ее очередь.

Тем временем генерал столь же внимательно рассматривал саму княжну. И от него не укрылись ее недружелюбные взгляды, направленные на герцога. Нахмурив брови, генерал сурово спросил, предъявляя записку:

— И как это понимать?

Ирис чуть прищурилась и подалась вперед, делая вид, что не узнает свою записку.

— Ах, это, — наконец улыбнулась она, — ну что же тут непонятного: «Собирая цветы в чужом саду, помни о его хозяине». Неужели чересчур иносказательно?

— Полагаю, это можно считать признанием вашей вины в попытке кражи? — холодно заметил генерал Ноэль.

— Не знала, что забрать назад то, что уже было украдено, также зовется кражей, — в тон ему заметила Ирис, вновь глядя в лицо.

— Вам следует быть осторожней, говоря о том, чего не знаете, — предостерег генерал.

— С тех пор, как было официально объявлено о помолвке принца Фредерика и принцессы Марики, все возможные тайные договоры, которые я полагаю, имели место быть, — Ирис бросила на Нотта неприязненный взгляд, — теряют всяческую силу. Вашему принцу следовало поторопиться, если он желал заполучить себе дочь борейского герцога.

Княжна не успела и глазом моргнуть, как к ее шее уже прижималось холодное лезвие генеральского меча. Разговор о сакральной для каждого островитянина вещи — королевской семье и особенно о Сыне Неба — да еще с нотой осуждения был равносилен глубокому личному оскорблению, что принято смывать кровью.

— Не думаю, что гарднерская княжна имеет право отчитывать тайнеллианского принца, — ледяным тоном произнес он.

— Чем же дочь Тароса хуже сына Неба? — не обращая внимания на угрожающий холод лезвия, заметила княжна. — Тем более, если он предпочитает стоять в моем присутствии. Разве это не знак глубокого уважения к нашему древнему роду? Или я не правда, о Син-на-Эль?

Ирис повернулась к стоявшему рядом с ней охраннику, и вопросительно заглянула ему в лицо. Это был невысокий, зрелый мужчина, неплохо сложенный. На вид ему было не более тридцати, хотя Ирис знала, что совсем скоро ему должно исполниться сорок. Равно как и то, что о его принадлежности к королевской семье говорит изумрудно-зеленый цвет глаз.

В комнате возникло напряженное молчание: верные слуги ждали, что решит их правитель, а Нотт не знал, чему больше удивляться — неожиданному разоблачению принца, или необычной осведомленности княжны. Генерал, тут же убрав меч в ножны, отдал короткий приказ телохранителям, чтобы те вывели княжескую охрану из комнаты. Но, несмотря на все их усилия, капитан Ферр и его люди оставались недвижимы.

— Можете идти, — чуть повернув голову, обронила княжна.

Как и было оговорено ранее, мужчины молча поклонились ей и спокойно вышли, не обращая внимания на тайнеллианских стражей. Подобная покорность столь зрелых мужей не осталась без внимания генерала и его правителя. Дождавшись, когда все слуги уйдут, они переглянулись, после чего Ноэль принес несколько больших подушек для принца, на которых он, к тайной зависти княжны, удобно расположился, напрочь позабыв о традиционной тайнеллианской позе. Сам генерал не решился настолько отходить от традиций, сев справа от него, как водится, чуть впереди, чтобы при случае отразить возможную атаку.

Син-на-Эль, милостиво обернувшись к герцогу, легким жестом указал на место подле княжны. В пяти шагах от себя, как и полагалось гостям.

— Милое платьице, Нотт, — язвительно бросила Ирис, когда Эрик оказался рядом. Герцог молча проигнорировал ее, однако по холодно-отрешенному выражению лица было видно, что Нотт медленно, но верно выходит из себя.

— О, я вижу, вы знакомы? — иронично заметил принц.

— Да, — честно кивнула княжна, — это он приказал мне выкрасть принцессу.

У всех присутствующих, включая Нотта, вытянулись лица от удивления.

— Вот как? — хмыкнул принц, сбитый столку такой откровенностью. — А что взамен? Вы же не обещали сделать это просто так?

— Разумеется, — холодно усмехнулась Ирис. — Взамен я получила бы часть его земель. — Княжна вновь лучезарно улыбнулась герцогу и выудила из кармана тонкий листок бумаги. — По этому поводу даже был составлен договор.

Эрик Нотт с неотвратимым ужасом понимал, что эта девчонка сейчас его обыграла. Недоверчивые тайнеллианцы, еще не забывшие расторжение первой сделки, с легкостью поверят ее мнимым доказательствам. Да и так ли они мнимы? Все, что княжна сейчас сказала, действительно отчасти правда, а в договоре стоит его подпись. Неужели она еще тогда его подозревала и решила подстраховаться таким образом?

Ирис Эйл просто упивалась ситуацией, глядя, как на застывшем холодно-равнодушном лице, в глубине серебристо-серых глаза бьётся смятение. Пожалуй, она не отказалась бы подвинуться еще ближе, чтобы как можно лучше рассмотреть и запомнить это редкое состояние.

Тем временем генерал протянул руку к сложенному вчетверо листку и, раскрыв его, выронил. Пожалуй, никогда прежде чистый лист бумаги не вызывал сразу столько противоречивых чувств. Княжна с милой улыбкой наблюдала всю палитру «невысказанного», мелькавшую в данный момент на лице герцога.

— Прошу прощения, — сказала княжна, обратившись к покрасневшему от смеха принцу и побелевшему от злости генералу, — это была всего лишь шутка. — Она склонила голову в знак извинения. — Не принимайте близко к сердцу, это старая семейная вражда. Я просто не смогла удержаться.

— Ваши шутки не уместны, — сухо заявил генерал, крепче сжимая рукоять меча. — Вы в курсе, что за одну эту выходку уже можно лишить Вас жизни?!

— Тогда почему я еще жива? — спокойно полюбопытствовала Ирис, наблюдая, как глаза островитянина становятся все круглее и круглее. И воспользовавшись возникшей паузой, она тут же сменила тему.

— Вы знаете, мой отец очень увлекался экзотическим оружием. Он говорил, что лучше тайнеллианской стали нет ничего на свете. — И чуть помолчав, спросила, хотя уже знала ответ: — Ваш меч… Он парный, не так ли? Дома, в Эйле, хранится похожий, с цитатой из древнего трактата, что очень нравится мне. «Смерть — это часть жизни, а посему воин не должен бояться ее, но помнить о ней…». А здесь должно быть продолжение…

— «…ибо лишь честь для него бесценна, а долг священен», — закончил Ноэль. Сине-фиолетовые глаза встретились с ярко-голубыми, и несколько долгих мгновений княжна и генерал смотрели друг на друга, не мигая. Глядя на них, принц усмехнулся, и сев в привычную позу с улыбкой спросил:

— И откуда же ты все знаешь?

— Отец часто вспоминал о Вас, — ответила она. — Равно как и о Вас, генерал Ноэль. Он рассказывал о ваших приключениях с неизменной теплотой и улыбкой, — соврала княжна.

Все эти «приключения», большая часть, из которых до сих пор оставалась под запретом в нескольких государствах, были описаны в записной книжке князя. Как раз в память об одном из «приключений», принц подарил отцу и генералу по мечу с памятной гравировкой. Хоть это произошло почти двадцать лет назад, но, похоже, они тоже ничего не забыли.

Немного помолчав, генерал вновь нахмурился:

— Я вижу, что Вы его дочь, однако это не означает, что Вы не ответите за кражу, — голос его был суров и бесстрастен.

— Подождите, генерал Ноэль, — улыбнулся принц и спросил: — Почему Вы хотите забрать у меня принцессу?

— Потому что она Вам не нужна, — тут же ответила Ирис. — Будь Вы в ней заинтересованы, давно бы женились. К тому же, нет смысла незадолго до собственной коронации портить отношения сразу с двумя соседними государствами. Да и условия ее содержания: в сырой, частично затопляемой пещере с короткими ночными прогулками на лодке. Кому-то может показаться романтичными прогулки при луне под звуки тайнеллианской кифары, но это очень вредно для такой юной девушки как принцесса Марика.

— Ваша осведомленность поражает, — с неизменной холодной улыбкой выразил общее мнение принц.

— Признаться, мне довелось услышать вашу неподражаемую игру, — вздохнув, сказала Ирис. — После я не могла уснуть всю ночь в надежде услышать еще хоть звук.

— Хм, — принц вновь усмехнулся, — так вот откуда Вы все узнали. А генерал уже собирался пытать Вас, чтобы узнать имя предателя. А это оказался я сам. Ну не наказывать же себя? — принц посмотрел на хмурого генерала и усмехнулся. — Хотя старина Ноэль думает по-другому.

— Так что Вы предложите мне взамен принцессы? — синнаэль хитро улыбнулся, чуть склонив голову набок.

— Ничего, — довольно улыбнулась Ирис, — потому что она больше мне не нужна. Раз герцог Нотт здесь, значит договор между Тайнеллом и Бореем уже заключен. Иначе вы бы ни за что его сюда не пустили, не так ли? Поэтому не вижу смысла торговаться. Лишь приношу свои извинения и прошу отпустить моих людей.

Принц обнажил ряд белоснежных зубов:

— И вы считаете, что одних извинений достаточно?

— Более чем, — столь же любезно ответствовала Ирис. — В потере кошелька виноват тот, кто потерял, а не тот, кто нашел. Вы сами признали собственную неосторожность причиной всех бед, посему я извиняюсь, что пыталась воспользоваться ею. Но не более того.

— А я думаю, Вы могли бы выкупить их жизни, поменявшись с принцессой местами, — невинно заметил принц, хитро прищурившись.

— Продавать себя даже в обмен на жизни людей недостойно.

— А если я скажу, что смерть далеко не самое страшное, что может с ними случиться? — по-детски удивленно предположил принц.

— Нет, — ровным, твердым голосом произнесла княжна. Ее самообладания хватило только на одно слово и спокойный холодный взгляд. Отец писал, что принц обожает испытывать людей на прочность, но, пожалуй, всему есть предел.

— Почему Вы так упрямы? — изумился венценосный тайнеллианец.

Ирис почувствовала, что от внутреннего напряжения у нее начинают дрожать кончики пальцев.

— Вероятно, княжна считает, что подобные отношения могут не понравиться ее будущему супругу, — спокойно, словно между делом заметил герцог.

— Супругу? — переспросил принц, переводя взгляд с Ирис на Эрика и обратно. Но и Нотт, и Эйл сохраняли одинаково непроницаемо-холодное выражение лиц, и оттого казались немного похожими. — Ха-ха, — рассмеялся он, — что ж, тогда все понятно. Так вот чего нам следовало требовать у Борея, Ноэль. Но сейчас придется довольствоваться двумя необитаемыми островками.

— Прошу прощения, если напугал Вас, — улыбнувшись, обратился он в Ирис.

— Ничуть, — с холодной любезностью ответила она, — не проверив, не узнаешь, верно?

Поняв, что его раскрыли, принц снова рассмеялся, на этот раз уже искренне.

— Боже, старый князь просто бочка без пробки! — и отсмеявшись, продолжил: — Скажите, Вы знаете, что значит Ваше имя на тайнеллианском?

— Воинский дух, — не задумываясь, ответила княжна. Отец и сам не раз говорил ей это. — Но меня назвали в честь цветка.

— О да, — улыбнулся принц, с нежностью глядя на нее, — столь же статного и гордого, сколь прекрасного и хрупкого. Где бы он ни рос, он всегда выделяется своей красотой и дивным тонким ароматом. Один такой цветок стоит целого сада.

Он замолчал, пристально глядя ей в глаза, после чего перевел взгляд на Нотта и сказал по-тайнеллиански:

— Чем прекрасней цветок, тем терпеливей должен быть садовник. Только бережная забота и любовь способны превратить колючки в нежные бутоны.

— У ириса нет колючек, — также на тайнелианском ответил Эрик, — лишь очень едкий сок. И этого уже не исправить.

Княжна все это время исправно делала вид, что ничего не понимает. И лишь услышав ответ герцога, с тем же непроницаемым выражением лица на чистом тайнеллианском произнесла:

— Некоторые садовники так плохи — что ни выращивай, все равно одни сорняки останутся.

— Вам видней, — равнодушно парировал Нотт, — в вашем саду одни лопухи и липучки.

— Отчего же, там еще есть одна верблюжья колючка, которая упорно пытается выдать себя за эрику, — невинно заметила Ирис.

Герцог и княжна обменялись неприязненными взглядами, но продолжать не стали. Синнаэль хитро улыбнулся и молча кивнул генералу на дверь, после чего поднявшись на ноги сказал:

— Что ж, оставляю вас здесь в надежде, что вы все же не разругаетесь в пух и прах. Не хотелось бы быть причастным к очередной войне между Эйлом и Ноттом. Если хотите получить то, зачем пришли, советую подождать.

Впрочем, несмотря на неприятие Эйл и Нотта друг к другу, их здравомыслия хватило на простой кивок с легким прощальным поклоном.

— Ну до чего мило, когда они делают все слаженно, — глядя на это, шепнул принц генералу. В ответ тот только улыбнулся и, лишь когда они вышли, сказал:

— За сына Брана не стоит волноваться, «борейский зверь» уже давно прочно стоит на ногах.

— Мда, — согласился принц, — признаться, даже нам временами приходится идти ему на уступки. Но вот девочка…

— Она похожа на львенка, чей рык только привлекает голодных шакалов. Надеюсь, мы еще встретимся с ней, — задумчиво произнес принц.

— Так значит, ты и в правду отдашь принцессу? — удивился Ноэль.

— Да, наложницей больше, наложницей меньше… она мне и вправду ни к чему, — синнаэль пожал плечами и вздохнув, хлопнул старого друга по плечу: — Пора отправляться домой. Думаю, маменька и так с ума сходит, думая, что я пропадаю на охоте.

— Вся твоя охота заканчивается посещением борделя или серенадами под очередным окном, — буркнул генерал.

— Это потому, что они меня вдохновляют. Знаешь, пожалуй, следующую свою балладу я назову «Цветок и зверь».

Генерал лишь вздохнул, возведя глаза к потолку. Похоже, его ожидает очередная головная боль и бессонные ночи.

11

Стоило только будущему королю Тайнелла и его верному слуге покинуть комнату, как герцог тут же поднялся и подошел к окну, чтобы размять ноги. Едва различимые звуки голосов, доносившихся из коридора, были единственным, что нарушало воцарившиеся здесь покой и тишину. Но скоро и они затихли, однако покоя это не принесло — какой-то тихий, раздражающий звук не то подскребывания, не то похрустывания начинал действовать на нервы.

Недовольно обернувшись, герцог заметил, что княжна неловко ерзает на своем месте. Хм, должно быть ноги отсидела, ведь если вспомнить, еще во время приветствия, в ее движениях чувствовалась какая-то неуверенность. В тот момент он подумал, что это от волнения, а оказалось, что дело просто в отсиженных ногах.

Вздохнув, Нотт подошел к ней и, подхватив подмышки, усадил на подушки, что еще недавно мял тайнеллианский монарх. Княжна тут же облокотилась на них и с блаженством вытянула затекшие ноги.

— Благодарю Вас, — немного смущенно сказала она, — и за то, что поддержали ранее тоже.

— Не стоит, — вежливо, но с прежней холодностью ответил герцог. — Тем более я сказал правду.

— Что Вам не понравится, если я стану наложницей? — Ирис удивленно приподняла бровь.

— Меня это не касается, — равнодушно ответил Эрик. — Королю Лукашу не понравилось бы то, что тайнеллианцы предлагают его невесте.

— Невесте? — переспросила княжна. — Хм, почему я не знаю об этом «новом назначении»?

— Предполагалось, что он сам Вам сообщит, когда Вы выиграете наш спор.

— Полагаю, он с самого начала не собирался расставаться с Вами, — криво усмехнулась Ирис, — равно как и Вы знали, что не проиграете. Весь наш спор был сплошной видимостью. Похоже, Вам нравиться дурить людей.

— Но ведь и Вы не так просты, — в свою очередь заметил герцог, — Вами двигало желание разобраться со своими врагами и при этом неплохо нажиться. Или хотите сказать, что не попытались бы торговаться с Тайнеллом или Бореем, заполучив принцессу.

Ирис про себя отметила, что порой герцог бывает неприятно проницателен.

— Не самое плохое желание для пострадавшей стороны, — заметила княжна, — ведь как ни крути, без принцессы и мне, и Вам пришлось бы туго. Не знаю, как в Борее, но в Гарднерии за предательство принято отрубать голову. А кражу невесты принца ни чем другим и не назовешь. Ведь Вы сами говорили, что ее вывезли через Стену, а значит и Вы, и я виноваты.

Герцог ничего не ответил, продолжая внимательно вглядываться ей в лицо.

— Разве не подозрительно то, — продолжала Ирис, — что всемогущий герцог Нотт, который лично обходит дозором границу…

— На пару с эйлилйской княжной, — вставил Эрик.

— …и ведет внешнюю политику королевства, в том числе и переговоры с Тайнеллом, вдруг упускает целую банду похитителей принцесс.

— …что беспрепятственно проникает сквозь нерушимую Стену Эйла, — напомнил Нотт, — и бесследно растворяется на просторах княжества.

— Точнее, сначала движутся вдоль восточной границы, а там уже через владения Валенти и других императорских прихвостней, прямо сюда, — поправила его Ирис.

— Так вот откуда Вы знакомы с виконтом? Он ваш сосед. Неудивительно, что сегодня утром мне показалось, будто вы весьма близки с ним, — иронично заметил Нотт, желая ее поддразнить.

— Герцог, мы еще не женаты, а Вы уже ревнуете? — Ирис ехидно рассмеялась, приподнимаясь с подушек. Эрик сделал вид, что пропустил мимо ушей ее едкое замечание, продолжая выжидающе смотреть.

— Мы были знакомы очень давно, — зачем-то сказала она, скользнув взглядом по стене. — Когда-то отец хотел сделать его своим приемником. Страшно подумать, что бы стало с княжеством, случись это.

«Приемником? — мысленно удивился Эрик. — Хм, верно, как он мог упустить это. Хоть Ирис и была наследницей, Эйлу нужен правитель».

— Так Валенти еще и Ваш жених? — спросил Нотт, и заметил, как княжну передернуло.

— Нет. Слава Богу, отец не успел заключить помолвку. — Ее лицо на мгновенье исказилось брезгливой гримасой, которая тут же сменилась прежним ехидством. — Не волнуйтесь, герцог, в моем маленьком черством сердце хватит места лишь для одного. И я решила, что это будете Вы.

Нотт усмехнулся. Он уже заметил, что княжна имеет привычку отшучиваться, пытаясь скрыть свои настоящие чувства и мысли. Это может означать, что ее сейчас что-то сильно беспокоит.

— Вот как? — он подошел и сел рядом. — Неужели я вам действительно нравлюсь?

Герцог с легкой улыбкой подумал, что сейчас Ирис наверняка смутится, нарушив свое показное спокойствие, и тогда он сможет узнать, что у нее на уме. Но вместо этого, княжна, внимательно посмотрев ему в глаза, уже не шутя произнесла:

— А если да, то что?

Эрик на мгновение замер, не ожидав подобного поворота, но тотчас усмехнулся.

— Помнится, в Эйле Вы утверждали обратное. Неужели Вы так переменчивы?

— А Вы, оказывается, кокетка, герцог, — с легкой полуулыбкой ответила Ирис, и вновь стала серьезной. — Признаюсь честно, как мужчина Вы мне не нравитесь, но как человек, Вы мне очень симпатичны. Возможно, это из-за того, что мы во многом с вами похожи. Вы ведь тоже это почувствовали, не так ли? — княжна вновь улыбнулась, приклонившись к нему. — Иначе не подпустили бы меня так близко к себе.

Ирис внимательно смотрела в серебристо-серые глаза Эрика, пытаясь понять истинное их выражение, но длинные густые ресницы Нотта надежно скрадывали его взгляд. Княжне оставалось только гадать, о чем думал герцог в данный момент.

Чуть помолчав, Эрик Нотт совершенно изменившимся тоном спросил:

— А Вы не боитесь ошибиться? — сухо произнес он, сурово глядя на нее.

Княжна, ничего не ответив, лишь грустно усмехнулась, и, встав с подушек, дружески похлопала его по плечу. В это время дверь открылась и в комнату вошел капитан Ферр:

— Ваше Высочество, весь отряд в сборе. Прикажете выступать?

— Да, сейчас иду, — откликнулась княжна.

— А девушка? — спросил Ферр, не желая уходить раньше нее.

— О ней позаботятся наши более удачливые конкуренты, — Ирис обернулась и кивнула на прощание Эрику. — В любом случае, без нее мы в большей безопасности, чем они.

Капитан посторонился, пропуская княжну вперед и, прежде чем закрыть за собой дверь, бросил на редкость неприязненный взгляд на герцога. Эрику вошедший показался смутно знакомым, должно быть, он был в свите княжны в Эйле.

Едва двери за ними закрылись, Нотт невольно выдохнул и откинулся на подушки. Она не глупа и не наивна, достаточно наблюдательна, умеет делать правильные выводы из увиденного или услышанного, что делает ее проницательной… Эрик понимал, что не может относиться к ней так же как остальным своим противникам. Да и не считал ее таковой…но тогда кто она для него? Эрик с неудовольствием отметил, что впервые не может точно ответить на вопрос. И что хуже того он не раз ловил себя на том, что невольно расслабляется в ее присутствии. Как будто интуитивно доверяет ей, а это уже никуда не годится. Если так продолжится и дальше, его ждут большие неприятности.

Направляясь к выходу, княжна с некоторым смущением припоминала их разговор с герцогом. Стоило ли так с ним разговаривать? Нужно ли было вообще говорить об их сходстве? В конце концов, она до конца не была уверена, как он отнесся к ее словам.

Странная задумчивость княжны после расставания с борейцем сделали еще более хмурым и без того мрачного капитана. Разумно ли оставлять девушку борейцам, если она так ценна для них самих? Разве сама княжна прежде не утверждала, что им грозит казнь, если их поймают, или если девушка не окажется в столице? Отчего же она так довольна тем, что этот бореец заберет ее? Можно ли ему вообще доверять? Ведь если Ферр не ошибся, это сам герцог Нотт, за которым капитану и его людям пришлось следить во время визита борейского короля в Эйл. В конце концов, последняя война между Ноттом и Эйлом была всего двадцать лет назад, а значит, он прекрасно помнит, что тогда произошло. Поэтому неудивительно, что ему захочется отомстить Эйлу и его княжне, тем более, когда она так слаба.

Заметив его угрюмую задумчивость, Ирис поинтересовалась, что же его так беспокоит. И капитан Ферр не замедлил поделиться своими соображениями и насчет сложившейся ситуации в общем, и насчет герцога в частности.

— Хм… — по лицу княжны пробежала тень грусти, — что ж, я не рассчитывала, что вы сразу начнете мне доверять. Скажу лишь, что перед лицом общей опасности даже бывшие враги способны объединиться, разве не так? Если девушки не будет в Орксе, пострадаем не только мы, но и они. И до тех пор, пока мы с ними в одной лодке, стоит доверять… в разумных пределах. На вашем месте, капитан, я бы больше беспокоилась о тех наемниках, что мы оставили у входа, — напомнила Ирис.

— Их там нет, — все так же угрюмо глядя вперед сообщил Ферр и, немного смягчившись, добавил: — Когда нас отпустили, их уже там не было.

— А тех, что одеты как слуги из богатого дома?

— Тоже. Словно и не было никогда.

— Как-то подозрительно, — княжна задумчиво сдвинула брови. — Вам так не кажется, капитан?

— Да, — кивнул он, — но все, что мы сейчас может делать, это продолжать двигаться дальше.

— Верно, — кивнула Ирис, — но будьте готовы к самой подлой атаке. Потому что живой я им не нужна.

Остальные члены отряда ждали их снаружи, оседлав лошадей. Тайнеллианцы были так щедры, что разрешили пленниками не просто уйти на своих двоих, но еще и забрать коней. Однако, присмотревшись поближе, Ирис отметила, что часть лошадок не принадлежала ни эйлийским конюшням, ни бандитским трофеям. Очевидно Син-на-Эль все же счел нужным компенсировать часть ущерба нанесенного его тонкой душевной организации.

Особенно громко возмущался мошенник, изрядно помятый и потрепанный, сердито бормоча, что он на этой кляче и до поворота не доедет. Но никто не обращал внимания на его сетования, к еще большей его досаде. Наконец, не выдержав его стенаний, княжна обернулась и холодно спросила:

— Может быть, ты хочешь на мое место? — и заметив оживление в его взгляде, добавила: — Только не удивляйся, если в следующей же подворотне какой-нибудь бандит попытается прирезать тебя.

Все вновь притихли, вспомнив все, что произошло до этого и предупреждения Ирис. Словно в подтверждение, на изрядно опустевшей в послеобеденное время приморской улочке, послышался слаженный цокот копыт. Группа всадников, человек десять, явственно нагоняла их.

— Кто бы это мог быть? — недовольно пробормотал Ферр, оттесняя княжну к стенке. Княжеский конь явно недовольный таким положением дел, попытался протиснуться вперед, но тут же почувствовал крепкую хозяйскую хватку, надежно державшую поводья.

— Хм! Неужели это эйлийская княжна?

Ирис передернуло от омерзения, едва она услышала этот ласковый голосок.

— Виконт Валенти, — натянуто улыбнулась она, делая своим людям знак расступиться. — Какими судьбами? Не ожидала увидеть Вас в порту.

— Как? — виконт сделал удивленное лицо. — Разве вы не знали, что сегодня должен прибыть борейский фрегат? Ведь мы именно для этого прибыли в Херон!

— Откуда мне знать, — все так же натянуто улыбаясь, пожала плечами Ирис, направляя Герцога прежней дорогой. — Не смею Вас…

Но виконт не дал ей договорить, перехватив поводья:

— А разве герцог Вам сегодня ничего не сказал?

— Мой Герцог сегодня на редкость немногословен, — с усмешкой сказала она, указывая на коня и бережно перебирая прядки его гривы, — впрочем, как и всегда. А если Вы имеете в виду Нотта, — тон ее тут же стал сухим и жестким, — то я не борейская королева, чтобы он мне отчитывался.

— Ну полноте, полноте, — примиряюще улыбнулся Валенти, и тут же чуть слышно обронил: — Мне лишь показалось, что вы достаточно близки между собой. Но нет, так нет! — он вновь громко вздохнул и лучась от счастья, предложил Ирис составить ему компанию.

— С какой стати? — холодно прошипела княжна, когда он, подстроившись под шаг, ехал бок о бок с ней.

— Ну ты же не хочешь, чтобы те бандиты, что сейчас прячутся в десяти шагах от нас, тебя догнали, — так же едва слышно ответил Валенти.

— Так прикажи им уйти, — продолжая сохранять вежливо улыбающееся выражение лица, процедила княжна, тем не менее, не останавливаясь.

— С радостью, — притворно вздохнул виконт, — если бы они были моими. А так я не знаю, откуда они взялись.

— Хм, впервые вижу, чтобы глава Тайной службы не узнавал своих людей. Или наемников уже так много, что всех и не упомнишь?

— Все такая же вредная, упрямая и колкая, — с улыбкой довольно заметил Валенти. — Признаться, приятно, что ты следишь за моим карьерным ростом.

— Не велик рост, если ты даже не знаешь, какие приказы отдает твой хозяин, — усмехнулась Ирис. — Большое упущение для его «правой руки».

— Говорю же тебе, они работают не на императора, — сердито процедил виконт.

— Тогда на кого? — повернувшись, Ирис пристально посмотрела на него.

— Не знаю, — холодно ответил он.

— Врешь, — довольно усмехнулась княжна. Все же приятно сознавать, что даже такие мерзавцы как он не меняются. Он и прежде, когда они были детьми, делал точно такое же отстраненное выражение лица, когда пытался что-то утаить.

— Это не император, — твердым и уверенным голосом повторил он, повернувшись к ней.

«А вот сейчас это действительно правда, — озадаченно подумала она, глядя на него. — Но тогда кто нанял тех бандитов?» Так или иначе, княжна не собиралась так легко доверять виконту. С другой стороны, пока она с ним, другие не нападут. Возможно. В любом случае, ей следует избегать узких, тихих улочек, благо таковых по дороге к причалу не предвиделось.

— Скажи, ты знаешь, где Нотт? — серьезно, без обиняков, спросил Валенти.

— Нет, — ровным голосом ответила Ирис, — я весь день пробыла на базаре, так откуда мне знать, куда пропал твой подопечный? А вот ты, похоже, не смог выполнить такого простого приказа, как слежка за человеком, — усмехнулась она. — Помнится, в детстве ты был ловчее. Стареешь?

— Похоже, ты не поняла, с кем имеешь дело, — угрожающе понизив голос, заметил Валенти. — Ты знаешь, почему его прозвали «борейским зверем»?

— За кротость нрава? — столь же холодно предположила Ирис. Направление разговора, равно как и сам факт беседы с Валенти нравились ей все меньше и меньше, однако еще не слишком безопасно бросать его. По крайней мере, пока они не выйдут на главную улицу, по которой беспрепятственно можно добраться до замка на Зеленом мысе.

— Твоя пустая бравада здесь ни к чему, — серьезно заметил виконт. — Нотт очень опасный противник, действует как хитрый, безжалостный хищник. Он очень умело использует людей и так же легко избавляется от них. Если он выбрал тебя своей жертвой, то будь уверена, рано или поздно он вгрызется тебе в горло и не отпустит, пока не убедиться, что ты мертва. Подумай, как он добился таких высот за такое короткое время? В свое время у него было много явных врагов, но все они, так или иначе, исчезли с его пути.

— Может, он тоже кого-нибудь обокрал и предал, чтобы добиться королевского расположения и высокого чина? — скучающим тоном предположила Ирис, глядя по сторонам.

— Можешь язвить, сколько хочешь, — ледяным тоном проговорил виконт. — Я предупредил тебя по старой дружбе. Лучше не переходи ему дорогу. Хотя… ты уже сделала это, не так ли? — он снисходительно посмотрел на нее.

— Я — Ирис Эйл, — спокойно и с достоинством произнесла она. — Одного этого достаточно, чтобы получить самых влиятельных и именитых врагов. Лучше проиграть действительно стоящему противнику, чем хвастаться тем, что выиграла у всякой швали.

Они неторопливо выехали на шумную портовую площадь, откуда открывался отличный вид на причал. Было необычно людно, даже для Херона, и причиной тому был огромный трехмачтовый корабль, плавно входящий в его бухту. Празднично сверкали на солнце начищенные до блеска пушки орудийных палуб, важно надувались белоснежные паруса, задорно полоскались по ветру борейские флаги. Да, это действительно превосходная демонстрация силы и военной мощи. Жаль, что из всех свидетелей лишь портовые жители, да присланные императором слуги. Хотя подобное зрелище достойно и самого правителя и его венценосного гостя.

Среди толпы княжна с легкостью узнала высокую темную статную фигуру герцога. Просто удивительно, как Нотт умудрился так быстро переодеться и спрятать принцессу.

— Хм, похоже, ты опоздал, — в голосе княжны мелькнула ехидная нотка.

— Еще нет, фрегат не причалил, — хмыкнул Валенти.

— Но Нотт уже там, — с тайным злорадством заметила Ирис, поворачивая лошадь на главную улицу. — Надеюсь, сейчас ты сможешь безбоязненно добраться до причала? — бросила она уже через плечо. — Если что кричи, вдруг Нотт поможет. Хотя нет… он же зверь.

Вот ведь… Александр Валенти недовольно скрипнул зубами и, сердито кивнув своим людям, двинулся к причалу. Что за отвратительная манера увиливать при разговоре? Интуиция подсказывала, что она знает, где был Нотт. Но разве из нее вытянешь хоть слово? Мда, пожалуй, она очень изменилась…


В ю очередь Ирис также размышляла над тем, что произошло с Александром, почему он так изменился, почему решился на предательство. Ведь с самого детства они росли бок о бок, сколько она себя помнила, он всегда был рядом, разделяя все шалости и наказания, а так же суровые обязанности. Отец всегда брал их двоих на все церемонии и учения, как бы приучая к будущим обязанностям. Неудивительно, что поползли слухи, что Валенти станет следующим князем Эйла. Кто знает, может так оно и вышло бы… Проклятье, ведь она действительно доверяла ему. Ведь она видела, как он был искренне рад, находясь в их семейном кругу, вместе с отцом, Мартой, Каной, Лисс, Джаксом и Леоном. Ведь это была правда! По крайней мере, так она верила до тех пор, пока не случилось то, что случилось. И в душе не осталось ничего, кроме горечи и разочарования, перерастающего в брезгливое презрение. Сейчас даже под самой страшной казнью Ирис не призналась бы даже себе, что когда-то этот человек вызывал в ней самую искреннюю симпатию… а может даже любовь?

Княжна упрямо гнала от себя грустные мысли, нахлынувшие после очередной встречи с этим мерзавцем. Не стоит тратить столь бесценное сейчас время на подобные размышления, лучше думать о том, как выбраться из этой передряги.

12

Все быстрые сборы, которые сводились к проверке багажа и короткому ужину, прошли в мрачном молчании. Настроения не добавил и графский слуга Гер, прибывший по повелению своего господина. Он сообщил, что ее дорогой дядюшка беспокоится о ней и предлагает ей присоединиться к императорскому кортежу, что отбудет из Херона через два дня.

— Подумайте, это избавит Вас от необходимости постоянно быть начеку. К тому же, несмотря на все мастерство Ваших людей, их не так уж много. А зачастую численное превосходство может сыграть решающую роль.

— Несомненно, — с вежливой улыбкой ответила княжна. — Однако мои дела не требуют отлагательств, а посему я должна немедленно покинуть ваш гостеприимный город.

— Хм, — слуга с почтением поклонился, — в таком случае, не смею Вам препятствовать. Однако позвольте же проводить Вас до ближайшей деревни.

— Как пожелаете, — с легкостью согласилась Ирис и села в карету.

Капитан Ферр с легким недоверием посмотрел на удаляющийся темный силуэт, чем-то напоминавший паука, и вновь наклонился к дверному окошку.

— Миледи?

— Все в порядке, капитан, — чуть уставши, улыбнулась княжна, — вы ведь позаботились обо всех моих покупках?

— Да, Ваше Высочество, — коротко кивнул Ферр, — как Вы и просили, нанял небольшой шлюп. И уже обо всем договорился с капитаном.

— Это хорошо, — кивнула Ирис, — в таком случае, позволим проводить нас до ближайшей развилки, а дальше двинемся своей дорогой. Последнее время излишнее внимание начинает меня раздражать.

— Как скажете, Ваше Высочество, — капитан Ферр еще раз почтительно кивнул и выпрямившись в седле, хлопнул по крыше кареты, подавая вознице знак трогаться.

Скрипнув и качнувшись, экипаж тронулся, тихо шурша колесами по гравию. День близился к концу и на безоблачном херонском небе стали появляться первые сизые тени — предвестники вечерних сумерек. Утомленное солнце лениво катилось с небосклона, отбрасывая косые лучи на крыши домов, отчего те казались золотыми. Свежий морской ветер разогнал тяжелый дух портовых складов и торговых рядов, наполнив улицы чистым, чуть солоноватым воздухом. В такой час обычно открываются самые красивые цветы, чей тонкий, изысканный аромат был бы незаметен жарким, знойным днем. Ирис с тоской подумала, как было бы чудесно сейчас прогуляться по саду в Эйле, посидеть у пруда, заросшего любимыми цветами ее матери. Мда, с этими поездками она наверняка пропустит цветение ирисов… и не только их. Остается надеяться, что в следующем году ей все же удастся увидеть это.

Должно быть, капитан не в восторге от ее очередного плана, поскольку мрачный вид не покидает его сегодня весь день. Впрочем, план все тот же, но с небольшими изменениями. Она и раньше планировала нанять небольшое судно, чтобы на нем добраться до Фессии — маленького городка на побережье в предместьях Оркса. Крупным кораблям в те места дорога была закрыта, а вот легкое судно запросто подойдет вплотную к берегу. Так они смогут намного быстрее и безопасней добраться до столицы, минуя всевозможные засады, которые им уготовил император или кто-либо другой. Главное — добраться до той, заброшенной деревушки, в которой они уже останавливались на ночевку по дороге в Херон. Остается надеяться, что их «поклонники», что буквально следуют попятам, не успеют добраться до них раньше.

Благодаря солидному сопровождению и особому распоряжению графа, их беспрепятственно выпустили из города, даже не попытавшись остановить для досмотра. Княжна недовольно подумала, откинувшись на сидение, что провожают ее с излишней помпой, неизвестно для чего понадобившейся дяде. С чего бы это вдруг? Нет, разумеется, дополнительная охрана — это не так уж плохо, тем более в ее ситуации. Но внутри тревожно вибрировала какая-то струна. Возможно, это из-за чересчур насыщенного дня, наполненного в основном неприятными событиями. Ничего, осталось совсем немного — добраться до корабля, а там можно как следует расслабиться и отдохнуть.

Прошло часа два, как экипаж остановился, и к ней в карету вновь заглянул графский слуга, сказавший, что, к сожалению, больше они не могут ее сопровождать, поскольку вынуждены вернуться в город.

— Я отдал приказ городским привратникам подать сигнал, если вслед за нами выедет группа подозрительных людей. Так и случилось, поэтому мы должны покинуть Вас. Можете безбоязненно продолжать свой путь, мы позаботимся о них.

Княжна поблагодарила его, после чего пожилой мужчина закрыл дверь, и снова сев в седло, отдал приказ возвращаться.

— Капитан Ферр, — тут же позвала она уже стоявшего у двери мужчину, — прикажите зажечь факелы, уже начинает смеркаться. Здесь очень извилистая дорога и высокие берега, не хватало еще впотьмах съехать с обрыва. — А потом, чуть помолчав, добавила: — И пошлите кого-нибудь проверить все ли чисто впереди.

— А что с городом?

— Вы заметили какой-нибудь сигнал с городской стены?

— Нет, — нахмурился Ферр.

— Вот и я нет, — отстраненно произнесла Ирис, продолжая разглядывать темнеющий в наступающих сумерках Херон.

— Думаете, граф в сговоре с ними? — тут же рубанул Ферр.

— Возможно, — задумчиво отозвалась княжна, — опыт подсказывает, что даже друзья могут предавать. Поэтому будьте готовы к нападению и с этой стороны. А сейчас в путь, чем скорее доберемся, тем лучше. На корабле они уже нас не достанут.

Темная южная ночь быстро спускалась на земли Кейзерии, превращая колею, бегущую вдоль морского берега, в тело гадюки, такое же черное, извилистое и опасное. Оно то поднималось вверх, почти до самых звезд, то ныряло вниз, так что брызги волн окропляли стекло каретных окошек, то петляло между скалистых выступов, от чего карету порой мотало из стороны в сторону. А порой и подкидывало, если под колесо попадался случайный камень.

Во время очередного головокружительного виража княжна с мрачной усмешкой подумала, что, возможно, император или кто-либо еще так настойчиво добивающийся ее кончины, рискует оказаться не у дел, поскольку сама она скоро очутится на дне Кейзерского залива. Она даже постучала по стенке кареты, чтобы возница ехал осторожней, но никакого эффекта это не произвело. Экипаж продолжал двигаться вперед с прежней скоростью, все также угрожающе раскачиваясь на поворотах. Заподозрив неладное, княжна посмотрела сначала в заднее оконце, но, не увидев ничего подозрительного, приоткрыла дверное окно. Подле нее тут же оказался капитан, ехавший вровень с каретой.

— Прошу прощения, Ваше Высочество, но сейчас не время для любопытства, — чуть резче, чем обычно, бросил он.

— В чем дело?

— Вы были правы. За нами действительно движется какая-то группа всадников, приблизительно в ста двадцати — ста пятидесяти шагах.

— Но почему я их сейчас не вижу?

— Они сейчас за скальным выступом, но через пару минут их можно будет хорошо разглядеть на повороте. Они движутся достаточно быстро и, если мы не поторопимся, скоро нас догонят.

Ирис вновь вернулась к заднему оконцу. И правда, не прошло и минуты, как из-за поворота показалось несколько темных силуэтов. Тусклый свет луны не давал возможности сосчитать их, но одно можно было сказать точно — их намного больше, чем нужно для курьера, даже если бы тому потребовалась охрана.

— Миледи, — снова обратился к ней Ферр, подъехав к дверному окошку, — с Вами возницей останется Кнут, остальных я заберу с собой. Мы попробуем задержать их, сколько получится. За это время Вы должны успеть добраться до деревушки. Совсем скоро будет поворот на нее. Как только окажетесь на корабле — тут же отплывайте.

Сказав это, он коротко свистнул и придержал коня, остальные всадники последовали его примеру, и вскоре Ирис могла видеть лишь пять силуэтов, удаляющихся в обратном направлении. Похоже, Ферр предлагал ей просто сидеть и смотреть, что же из всего этого получится, предоставив все на волю случая. Зря, очень даже зря. Полагаться на судьбу она не привыкла, предпочитая играть по собственным правилам. Да и ждать особо было нечего — эти наемники не успокоятся до тех пор, пока не увидят ее мертвой. Преследований на море она не опасалась, а вот «теплая встреча» на берегу — вполне возможна. В окрестностях Оркса не так много мест, где мог бы причалить шлюп, а вот верных слуг у императора предостаточно.

Княжна озадаченно поцарапала шелковую обивку сидений, затем вновь выглянула из окошка. Впереди виднелся живописный поворот прямо над ревущими скалами, а перед ним — довольно опасный склон. Днем особо бережливые хозяева наверняка ведут своих лошадок на поводу, чтобы с их обозом ничего не случилось. Или едва тащатся, изо всех сил натягивая вожжи, чтобы не упасть прямиком в море.

Идея пришла сама собой, словно озарение свыше, стоило только увидеть этот пейзаж. Ирис вновь забарабанила в стенку так, что вознице волей-неволей пришлось остановиться.

— Мы не… — начал было он гневно отчитывать княжну, но она уже перемахнула через дверцу и, ступив на обод колеса, вскочила на козлы.

— Трогай! — скомандовала она, сев рядом. Предпочтя не терять времени на разговоры и убеждения, мошенник подхлестнул лошадей, и карета вновь сорвалась с места.

— А теперь слушай сюда, — громко сказала Ирис, стараясь перекричать звук надрывно скрипящей на ремнях кареты и бьющихся об ее дно камней. — Видишь вот тот склон? — Кнут согласно кивнул, сосредоточенно глядя на дорогу. — Мы сбросим эту карету оттуда.

Мошенник посмотрел на нее как на сумасшедшую и начал потихоньку натягивать поводья, но княжна вовремя перехватила их.

В это время капитан и его люди уже столкнулись со своими преследователями и, как он и предполагал, это оказались наемники. Вот только в этот раз они были намного сильнее и сноровистей. Возможно, военной выучки у них было поменьше, зато подлых трюков хоть отбавляй. Они больше походили на банду отпетых головорезов, единственной целью которых было убийство.

Драка была в самом разгаре, когда откуда-то со стороны донесся оглушительный грохот. Последнее, что удалось увидеть капитану краем глаза — нечто вдребезги разбивающееся об острые камни. В следующий момент очередная волна скрыла ее, утащив за собою в море, а сам капитан оседал на землю раненный чьим-то ножом.

Некто, все это время прятавшийся в тени, удовлетворенно оглядел место боя и негромко скомандовал:

— Довольно. Сами сдохнут. Лучше отправьте пару людей проверить, что это там разбилось.

— Так ведь темень такая! — возмутился кто-то. — До завтра не подождет? Все одно после такого даже святому не выжить!

— Я сказал, проверить! — прикрикнул на них мужчина.

Двое неохотно оседлали лошадей и резвой рысью направились к злополучному повороту. Минут через пятнадцать можно было наблюдать, как два факельных огонька пляшут над обрывом. Потом один из бандитов сбросил свой факел вниз, и тот, прежде чем погаснуть, выхватил из ночной темноты обломки кареты и обрывки какой-то ткани.

— Сдохли все, — вернувшись, доложили они. — Даже тряпка бабская какая-то на камнях была. Небось, и труп где-то рядом.

— Завтра вернемся и проверим, — глухо ответил их главарь, поворачивая к городу. Остальные последовали за ним, оставив капитана и его людей истекать кровью. Впрочем, и оставлять-то было некого: Ферр с ужасом видел, как вся его команда лежит бездыханной в лужах собственной крови.

«Вот и все», — подумал капитан, обессилено глядя им в след. Вот странно, сейчас расплывающийся силуэт главаря казался ему каким-то смутно знакомым. Как глупо! Ферр закрыл глаза. А ведь у него было хорошее предчувствие насчет этой поездки. Выходит, ошибся, поверив ей… Последний тяжелый вздох капитана растворился в высоком звенящем херонском небе.

13

На следующий день в графском особняке давали званый обед в честь высоких гостей из братской державы. В ожидании приглашения за праздничный стол гости неторопливо прогуливались по террасе, то спускаясь в прохладный сад, то возвращаясь в просторную гостиную. Мужчины обсуждали политику, торговые пути и последнюю королевскую охоту, дамы делились впечатлениями о путешествии, демонстрировали наряды и болтали о грядущей свадьбе, не забывая стрелять глазками в сторону мужчин. Иногда, особо смелым и удачливым особам удавалась затащить в свою кампанию какого-нибудь привлекательного молодого человека, с которым можно было бы похихикать и посекретничать в укромном уголке.

Герцог Нотт обвел глазами залу — все как всегда, обычный светский раут. Эта атмосфера для него была привычной, даже немного скучной. Никаких интересных событий, важных или опасных людей не предвиделось: весь борейский двор, включая герцога Эола и его семью, успешно прибыл в Херон; принцесса Марика снова в его руках, надежно спрятана и ждет отправления в Оркс. Должно быть, поэтому Валенти и пребывает в таком мрачном настроении. Уже третья девица уходила от него, накуксившись, а после обиженно жаловалась о чем-то подругам.

Хм, пожалуй, это даже подозрительно — такой словоохотливый и услужливый виконт сегодня нелюдим и отрешен. Извинившись перед своей компанией, Нотт медленно приблизился к дальнему окну, у которого стоял Валенти. Эрик не успел поинтересоваться, уж не является ли его здоровье причиной столь хмурого настроения, как тот сам спросил:

— Кого-то ждете, Ваше Сиятельство? — тон его был достаточно резок и не предвещал ничего хорошего.

— С чего Вы взяли? — холодно спросил в свою очередь Нотт.

— Вы время от времени обводите всех взглядом.

— Я всегда так делаю.

— В этот раз намного чаще.

— И что с того? — герцог чуть приподнял бровь, вопросительно глядя на виконта. Равнодушно-холодное выражение не сходило с его лица.

— Она не придет, — коротко сообщил виконт. — Она собиралась еще вчера уехать из города.

— Не понимаю, о ком Вы, — сухо заметил герцог.

— Я знаю, что вчера Вы виделись с ней, — с нажимом проговорил виконт, — равно как и то, что она умудрилась как-то перейти Вам дорогу.

— Что Вы хотите этим сказать?

— Вы знаете, какие новости принесли сегодня торговцы? — изменившимся голосом поинтересовался Валенти, вновь повернувшись к нему. Теперь тон его был столь же ледяным и бесстрастным. — В предместьях города было совершено нападение на экипаж: охрану перебили сразу, а карета слетела с дороги и разбилась о камни.

— Вот как? — на лице герцога не дрогнул ни один мускул. — Но почему же граф ничего не сказал?

— Вероятно, он решил не омрачать праздничный ужин, — лицо виконта окаменело, лишь его глаза цепко вглядывались в герцога. — Я посылал людей проверить, и те обнаружили участок дороги, залитый кровью, а чуть дальше — следы от колес, обрывающиеся на крутом повороте. Должно быть, их преследовали, и возница не удержал коней.

— А тела?

— Того, кто был в карете, нет, должно быть в море унесло. А вот охрану добропорядочные торговцы скинули с обрыва в воду, чтобы не мешались на дороге.

В голосе Валенти отчетливо мелькнула злость, несмотря на все попытки ее скрыть за обычной иронией. Пожалуй, впервые за все время чувства виконта были настолько очевидны. Или же это очередная маска из обширного арсенала этого талантливого лицедея?

— И Вы думаете, это была она? — хладнокровно предположил Нотт.

Они обменялись подозрительными взглядами, но Валенти так ничего и не ответил. Отчасти из-за того, что ответ был и так ясен, во всяком случае, для него. Отчасти из-за того, что нечто другое, точнее некто привлек его внимание.

Проследив за направлением его взгляда, Нотт обнаружил, что виконт следил за графом Кейзером, все это время прятавшимся в глубине сада. Даже сейчас его едва можно было заметить — из-за зеленой изгороди мелькала лишь макушка. Граф в этот момент был не один — к нему подошел еще кто-то, более долговязый, седой. На мгновение его макушка пропала — очевидно, он поклонился, а значит, пришедший был ниже его по положению. «Скорей всего слуга», — мгновенно подумал Нотт, смутно припоминая, что видел среди графской челяди кого-то похожего.

Интересно о чем они говорят? Вполне возможно, кто-то из осведомителей Кейзера пришел рассказать о случившемся. Хотя, если это действительно произошло, в чем сам герцог сильно сомневался, граф должен уже знать об этом. Тогда что же? Это лишь пустая болтовня виконта, очередная попытка спровоцировать его? Но зачем он так внимательно следит за Кейзером?

Тем временем граф закончил свой разговор и решил вернуться к гостям. Вид его был столь же жизнерадостный и гостеприимный, однако более наблюдательные почувствовали некоторую фальшивость в его улыбке и неискренность во взгляде. Да и сам он казался слегка осунувшимся, будто после продолжительной болезни.

Но Нотта гораздо больше занимал не сам хозяин, а его слуга, показавшийся у террасы несколькими минутами позже. В его руках мелькнул небольшой сверток из какой-то темной ткани, который он бережно прикрывал полой своей ливреи.

— Прошу простить меня, — не глядя на герцога, бросил виконт, уже продвигаясь к выходу на террасу. Главное, не упустить этого старика, а уж повод рассмотреть содержимое свертка он найдет.

Валенти даже пришлось прибавить шагу, поскольку тот, попетляв между колонн и статуй старого сада, скрылся из виду. Сердито скрипнув зубами, виконт остановился и еще раз внимательно все осмотрел, не сходя с места. А этот старик не так прост, как можно подумать!

— Могу я Вам чем-нибудь помочь? — вежливо поинтересовался кто-то из-за спины скрипучим голосом. — Похоже, Вы потерялись.

Александр длинно и витиевато выругался про себя и, обернувшись, чуть наигранно улыбнулся:

— Ах, да. Признаться, я так увлекся прогулкой, что слегка потерял дорогу.

Личный графский слуга Гер все также подчеркнуто вежливо улыбнулся в ответ и, отвесив легкий поклон, попросил следовать за ним.

Нотт с ехидной усмешкой наблюдал из своего укрытия, как его менее удачливого соперника ведут обратно в дом. Что ж, теперь можно будет поискать, куда графский слуга припрятал сверток. Эрик осторожно прошел туда, откуда появился Гер, внимательно разглядывая по сторонам. Нужно было торопиться — на все про все у него чуть больше пары минут. Без сомнений, слуга, знающий этот дом как свои пять пальцев, доведет Валенти кратчайшей дорогой, после чего вернется сюда. Благо наблюдательности Нотту было не занимать — жизнь при дворе, равно как и жизнь на границе давали опыта сполна.

Маленький темный сверток незаметно лежал, бережно припрятанный между камней у одной из пышно цветущих клумб. Не теряя времени, Эрик развернул его и обнаружил мелкий обломок дерева, на котором был вырезан герб Эйла. Возможно, Нотт попытался бы еще что-нибудь там разглядеть, но легкий шорох со стороны, заставил его столь же быстро и аккуратно сложить все обратно, и бесшумно удалиться.

Похоже, с княжной действительно что-то случилось. Но кто же совершил на нее нападение? Точнее, кто отдал приказ сделать это? И почему граф пытается все это скрыть? Всем была небезызвестна взаимная неприязнь княжны и императора, но прежде все ограничивалось лишь слежкой и небольшими провокациями. Хотя если вспомнить их первую встречу после заключения договора, княжна была явно чем-то обеспокоена. Возможно, уже была попытка нападения на нее.

Да и с виконтом не все так ясно: если это дело рук императора, то кто как не он должен все знать. Тогда следить за графом и слугой и пытаться узнать содержимое свертка? И зачем рассказывать ему о гибели княжны, хотя можно подобно графу скрывать все до последнего, а потом изобразить искреннее удивление и печаль о случившемся. Нет, он явно его проверял, а значит, был уверен, что именно он, Эрик, сделал это. Тогда либо император не доверяет своему главе Тайной службы, либо виконт здесь совсем ни при чем. К тому же не стоит забывать о странном поведении графа.

Ну почему с княжной все всегда непросто? Одни сплошные загадки, головоломки и куча неприятностей, в которые она умудряетесь ежечасно попадать, еще и втягивая других.

— Эрик, — негромко окликнул его один из гостей — высокий, крепкий мужчина в военном камзоле. — Что с тобой?

— А, адмирал Эльсен, — встрепенувшись, герцог улыбнулся старому другу его отца. — Нет, все в полном порядке. Просто немного задумался.

— Вот как? — адмирал чуть прищурил глаза и лукаво улыбнулся. — И о ком?

Эрик невольно дернулся от этих слов, что немало позабавило Эльсена. Все же приятно знать, что вечно непроницаемый первый советник Нотт, по-прежнему остается для него открытой книгой. Ведь они провели столько времени вместе: после смерти Брана, Эльсен заменил ему отца, опекая и наставляя его во всем. И свои первые шаги при дворе Эрик делал под его защитой.

— Так кто же та особа, что смогла заинтересовать великого и ужасного герцога Нотта, знаменитого «борейского зверя»? — продолжал подшучивать адмирал, когда Эрик проигнорировал его вопрос.

— Похоже, морская прогулка разогнала твою старческую хандру, — с иронией заметил Нотт.

— Увиливаешь от темы? — притворно удивился Эльсен. — Неужели это девушка?

Мда, адмирал затронул свою любимую тему, сменить которую практически невозможно, и теперь остается лишь ждать, когда иссякнет фонтан его остроумия и безудержной фантазии. А потому Нотт продолжал с невозмутимым выражением лица разглядывать какой-то витраж, предоставляя другу и учителю упиваться своим положением.

— …Боже, она должно быть просто неземное создание, если ты в таком мрачном настроении из-за ее отсутствия! Хотел бы я взглянуть на эту красавицу, покорившую сердце моего мальчика…

Видя, что объект его насмешек по-прежнему остается безучастным, адмирал стал более серьезным.

— Кстати, я тут узнал, что княжна Эйл гостила здесь недавно. Графиня вскользь упомянула ее, когда говорила что-то о вздорном поведении некоторых распущенных барышень. Ты с ней не встречался?

«Даже сейчас эта женщина не может успокоиться», — с некоторым раздражением подумал герцог, решив в будущем по возможности избегать встреч с ней и с ее подозрительным мужем. Хотя нет, к графу у него по-прежнему есть несколько вопросов.

Тем временем адмирал продолжал, с родительской теплотой и прежней лукавой улыбкой вспоминая былое:

— Помниться, когда ты узнал, что у князя Эйла родилась дочь, то хотел украсть ее. И даже собрал людей, но в последний момент герцогине все же удалось переубедить тебя.

— Достаточно коварный план для семилетнего ребенка, не находишь? — иронично заметил герцог. — Потеря дочери непременно бы подкосила князя.

— Верно, — согласился адмирал и тут же съехидничал: — Так может тебе стоит взять реванш? Характер, судя по слухам, у нее на редкость вздорный, но ты ведь все равно не бываешь дома. Пусть сидит себе в своем замке, зато весь Эйл будет у твоих ног, как ты и мечтал!

— Благодарю, меня вполне устраивает мое герцогство, — сухо заметил Нотт. — А вот тебе я смотрю совсем нечем заняться, раз ты начинаешь плести всякую ерунду. Пожалуй, им нужно как можно скорее подавать обед, пока ты не начал сватать мне весь гарднерский двор.

Адмирал довольно рассмеялся. В это время хозяйка дома, графиня Кейзер громко сообщила о начале праздничного вечера и пригласила всех гостей в парадную столовую.

14

Мир плавно покачивался вверх-вниз, покрытый мягкой глухой темнотой… Ни звука, ни запаха, ни вкуса — ничего, лишь пустота и покой. Должно быть это и есть загробный мир… Ну и враль же этот епископ, расписывавший на последней проповеди про яркий свет и неземную музыку. Капитан Ферр слегка рассмеялся — и тут же резкая боль пронзила все тело. Он резко распахнул глаза, попытавшись со стоном приподняться, но в следующий же миг чьи-то руки мягко, но крепко придержали его за плечи.

— Сейчас лучше не двигаться, — сказала Ирис, наклоняясь над ним, — раны могут открыться.

Капитан отчаянно пытался сфокусировать взгляд на ней, но лицо княжны отчего-то все время расплывалось. Ферр пытался протянуть руку, чтобы прогнать пелену с глаз, но Ирис перехватила его руку и уложила на место.

— Не волнуйтесь капитан, это действие лекарства. Скоро оно пройдет, а пока поспите. Все будет хорошо, мы в безопасности.

Капитан силился что-то спросить, но тщетно — ни связки, ни губы его не слушались. Из полуоткрытого рта вылетали невнятные сиплые звуки, дыхание стало прерывистым. Он беспокойно заметался, отчего Ирис пришлось удерживать его с еще большей силой.

— Капитан! — твердым командным тоном произнесла она. — Прекратить все треволнения и слушать мой приказ! Немедля выпить остатки лекарства и спать.

— Миледи, — рядом с ней очутился мошенник, — позвольте я с ним посижу, а Вы бы пока отдохнули.

Княжна устало посмотрела на затихшего у коленей капитана: то ли он ее услышал, то ли лекарство подействовало, но он перестал дергаться, а дыхание его вновь стало размеренным и глубоким.

— Мы оба не спим уже больше суток, — хриплым голосом сказала она, — но тебе отдых нужнее. Через несколько часов мы пристанем в окрестностях Оркса, там ты должен будешь сойти и, пробравшись в столицу, найти Кану, передать ей записку и сказать, что через полсуток мы будем в Ласточкиной хижине. Это наше родовое поместье недалеко от Оркса. Встретимся там. А пока отдыхай, а я посмотрю за ними.

Ирис обвела глазами пять израненных мужчин, лежащих в прохладной тени навеса, сооруженного на палубе командой по ее просьбе. Вспоминая прошедшую ночь, казавшуюся бесконечной, княжна вновь и вновь видела, как они с мошенником мчаться на карете к заветному откосу, как быстро перерезают упряжь и прячут коней, а сам экипаж разгоняют по склону и сбрасывают вниз. Как с замиранием сердца, вжавшись в холодные острые камни, следили за проезжавшими мимо бандитами, а после крадучись пробирались к месту боя. Как шарились в темноте, пытаясь среди тел найти своих, как стоя на коленях в их крови, щупали пульс и перевязывали раны. А потом, взвалив их всех на лошадей, отправились к деревушке, чтобы почти полчаса уговаривать капитана шлюпа, доказывая, что они вовсе не бандиты, а жертвы нападения.

В итоге капитан поверил им за двадцать золотых и еще столько же после высадки у Ласточкиной хижины. Правда, уже на борту он понял, что за эти деньги не только согласился их подвезти их, но заодно и сдал все судно и команду в полное ее распоряжение. Потому как юная княжна немедля принялась отдавать приказы, устраивая свою команду и свой нехитрый скарб: четверку лошадей и тюк с вещами. И это не считая всех товаров в трюме, что она прикупила в Хероне.

Причем делала она это с той легкостью и изяществом, присущим настоящей женщине, что ни капитан, ни его команда просто не могли отказать этой милой, слабой и такой очаровательной особе. Вот и сейчас один сердобольный моряк предложил ей присмотреть за ее людьми, пока они и ее помощник немного вздремнут.

— Миледи, — негромко шепнул ей Кнут, — я им не доверяю. Что если они выбросят нас за борт, пока мы спим? Тут одного добра на целый флот, грех таким не воспользоваться!

— Успокойся и иди спать, — устало вздохнула она, уступая свое место моряку и располагаясь на одном из тюков с вещами. — Ни ты, ни я не способны противостоять всей команде, даже если они действительно задумали это. К тому же мы все уже несколько часов как покойники, не забыл?

Мошенник что-то пробормотал в ответ, но Ирис этого уже не услышала, потому как едва ее голова коснулась тюка, княжна тут же провалилась в тяжелое, тягучее забытье без сновидений. И тут же, как ей казалось, очнулась от неприятно зудящего ощущения между лопатками — кто-то пристально смотрел на нее. Причем взгляд этот был крайне неодобрительным и хмурым — это она чувствовала даже спиной.

Заметив, как она пошевелилась, Ферр разразился тирадой:

— Почему вы вернулись?! Вам следовало бросить нас там, вместо того, чтобы рисковать собственной жизнью! Подобная выходка недостойна правительницы!

Несмотря на всю слабость от ранения, в голосе капитана отчетливо слышался гнев и негодование.

— А бросить своих людей умирать — это поступок настоящего правителя? — холодно осведомилась Ирис, обернувшись. — Они бы не остановились, пока не убили бы меня, не говоря уже о вас. А так Вы сейчас можете сидеть здесь, среди своих людей и отчитывать меня. Что, кстати, свидетельствует о том, что умирать Вы явно не собираетесь.

— Но Вы же правительница! — все еще хрипя, вскричал он, хватаясь за раненный бок. — Вы не должны драться или рисковать…

— Я — правитель, — все тем же холодным тоном заметила Ирис, прервав его, — возможно, Вы не заметили, но отец воспитывал меня как правителя, а не его жену. Он брал меня с собой повсюду, я научилась фехтовать и ездить верхом раньше, чем вышивать или танцевать на балу. Я не смущаюсь мужчин, потому что во время учений спала бок о бок с ними, чтобы не замерзнуть. И я не боюсь умереть, потому что часть меня мертва с тех пор как погиб отец. Единственное, чего я боюсь — покрыть позором имя моей семьи, этому меня учили. А бросить своих людей в беде — не это ли позор для настоящего правителя?

Ферр ничего не ответил, лишь продолжал хмуриться. Он до сих пор считал, что подобное поведение для княжны было не приемлемо, однако спорить не стал. Поняв, что выспаться уже не получится потому, как все желание словно ледяной водой смыло, Ирис потянулась и поднялась на ноги.

Закат расцветил безоблачное гарднерское небо нежными переливами: от фиолетово-синего востока с таинственно мерцающими звездами и бледной луной до розовато-оранжевого запада, озаренного последними лучами заходящего солнца. Шлюп все также сноровисто скользил по волнам, оставляя вдалеке по правому борту высокий скалистый берег, перемежавшийся с желтыми песчаными пляжами, и серебристых чаек, чьи беспокойные крики напоминали Ирис торговок с херонского базара. Будто вторя им, негромко переговаривались моряки, направляя судно прежним ходом… Все как и должно быть, вот только почему ей кажется, что что-то она все-таки упустила? Что-то очень важное, за чем она должна была проследить.

— Курт уже сошел на берег, — мрачно пояснил Ферр, заметив ее беглый ищущий взгляд. — Это он рассказал, что произошло с вами после, а так же ваш новый план.

— И что Вы думаете об этом? — спросила Ирис, внимательно изучая раны остальных членов группы, оказавшиеся намного серьезнее, чем у капитана.

— После случившегося нам необходимо затаиться, чтобы залечить раны, разобраться в ситуации и подготовиться к дальнейшим действиям, — чеканно произнес он, словно повторяя заученные слова. — Лучшего положения, чем мертвые, для этого вряд ли можно представить. А загородное поместье — хорошее укрытие, потому как в столицу Вам с пятью живыми трупами на руках нельзя.

— Означает ли это, что Вы одобряете мои действия? — усмехнулась княжна, делая перевязку. У Ферра на лице было написано, что он изначально не стал бы ввязываться во всю эту историю с похищением. Но вместо дальнейших упреков, капитан со вздохом сказал:

— Я должен выполнять, а не обсуждать приказы командования. Однако послушайте совет более опытного человека: жизнь правителя намного ценнее жизни любого из его солдат, потому что от него зависит судьба всех его людей. Поэтому каждый из нас с самого начала был готов отдать жизнь за Вас.

— И Вы не сожалели, что связались со мной? — проницательно спросила она. — Ведь, что ни говори, я без году неделю правитель, да еще и совсем юная, не говоря о том, что женщина. Вы думали, я не знаю, какие слухи ходят в княжестве? Что я лишь марионетка, которой управляют сэр Леон и сэр Джакс? — Капитан молчал, не желая соглашаться и не спеша опровергать. — Даже в своем княжестве меня считают номинальной правительницей, поэтому мне нужны верные люди. Я просила довериться мне, и я сдержу обещание — ваши люди будут жить, остальное зависит от Вас. Но хватит об этом, — словно спохватившись, сказала она, — среди бандитов Вы не заметили никого знакомого?

— Хм… — Ферр поморщился, припоминая. А ведь и правда, было что-то важное, что он заметил… — Тот, кто управлял этой бандой… В нем явно было что-то необычное. Я видел только силуэт, и то расплывчато…

— И что за силуэт? — заинтересованно спросила княжна.

— Ну… он достаточно высокий, худощавый… с длинными руками.

— Как паук? — настороженно уточнила Ирис. — А сама банда была на голову выше предыдущего сброда, со своей выучкой и школой?

— Ну, выучки там не было… Но тренированны они были отменно, причем именно на убийство.

Княжна нахмурилась и, так и не проронив ни слова, закончила перевязку, а после перебралась на корму и до самого прибытия просидела там молча, изредка отвечая на вопросы капитана шлюпа. Возможно, прежде Ферр непременно потребовал у нее ответов или хотя бы пояснений, но сейчас он почувствовал, что силы вновь покидают его, наполняя мышцы чем-то тяжелым, неподвижным и путая мысли. Капитан княжеской охраны не заметил, как мягко погрузился в глубокий сон, словно окутанный пуховым одеялом.

15

Сама Ирис так и не сомкнула глаз, сидя на мостике, спускаясь лишь для того, чтобы проверить состояние раненных. Рано было говорить о том, когда же они поправятся, но в том, что это непременно произойдет, она не сомневалась. Гораздо больше ее беспокоило и не давало покоя другое: кому же так не терпится избавиться от нее? Только ли императору так нужна ее смерть?

Наконец капитан шлюпа, стоявший на мостике, сообщил, что они практически на месте и им лучше лечь в дрейф и ждать сигнала с берега. Экипаж тут же оживился: корабельные снасти сердито заскрипели, моряки принялись коротко перекликаться, сбрасывая якорь и сворачивая шуршащие на ветру паруса.

Люди Ирис также не заставили себя долго ждать. Не прошло и четверти часа, как по правому борту в темнеющей дали показались огни. По приказу капитана была спущена на воду шлюпка, и княжна в сопровождении пяти матросов отправилась к берегу. Слава Богу, в этот раз все прошло гладко и без сюрпризов — Кана и Лисс в сопровождении десятка слуг терпеливо ожидали, пока шлюпка прошуршит днищем по песчаному дну и, наконец, причалит.

Девушки молча протянули ей руки, помогая выбраться на берег, при этом их лица были исполнены хмурой важности деловых людей. Значит, они уже в курсе произошедшего и ее поступки бурного восторга не произвели, впрочем, на это она и не рассчитывала. Однако стоило ей оказаться рядом с ними, как княжна тут же услышала едва уловимые облегченные вздохи и чуть заметные улыбки.

— Миледи, мы можем заняться перевозкой раненых и груза? — осторожно спросил один из сопровождавших ее моряков, не заметивший этих «тайных знаков» дружеского расположения.

— Да, приступайте, — кивнула Ирис и легонько похлопала Кану по плечу, — эта леди проследит за всем, а после расплатится, как я и обещала.

— Интересно, почему это я? — напевным шепотом поинтересовалась та, не сводя глаз с моряков.

— Потому что я им не доверяю, — также нараспев протянула княжна, кивая матросам на прощанье, — а ты как никто другой чуешь подвох и знаешь все их уловки наперечет. Еще вопросы?

— Никак нет, Ваше Высочество, — с едва уловимой иронией ответила Кана, несмотря на то, что очень хотела высказать все, что думала об ее херонских «маневрах». Слишком уж неподходящее сейчас место и время для подобных разговоров. Княжна передала ей список товаров, что должны были находиться на корабле, а сама в сопровождении Лисс отправилась в Хижину.

— Что же с тобой случилось? — после недолгого молчания спросила та, пока они не спеша ехали по проселочной дороге.

Ирис мрачно вздохнула и, наклонившись к лошадиной шее, опустила руку вниз. Тонкие пальцы слегка касались верхушек придорожных трав, сбивая с них ночную росу, а легкий ветерок небрежно ерошил ее волосы, выбившиеся из прически.

— Я ошиблась, Лисс, — глухо сказал она, наконец, сорвав какой-то колосок и выпрямившись в седле. — Я была настолько уверена в собственных силах и идеальности первоначального плана, что ослабила бдительность и едва не погубила всех. Возможно, я излишне полагалась на записи отца, оставленные им в дневнике, или же подсознательно хотела доверять дядюшке… Кана, наверное, уже заготовила очередную тираду по поводу «княжна не должна все делать сама».

— Скорее, хорошую взбучку, — усмехнулась Лисс.

— И ты ее поддерживаешь, — чуть улыбнувшись, заметила Ирис. Она задумчиво смотрела на колосок, будто изучая его.

— Отчасти, — улыбнулась в ответ подруга. — Но если все обстояло так, как рассказал нам Кнут, то у тебя просто не было выбора. Ты сделала все возможное.

Княжна ничего не ответила, лишь нахмурившись, размолола душистый колосок в кулаке. В воздухе тут же появился сладковато-пряный запах, напоминавший аромат аниса.

— Это место совсем не похоже на наше княжество и вместе с тем, никак не могу отделаться от ощущения, что я дома и могу спокойно отдохнуть, — отвлеченно заметила Ирис. — Наверно, это из-за вас с Каной.

Лисс понимающе улыбнулась подруге, но та была полностью погружена в собственные мысли и не замечала ничего вокруг.

— Мне многое нужно вам рассказать, — наконец произнесла Ирис, все еще глядя в никуда, — но сегодня я что-то устала.

Лисс внимательно поглядела на нее — кажется, княжне удалось узнать кое-что важное. Возможно, именно из-за этого ее и пытались убить, но выведать что-либо еще сейчас маловероятно, придется подождать до завтра.

— Как скажешь, — Лисс тихонько сжала ее плечо и больше ни о чем не спрашивала.

В поместье княжна была столь же немногословна и, коротко ответив на приветствие управляющего, тотчас отправилась в свою спальню. Служанки тотчас засуетились вокруг нее: одни готовили ванну, другие должны были переодеть ее в домашнее. Одна из них, снявшая с Ирис пыльный камзол, решила немного отряхнуть его, как вдруг из-под подкладки выпала небольшая книжка в кожаном переплете. Обернувшись на звук, княжна увидела в руках девушки записки отца и тотчас внутренне напряглась, но все же заставила себя спокойно улыбнуться.

— Ничего страшного, положи на столик! — мягко произнесла она, присаживаясь у зеркала, чтобы очередная служанка занялась ее волосами.

— Миледи, эти листы выпали из книги, — девушка протянула Ирис несколько пожелтелых листов, сложенных вчетверо.

Княжна мельком бросила на них взгляд и, взяв записную книжку, небрежно кинула туда эти листки. После чего все так же неторопливо и молчаливо приняла ванну и поужинала, ничем не выдавая своей заинтересованности в найденных бумагах. Лишь когда служанки ушли, Ирис бросилась к дневнику отца и, отыскав листы, раскрыла их и принялась читать. Их содержимое не только поразило княжну, но и начисто лишило сна. Это было письмо наследного принца Гарднерии, который после смерти своего отца вместо того, чтобы занять трон, ударился в монашество. Судя по всему, он писал уже из Восточной пустыни, потому как письмо начиналось так: «Дорогой друг! Мой единственный и преданный друг!

Пишу тебе, единственно чтобы предупредить и предостеречь, ибо теперь оказавшись в столь тяжком положении жалею, что не послушал тебя и не поддержал в нужный момент. Ты был прав относительно Рыцарей. Они действительно опасны, и теперь я в полной мере убедился в этом. Но обо всем по порядку. Позволь я расскажу тебе все с самого начала, хоть и случилось это очень давно и отчасти тебе известно.

Моя первая супруга, принцесса Люси была прекрасной женщиной, но, к сожалению, с очень слабым здоровьем, и все врачи в один голос говорили, что она не сможет родить наследника. Отец требовал, чтобы я развелся с ней, но я не мог оставить это несчастное создание на волю судьбы и решил действовать по-своему. Вместе с моей супругой мы уехали в наш замок на побережье, окружив себя преданными людьми, а через некоторое время прислали сообщение, что принцесса беременна. Разумеется, отец не сразу поверил и даже приехал навестить нас, но к счастью все прошло гладко. А когда пришло время, одна из приближенных Ее Высочества, через свою служанку разыскала в ближайшей деревне одну небогатую вдовушку, уж года два как живущей без мужа, но при этом оказавшейся на сносях. Кажется, она была родственницей кого-то из замковой прислуги, но это не важно.

Очевидно, что подобная женщина не станет распространяться ни о ребенке, которого родила тайком, ни о том, что отдала его в обмен на десяток золотых монет. Так у нас с принцессой Люси появился наследник, тот, кого все нынче называют императором, незаконнорожденный ублюдок вдовы мельника. На счастье или на беду, но моя несчастная супруга столь страстно желала завести дитя, что кажется, помешалась на этой идее, и вправду стала считать приемыша нашим ребенком. Когда одна из ее фрейлин, та самая, что нашла вдову, решила намекнуть принцессе, что он ей не родной, Люси пришла в бешенство и велела бросить ее в темницу. Но смягчившись, велела отлучить ее от двора и выслать подальше от себя и ребенка. Именно эту несчастную женщину я когда-то упросил тебя взять к себе в замок, хоть и не сказал, что за секрет она хранит…»

Княжна нахмурилась и вновь перечитала эту фразу: «фрейлина… в замке…». Сейчас ей должно быть чуть больше сорока, с безукоризненными манерами и выправкой придворной дамы. Леди Марта… если задуматься, она никогда не рассказывала о своей жизни до того, как оказалась в замке Эйл. Казалось, она всегда была там. Леди Марта никогда не ездила с ними в столицу, даже когда Ирис была совсем маленькой и нуждалась в присмотре. Неужели это она?

«…Так или иначе, но остальные слуги, устрашенные расправой над верной фрейлиной впредь стали особенно осторожны и никогда более не напоминали ей о происхождении ребенка. Мы вернулись в столицу, ребенка тут же окружили вниманием и заботой, как и подобает наследнику престола. Признаюсь, мне было абсолютно безразлично, что трон займет не кровный наследник, поскольку и сам трон не принадлежит нашей семье. Мы не более чем наместники рода Тароса, теперь рода Эйлов, и всегда знали об этом. Именно поэтому мой отец так болезненно относился ко всем твоим успехам, боясь, что однажды ты потребуешь вернуть трон, и он будет не в силах тебе сопротивляться. Из-за этой боязни он так отчаянно принялся за воспитание наследника. Признаюсь, я даже не заметил, как Рыцари стали его ближайшим окружением. Очевидно, отец искал в них поддержки против тебя. Возможно, огради я тогда мальчика от их влияния, все было бы иначе, но я был тогда ослеплен любовью…»

Уже читая письмо в очередной раз, Ирис смогла отвлеченно отметить, что Фредерик — плоть от плоти наследного принца, поскольку и пишут, и думают они совершенно одинаково и совершенно не о том.

«…Открою тебе последнюю тайну, о которой вероятно ты и сам догадываешься: мой приемный сын заключил сделку с этим дьяволом, Гренделем и при его поддержке заставил меня отказаться от трона в обмен на жизни моей любимой и моих детей. Разве я мог рисковать, когда любовь всей моей жизни, моя дорогая, моя единственная, подарившая мне двух прекрасных детей — моего любимого сына Фредерика и малышку Люцию, которую я назвал в честь моей несчастной первой жены Люси — оказалась в их руках. Прошу тебя, как моего единственного друга, позаботься о них, если сможешь, ибо я понимаю, как могущественны стали теперь Рыцари.

Прощай, мой друг. Последний верный мне человек в этом монастыре доставит тебе это письмо. Я не жду ответа, потому как не надеюсь его получить: со дня на день меня отправят в дальний скит, где я буду лишен всякого общества. За себя я не боюсь, моя участь была решена уже тогда, когда я подписал то проклятое отречение. Но прошу не оставь моих детей, ведь у тебя самого подрастает дочь.

Я буду молиться за вас, если конечно молитвы такого закоренелого грешника способны достигнуть божественного слуха».

Ниже стояли дата и подпись, а также оттиск именной печатки, каким-то чудом сохранившейся у принца, заточенного в монастыре. Ирис отложила письмо и откинулась на спинку кресла, крепко уперевшись локтями в подлокотники и сцепив пальцы в замок. Это письмо совершенно меняет положение вещей. Выходит нынешний правитель не имеет абсолютно никаких прав на престол, а Рыцари, совершив тайно государственный переворот, являются политическими преступниками. Кто бы знал, что подобная вещь окажется у нее в руках? Одно подозрение на ее существование создает большую угрозу для жизни не только княжны, но и леди Марты.

Ирис на секунду замерла, крепко стиснув пальцы. Мог ли кто-нибудь еще, кроме ее отца и наследного принца, знать о существовании подобного документа? Если вспомнить, дневник отдал ей сэр Джакс, все это время хранивший его после смерти отца. Мог ли он знать об этих бумагах? И где они были спрятаны все это время?

Княжна Эйл взяла дневник и внимательно осмотрела его. Еще по приезду в Херон она зашила книжку в подкладку камзола, чтобы сохранить секреты отца от излишне любопытных глаз и ловких рук. Но ей и в голову не пришло, что записки отца настолько важны, даже опасны. Очевидно, во время морского путешествия, влажный воздух добрался и до дневника, отчего бумага местами расклеилась. Ирис осторожно подцепила ногтем кожаный переплет, убедившись, что часть его отошла. Вероятно, тут и было спрятано письмо. Проверив тайник, княжна обнаружила еще несколько листов, плотно зажатых между кожаной обивкой и основой, к которой она крепилась. Осторожно достав их, княжна тут же жадно впилась в них глазами.

Отец писал, что получив письмо, он немедля вызвал к себе ту самую фрейлину принцессы Люси, и она подтвердила слова принца. Тогда отец решил разыскать и других участниц той преступной сделки: настоящую мать императора и ее родственницу, служившую прислугой в загородном замке. Вскоре князь получил сообщение от своих людей, занятых поисками, о том, что обе женщины погибли: одна — неудачно упав в лестницы, а другая — якобы в случайном пожаре. Но кое-кто из местных припомнил, что за день до этого, кто-то разыскивал вдову мельника, чья родственница работала в замке. Однако никто не мог сказать, кто были эти люди. Отец предполагал, что это могли быть люди императора или Рыцарей, но никаких доказательств у него не было.

Следующая запись поразила Ирис еще больше: в ней отец писал, что намерен подослать в окружение императора своего человека и ради этих целей стал активно продвигать при дворе своего воспитанника — виконта Валенти, одного из потомков графов Каро, служивших Эйлу. Далее была заметка, что дело, наконец, достигло успеха, потому как император попросил Александра тайно выведать кое-какие секреты Эйла. Отец сам передал необходимые бумаги виконту, чтобы тот доставил их императору. Ирис с досады запустила пальцы в еще влажные волосы. Выходит, Александр стал шпионом по воле отца и собирал сведения для него все это время!

Княжна была более чем уверенна, что сэру Джаксу все это было также известно. Ведь листы, на которых все это было написано, были выдраны из отцовского дневника и спрятаны под обложкой. Мог ли это сделать сам отец? Возможно, но для этого он бы непременно взял обычную бумагу для письма, а не стал потрошить записную книжку. Значит, это сделал сэр Джакс и неспроста. Он знал, что отправляясь к Рыцарям, попадет в самую настоящую ловушку, но даже не пытался отговорить княжну. Почему? Лорд Ваннергут не простой служака, беспрекословно выполняющий приказы. У него был какой-то план. Он знал, что Рыцари не тронут его, пока не получат дневник князя. Однако не спрятал его в замке Эйла, а отдал ей, значит, сэру Джаксу нужно было, чтобы эти опасные документы оказались в Орксе. Умело воспользовавшись ими, можно добиться многого, но можно и все потерять, включая собственную жизнь. Кроме того, ей до сих пор доподлинно неизвестно, кто именно охотился за ней и откуда он узнал, что она отправляется в Херон. Все, что у нее сейчас есть — лишь предположения, одно хуже другого. Выходило, что сэр Джакс ведет какую-то тайную игру: сначала отдал ей важные документы, не сказав об их значении, затем рассказал о ее местонахождении Рыцарям, которые охотятся вероятней за этими бумагами, а не за ней самой. Но этого не может быть… Не должно быть.

Ирис почувствовала, как у нее начинает раскалываться голова — сказывалось напряжение последних нескольких дней. Поняв, что не сможет сейчас найти верное решение, и опасаясь еще больше запутаться, княжна вновь спрятала все листы под переплетом, а саму книжку заперла в ящике стола. После чего повалилась на кровать и почти сразу же заснула, не обращая внимания на то, что за окном начинало уже светать.

Любопытные служанки были несколько разочарованны такой необычайной неразговорчивостью молодой хозяйки, которая так внезапно решила посетить уже позабытое, как им казалось, поместье. Хижину Ласточки любил навещать покойный князь во время своих поездок в столицу, но после его смерти ни сама княжна, ни ее опекуны так ни разу и не заглянули в это небольшое, но очень уютное поместье на берегу моря. Впрочем, управляющий регулярно получал из Эйла деловую почту в которой хозяйка, чаще всего через своих опекунов, интересовалась состоянием дел и обещала как-нибудь навестить эти земли. И вдруг из столицы приезжают две роскошно одетые дамы и заявляют, что сама княжна скоро появится здесь. Управляющий хотел устроить пышный прием, но те тут же заявили, что Ее Высочество любит простоту и уют, и было бы лучше, если все останется как есть. Да и соседям ни к чему знать, что хозяйка вернулась, поскольку княжна больше всего ценит уединение.

Все уже представляли, как увидят что-то тихое и забитое, в скромном платьице, какие обычно носят благовоспитанные девушки, живущие под строгим надзором своих опекунов. Надо ли говорить, какое впечатление произвела княжна, появившись ночью в грязном, пропахшем солью и дорожной пылью мужском камзоле с подозрительными, похожими на кровь, пятнами. Мало кто обратил внимание на ее вежливое, хоть и немногословное обращение, зато все заметили проницательный взгляд сине-фиолетовых глаз и таинственную отчужденность. А сколько было разговоров, когда в поместье доставили раненых людей, назвав их княжеской стражей, и целый обоз диковинных товаров, привезенных на каком-то подозрительном судне. Несколько раз даже упомянули слово «контрабанда» и «пиратство», но управляющий, застукавший словоохотливых служанок, немедля поднял их на смех, заявив, что скорее небо упадет на землю, чем наследница такого древнего и богатого рода станет заниматься контрабандой или пиратством. И посоветовав им лучше работать вместо того, чтобы языки чесать, протирая юбки, пригрозил, что если еще раз услышит подобные речи, непременно выпорет. Но, несмотря на все старания управляющего, на следующий день все поместье было наполнено самыми невообразимыми слухами, и прислуга, замирая от страха и любопытства, ждала появления княжны, но та все не появлялась.

Ирис спустилась только к обеду, посвежевшая и отдохнувшая, в нежно-голубом платьице и выглядела очень по-домашнему. Трудно было поверить, что эта милая девушка и вчерашняя контрабандистка — одно и то же лицо. Разве что взгляд — все такой же вдумчивый, изучающий — выдавал ее. Вчерашняя находка до сих пор занимала мысли Ирис. Однако не было смысла гадать, необходимо было увидеть самого сэра Джакса, чтобы все прояснить. Поэтому Ирис решила пока ничего не говорить Кане и Лисс о записках своего отца.

Появившись в столовой, княжна поинтересовалась здоровьем капитана и остальных, после чего, пообедав, уединилась с подругами в маленькой, светлой гостиной. Удобно забравшись с ногами на маленький диванчик, Ирис с благодушным видом оглядела своих подруг, расположившихся в креслах напротив нее, и спросила:

— Ну и как прошла выгрузка товаров?

Сонная Кана хмуро посмотрела на нее и, сдержав зевоту, ответила:

— Нормально. Только объясни, для чего тебе столько барахла? Мы полночи его выгружали, а потом еще столько же времени перевозили и расставляли по дому.

— Что значит «зачем», леди Кана? — княжна изобразила искреннее удивление, делая вид, что не заметила ее недовольного тона. — Все ткани, ленты, крючочки и прочая швейная ерунда — личная просьба леди Марты. Заморские лекарственные травы и пряности для сэра Леона, книги и оружие для сэра Джакса, а вам я привезла несколько тайнеллианских безделушек, можете забрать любую понравившуюся.

— О, Ваша щедрость не знает границ, Ваше княжеское Высочество! — саркастически заметила Кана, изображая глубочайший поклон, даже не пытаясь встать с кресла. Но Ирис не осталась в долгу и, милостиво улыбнувшись, легко отмахнулась:

— Ну будет, будет. Каждый сюзерен должен заботиться о своих вассалах.

— Вот зараза! — буркнула себе под нос Кана, глядя на лучезарную улыбку своего сюзерена. Возможно, девушки и дальше продолжили бы пикироваться, однако Лисс решила прекратить эту бесполезную, хоть и занимательную перепалку и напомнила княжне, что та обещала рассказать им о своей поездке.

— Хм… — протянула княжна, будто собираясь с мыслями. — Думаю, не имеет особого смысла сейчас говорить о поисках принцессы. Вам и так известно, чем все это закончилось: она у борейцев и уже завтра наверняка прибудет в Оркс. Однако мне удалось выяснить одну важную деталь, касающуюся императора, Рыцарей Тароса и рода Эйл. Оказалось, что нынешняя династия — всего лишь наместники потомков Тароса, истинных правителей Гарднерии. Более того, они относятся к одному из рыцарских родов, а значит, клятва Тароса распространяется и на них. И что еще важнее, всему этому существуют письменные подтверждения.

— Значит, это и стало истинной причиной покушения, — заключила Лисс.

— Возможно, — уклончиво ответила Ирис.

— И ты еще сомневаешься?! — удивилась Кана. — Здесь же все очевидно!

— Да, но… — с сомнением протянула княжна. — Меня смущает то, что глава Тайной службы ничего не знает об этом.

Девушки примерно с минуту пораженно молчали, затем Лисс решила уточнить:

— Глава Тайной службы это случаем не виконт Валенти?

— Это подонок Алекс, — поддакнула Кана, — чтоб ему черти ногу сломали! Только не говори, что ты ему поверила! Да после того, что он натворил, самое мало, что он заслужил — это публичная казнь на главной площади Эйла! Да ты просто с ума сошла, если собираешься верить тому, что несет этот мерзавец!

— Одного того, что он находился в Хероне в момент покушения, достаточно, чтобы не поверить ему, — поддержала ее Лисс.

— Я и не верила до тех пор, пока не узнала, что среди убийц был личный слуга графа Кейзера, — спокойно ответила Ирис, не обращая внимания на этот бурный всплеск эмоций. — Тогда-то я и задумалась: а что мешает Рыцарям желать того же, что император? В конце концов, их положение одинаково: и клятва Тароса, и род Эйла мешают им всем. Я еще раз пересмотрела список дворянских фамилий — потомков Рыцарей. Большая часть из них давным-давно ушла на задний план и не участвует в политических играх, но осталась «великолепная семерка», как я их назвала. Семь родов и по сей день сохранивших свое влияние при дворе. Все они, так или иначе, связаны с производством оружия или строительством кораблей, кое-кто имеет связи с армией. Иными словами, им выгодны напряженные отношения между странами, потому как это увеличивает их благосостояние и упрочивает их положение. Вплоть до возможности влияния на престол.

— Да-да, — припомнила Лисс, — был при дворе один слушок, который также быстро пропал, как и появился. Мол, император своими эксцентричными выходками довел казну практически до истощения, и один из вельмож предложил ему определенную сумму. Помнится, он занимался вырубкой и продажей леса.

— Что ж, этого следовало ожидать, — вздохнула Ирис, — самодурство Его Величества порой переходит все границы. А за все приходится платить, даже императорам.

Внезапно сменив тему, княжна спросила:

— А что с сэром Джаксом? Он уже вернулся из своей поездки?

— Нет, — Лисс покачала головой. — Полагаю, он все еще пытается уговорить всех Рыцарей встретиться с тобой, правда в свете открывшихся обстоятельств, не думаю, что это хорошая идея.

— К тому же не стоит забывать, что для всех остальных ты официально мертва, — вставила Кана.

— Верно, — усмехнувшись, княжна посмотрела на нее, а после перевела взгляд на Лисс, — и это потрясающая возможность узнать, кому же конкретно было неугодно мое существование. Моим следующим заданием будет практически то же самое — следить за расстановкой сил при дворе. Полагаю, следует ожидать значительного оживления: кто-нибудь обязательно постарается прибрать Эйл к своим рукам, или поделить между собой. О любых изменениях немедленно сообщайте мне.


— А что собираешься делать ты? — подозрительно спросила Лисс, еще вчера чутье ей подсказало, что Ирис явно что-то замыслила.

— Ну как я и говорила — немного отдохнуть, развеяться, подумать… — княжна невинно развела руками, всем своим видом показывая необоснованность ее подозрений. — Признаться, мне не дает покоя столь внезапное и скоропалительное отречение отца нынешнего императора. Они были дружны с отцом, но после его отставки и ссылки в Эйл, тот остался без поддержки, и Рыцари вполне могли оказать давление на него. Сомневаюсь, что здоровый, сильный мужчина в цвете лет, знавший вкус жизни, имевший жен и любовниц, внезапно захотел оставить все ради скита и рубища.

— Полагаешь, Рыцари и нынешний император могли заключить сделку? — воскликнула Лисс. — Гарднерский трон в обмен на реальную власть! Тогда мы можем иметь дело не с одним, а сразу несколькими противниками.

— Скорее сворой, — хмыкнула Кана, — а в каждой своре есть свой вожак. Кто бы это мог быть?

— Именно это я и хочу узнать, — сказала княжна, согласно кивнув и назидательно взмахнув указательным пальцем правой руки.

— И что же мы должны говорить Джаксу? — спросила Кана. — Уверена, он тут же примчится, когда узнает о твоей мнимой гибели.

— Ничего, — отстраненно-холодным тоном ответила Ирис. — Если он вернется, ничего ему не говорите.

— Но почему? — недоуменно спросили девушки. В конце концов, сэр Джакс был одним из их воспитателей, более того, Ирис всегда была его любимицей.

— Потому что теперь не вызывает сомнения, что за всеми покушениями стоят Рыцари. Первое нападение на нас так же было тщательно спланировано. Наемники знали, что я направляюсь в Херон, хотя об этом было известно весьма узкому кругу людей. И только один из них по моей наивной глупости был отправлен прямиком к Рыцарям. Даже если он всего лишь жертва, не думаю, что стоит и в дальнейшем подвергать его опасности тем более, когда Рыцари уже нашли к нему подход и наверняка захотят подставить его еще раз.

Немного подумав, Кана и Лисс все же с ней согласились.

— Что ж, — выдохнула Ирис, выбираясь из вороха подушек, — в таком случае, надеюсь на вас.

И подхватив заранее выбранную книгу, отправилась в сад, чтобы понежится в тени какого-нибудь дерева и хоть ненадолго отвлечься от мрачных мыслей.

16

Новость о гибели эйлийской княжны быстро распространилась по всему Орксу и, как Эрик и предполагал, тут же принесла большие неприятности. Валенти не замедлил усилить охрану всех борейских гостей, хоть в этом и не было необходимости. Вряд ли бандиты, напавшие на княжну, настолько безумны, чтобы покушаться на жизнь кого-либо из них, да еще и в императорском дворце. Зато у виконта появилась потрясающая возможность беспрепятственно следить за каждым их шагом, в особенности, за семьей принцессы Марики.

Герцогу Нотту и горстке верных ему людей, прибывших в Гарднерию с фрегатом, пришлось приложить немало усилий, чтобы поменять Марику и ее брата Мариса местами. Когда же им это удалось, император вдруг объявил недельный траур по усопшей княжне, запретив любые празднества и торжества и тем самым отсрочив свадьбу своего брата.

— Похоже, он тянет время, — усмехнувшись, заметил адмирал, пока они с Эриком неторопливо прогуливались по императорскому саду. — Все еще надеется раскрыть нашу аферу?

— Вряд ли, — герцог с сомнением покачал головой, — сейчас у него появилась другая забота. Многих дворян интересует причина гибели княжны, не все верят в версию с грабителями. А простой люд требует найти их и публично наказать. И в довершении всего, и те, и другие требуют предъявить тело как единственно верное доказательство ее смерти.

— Кто бы мог подумать, что она так любима, — удивленно заметил адмирал Эльсен.

— Южане верят, что кровь Тароса хранит их, — снисходительно улыбнулся Эрик, — и пока хоть один из его потомков живет на их земле, Гарднерия будет процветать.

— Ну, в этом они похожи на борейцев, не так ли? — ехидно заметил Эльсен. — Именно поэтому Его Величество Лукаш не стал возражать, когда император велел перенести свадьбу.

— Мда, — согласно кивнул Нотт, — это бы усугубило наше и без того шаткое положение. В народе все чаще появляются слухи, что это мы причастны к гибели княжны. Не удивлюсь, если их распускают сам император с Валенти.

— И на твоем месте, Эрик, я бы был поосторожней, — предупредил его адмирал. — В конце концов, Эйл и Нотт много веков были заклятыми врагами…

— Тебе не хуже меня известно, что это полная чушь, выгодная очередным правителям, — досадливо отмахнулся герцог.

— Вдобавок даже ребенок знает, что у тебя к ней есть персональный счет: все-таки дочь убийцы твоего отца. Любому, кто сталкивался с «борейским зверем», известно, что это значит. — Герцог едва заметно поморщился, но промолчал, а адмирал продолжил: — Ни для кого не секрет, что ты был в Хероне, когда она погибла. Зная все это, даже ты бы согласился…

Эрик посмотрел на него внимательным, изучающим взглядом и вкрадчиво произнес:

— Неужели Его Величество поделился с Вами, адмирал, своим желанием жениться на княжне и сожалением о его несбыточности? А так же тем, что именно я просил повременить его с этим решением? Разумеется, Вы тут же догадались, что я был против этого, и решили, что поездка в Херон была идеальным способом избавиться от княжны.

— Конечно, нет, — твердо и уверенно заявил Эльсен, — это было бы слишком очевидно. Ты действуешь гораздо аккуратней. К тому же, — помолчав, хитро добавил он — я прекрасно помню, как ты ждал ее появления на обеде у графа. Однако, для всех остальных это не столь очевидно, вот почему я и прошу тебя быть осторожным. Скажи, ты уже решил, что предпримешь, если и при дворе начнут появляться подобные слухи?

— Значит, нужно сделать так, чтобы они не появились, — спокойно ответил герцог Нотт. — Нельзя допустить, чтобы император и все, кто за ним стоят, воспользовались этой возможностью развязать войну между двумя странами. Скорей бы княжна прекратила эту дурацкую игру в прятки! — задумчиво заметил Эрик, хмурясь. И, заметив удивленный взгляд адмирала, пояснил: — Поверьте, нужно что-то большее, чем банда грабителей, чтобы избавиться от нее. И до тех пор, пока они не предъявят тело, не стоит доверять слухам.

Меж тем ситуация при дворе все больше и больше накалялась. Гарднерская знать разделилась на два лагеря: тех, кто придерживался официальной версии и тех, кто винил во всем борейцев и герцога Нотта лично. К сожалению, среди них так и не нашлось никого, кто бы осмелился припомнить давний конфликт княжны и императора. Зато каждый считал своим долгом вспомнить вековую историю противостояния Эйла и Нотта, начиная со времен распада Единого Царства. Борейцы не остались в долгу, в ответ все громче жалуясь на скуку, царящую при дворе, и все чаще намекая на несостоятельность власти в поимке преступников. Взаимная неприязнь, поутихшая последние двадцать лет, грозила вспыхнуть с новой силой.

Именно в этот момент Его Императорское Величество решил провести секретное совещание, пригласив на него своего коллегу из братской державы и его первого советника. Это тайное сборище происходило в парадном кабинете гарднерского монарха в присутствии всего Совета министров и ряда особо приближенных персон, в том числе и главы Тайной службы.

Парадный кабинет представлял собой большую просторную комнату, в центре которой друг напротив друга стояли два роскошных кресла, предназначавшиеся правителям. Остальным полагалось стоять вдоль стен, украшенных бархатными драпировками и покрытыми шелковыми кашмирскими коврами с изображением диковинных птиц и животных. Так как естественного освещения, из-за отсутствия окон в комнате, не было, ряд золоченых многоярусных люстр сияли над головами присутствовавших, заливая все пространство ярким светом. Вдруг одна из свечей затрещала, слегка накренившись, и несколько капель горячего воска упали прямо в густой ворс ковра, пролетев в опасной близи от лица герцога Нотта, стоявшего за креслом своего короля.

— Ох, кажется, она скоро упадет, — с едва уловимой улыбкой заметил виконт Валенти, впрочем, нисколько не беспокоясь по этому поводу. — Надеюсь, это не помешает нашей беседе?

— Ничуть, — столь же безмятежно улыбнувшись, ответил Нотт. — Я лишь был слегка удивлен. Мне казалось, что в императорском дворце чаще меняют свечи. Как видно слухи о тяжелых временах для Гарднерии оказались правдивы.

Виконт смерил его неприязненным взглядом, однако ничего не ответил, за что бы награжден холодно-насмешливым взглядом герцога. Обиженно скрипнув зубами, Валенти обратился к монархам, предложив начать обсуждение непростой ситуации, сложившейся при дворе.

— Полагаю, Нам, так же как и Вам очевидно, что разногласия между странами сейчас крайне не выгодны, — начал император, величественно приподняв подбородок.

— Так успокойте своих людей, — король Лукаш чуть заметно приподнял уголки губ. — Предъявите убийц и тело, и они сами утихнут.

Император едва уловимо усмехнулся своему юному коллеге и, чуть склонив голову, произнес:

— Следствие ведется и бандиты скоро будут пойманы, но что будет, если мы найдем и того, кто их нанял? — он перевел взгляд на герцога. Лукаш, не заметив этого, тут же выпалил:

— Чем скорее вы это сделаете, тем лучше. Признаться, довольно утомительно ждать свадьбы, тем более что впереди, я полагаю, нам предстоят похороны.

Гарднерская сторона принялась обмениваться взглядами и перешептываться, обсуждая оскорбительную несдержанность иностранного монарха. Виконт уже собирался указать ему на эту непростительную ошибку, но император жестом остановил его и печально вздохнул:

— Что поделать, «эйлийский цветок» был слишком дорог для Нас. К несчастью ирисы так быстро вянут.

Он небрежно коснулся бутоньерки с черным ирисом, приколотой к камзолу в знак траура. Вопреки его словам, цветок был свеж и не выказывал ни малейшего намека на увядание. Эрик ехидно улыбнулся, и чуть наклонившись к Лукашу, заметил:

— Не волнуйтесь, Его Величество. Похороны состоятся только в случае, если обнаружат тело. Но его нам пока так и не предъявили, — он бросил взгляд сначала на императора, потом перевел его на виконта. — А значит, не стоит волноваться, что торжество Ваших будущих родственников будет испорчено. Оно непременно состоится на следующей неделе. Нам лишь остается подождать три-четыре дня, наслаждаясь прекрасной погодой и здешним гостеприимством.

— Рад, что вы это понимаете, — император угрожающе наклонил голову, прикрывая кадык, будто зверь, готовящийся к схватке. — В таком случае, не сочтите за труд объяснить это своим придворным. А то их тоскливые стоны слышны даже на моей половине.

— Так устройте казнь убийц княжны, — вежливо оскалился герцог. — Все какое-то развлечение.

— Всенепременно, — император в точности повторил выражение лица Эрика. — Но разве их нанимателю не надлежит висеть с ними рядом? Хотя если он аристократ, ему должны отрубить голову, не так ли?

— Полагаю, император лучше разбирается в законах своей страны, — герцог снисходительно наклонил голову, чем немало подействовал на нервы всем присутствующим.

— Что ж, — скрипнул зубами император, переведя взгляд на Лукаша, — да будет так. И раз уж Вы так настаиваете на скорой казни, то не станете отказывать в помощи с поимкой главного преступника.

— Разумеется, — тут же ответил борейский король, которому наконец-то удалось вставить слово. — Хоть я и не имел чести быть близко знакомым с княжной, она произвела на меня приятное впечатление, а потому наша сторона сделает все возможное, чтобы ускорить это дело. Но вы полагаете, что следы могут привести в Борей?

В комнате возникла неловкая пауза: гарднерская сторона не была готова дать прямой ответ на данный вопрос. Воздух в комнате становился все плотнее, словно парадная зала внезапно превратилась в маленький чулан, а все, кто в ней находились так там и остались. Герцог Нотт нисколько не собирался вмешиваться, с тайным удовольствием наблюдая, как Валенти нервно покусывает губы.

Все еще пытаясь сохранить лицо, император уклончиво произнес:

— Эйл слишком лакомый кусок…

— Это может означать, что и в Гарднерии у княжны может быть немало врагов, — справедливо заметил Эрик и продолжил: — Это действительно непростое дело и, как уже и сказал Его Величество, Борей с радостью поможет наказать виновных.

— В таком случае, нашу беседу можно считать оконченной, — император поднялся с кресла и направился к выходу, но внезапно обернулся: — Ах, да, герцог. Мне донесли, что в народе ходит много недовольства вашей персоной. Советую Вам быть осторожней, если надумаете выбраться в город.

С этими словами он, а следом за ним и вся его свита покинули кабинет, но ни Лукаш, ни Эрик этого уже не увидели, поскольку сами уже вышли в другие двери. Лишь когда император обращался к Эрику, тот приостановился и полуобернулся, а затем, отвесив легкий поклон, стал догонять Лукаша, продолжавшего идти в сторону гостевой половины.

— И что Вы намерены с ним делать? — нетерпеливо спросил виконт Валенти, когда они с императором остались одни. Тот лишь ехидно усмехнулся, сцепив пальцы в замок и уперевшись локтями в подлокотники кресла.

— Хм… Нотт тебе не по душе, не так ли? — довольно заметил правитель. — Забавно! Обычно ты равнодушен к Нашим врагам, но в этот раз Мы чувствуем в тебе настоящую злобу. Как интригует!

Александр почувствовал, будто морозец пробежал по кончикам пальцев, и холодно улыбнувшись, чтобы не выдать истинных чувств, спокойно ответил:

— Это обычный азарт, Ваше Величество. Не каждый день приходится иметь дело с таким сильным противником, как «борейский зверь».

— Что верно, то верно, — довольно усмехнулся император, — уж на этот раз он не должен так легко выбраться. Признаться, я был весьма разочарован после вашего провала с фальшивой принцессой, — голос его стал резким и отрывистым.

— Кто же мог знать, что эта старая тайнеллианская лиса пойдет на попятную? — возразил Валенти, за что тут же был награжден тяжелым взглядом своего монарха.

— Нас не интересуют твои оправдания! — рявкнул он, заставив Алекса внутренне подобраться. Подобный тон не сулил главе Тайной службы ничего хорошего: в гневе император мог с легкостью выкинуть какую-нибудь выходку, с тяжелыми последствиями для окружающих. — Ты был с Ноттом все это время, и умудрился не только упустить принцессу, но еще и потерять княжну! Хотя тебе было прекрасно известно, какие планы были у Нас на нее!

Облегченно вздохнув, он продолжил:

— Признаться, сначала Мы хотели отправить тебя в Элльский замок… Но в итоге все вышло даже лучше! Должно быть, Рыцари сейчас очень довольны, добившись своего: княжны нет, Нотт скоро окажется на плахе, а значит и мир между Бореем и Гарднерией вот-вот закончится! Думаю, братцу с его новоявленной супругой будет удобно в ссылке. Хотя, кто знает, насколько этот дурак окажется упрямым? Возможно, палачу придется хорошенько поработать…

За долгие семь лет службы у императора, Алексу приходилось слышать много страшных вещей, и более того, выполнять весьма грязную работу. Но в этот раз император превзошел сам себя, решив погубить не только собственную семью, но и страну. Виконт был прекрасно осведомлен о состоянии вооруженных сил Гарднерии, равно как и о том, что большая часть казны шла не на укрепление безопасности, но на украшение и развлечение двора Его Величества.

— Ваше Величество, — осторожно начал виконт, — но в случае войны придется делать крупные заказы, на которые у государства совсем нет денег…

— Валенти, как ты думаешь, почему Мы сейчас идем на уступки этим торгашам, смеющими называть себя Рыцарями? Мы хотим, чтобы все узнали, как сильна Гарднерия и как велик ее император. Но для этого Нам нужна маленькая победоносная война. И они обеспечат Нам ее: военные корабли уже стоят на верфях, а оружейные полны оружия.

— Значит, гибель княжны — это плата? — холодно спросил Алекс.

— И не только ее, — констатировал император. — Поэтому потрудись через два дня предоставить бандитов и тело. И Нам все равно, где ты их возьмешь.

С этими словами он небрежно отмахнулся и, не дожидаясь пока Валенти покинет его покои, откинулся на спинку кресла и, закинув ноги на подушки, блаженно прикрыл глаза.

На следующий же день было объявлено, что неким рыбакам в окрестностях херонской бухты удалось выловить тело княжны, которое тут же было опознано ее родственниками — графом и графиней Кейзер — и отправлено в Оркс для погребения. И тотчас жизнь при дворе забурлила: все принялись активно обсуждать главный вопрос — что же будет с княжеством? Кто станет следующим правителем Эйла?

Появлялись самые разные версии. То им должен был стать бывший опекун княжны, лорд Ваннергут, который, в связи с этим трагическим событием, появился в столице и занял резиденцию князей Эйл. То вспоминали о родной тете, леди Азалии Кейзер, которую любимая племянница навещала незадолго до смерти. А то и вовсе находились какие-то дальние, но очень любящие родственники, в жилах которых чудесным образом появлялась кровь Тароса.

Ирис с интересом изучала список своих потенциальных наследников с двумя десятками неизвестных фамилий, среди которых время от времени попадались потомки Рыцарей Тароса, но, к сожалению не тех, на кого бы она думала.

— В конечном итоге, император заявил, что сам объявит наследника после похорон, — пытаясь скрыть свое недовольство, заявила Лисс. — И скорее всего это будет леди Маргарет Элинор.

Командир княжеской разведки с укором посмотрела на подругу.

— «Пока ты здесь сидишь, наше княжество уже поделили и назначили нового правителя!» — ты это хочешь сказать? — Ирис вопросительно посмотрела на нее и вновь вернулась к бумагам из столицы. Лисс лишь хмыкнула и недовольно поджала губы:

— Если ты все так прекрасно понимаешь, почему медлишь?

— Здесь важно выбрать правильный момент, — ответила княжна и тут же сменила тему: — Ты лучше расскажи мне о леди Элинор. Ты проверяла, не связана ли она с Рыцарями?

— Отчасти, — уклончиво ответила Лисс. — Маргарет Элинор, урожденная Горхорм, дочь мелкого барона одной из южных провинций. Кажется, Фарам.

— Фарам — это маленький остров в Великом море, — припомнила Ирис, прищурив глаза.

— Пусть так, — вздохнула ее подруга. — До семнадцати лет о ней практически ничего не известно, лишь отдельные факты. Рано осталась без родителей, воспитывалась в монастыре. В семнадцать вышла замуж за лорда Элинора, одного из крупных землевладельцев и нашего главного конкурента в торговле парфюмерии и лекарствами. И через пару лет стала богатой молодой вдовой.

— Действительно, — все еще размышляя над чем-то, протянула Ирис. — Молодые мужья имеют свойство рано умирать. Как водится на охоте?

— На любовнице, — коротко пояснила Лисс. — Якобы сердце не выдержало. В неполные тридцать шесть.

— Чего только не бывает, если супруга увлекается ядами. А сам лорд не был связан с Рыцарями?

— Нет, просто очень богатый и развратный молодой аристократ. Так вот, после его кончины, наша вдова переселяется в столицу и практически сразу становится «Огненной богиней Оркса». Конец. Нигде и никогда не было замечено хоть кого-то, мало-мальски относящегося к Рыцарям.

— Хм… Красивая сказка о том, как бедная сиротка с Фарама становится королевой, — задумчиво произнесла княжна. — Знаешь, кого не хватает? — Лисс вопросительно посмотрела на нее. — Доброй волшебницы, которая бы помогала ей во всем. Или волшебника.

Разведчица с минуту внимательно смотрела на нее, то ли осмысливая услышанное, то ли ища возможных «волшебников» среди окружения леди Элинор. Но зайдя в своих размышлениях в тупик, осторожно спросила:

— И у тебя есть версия, кто бы это мог быть?

— Понятия не имею, — пожала плечами Ирис. — Кто угодно или вовсе никто. Чудеса порой тоже случаются. Но… если посмотреть по территории, где все началось… И лорд Элинор, и барон Горхорм являлись вассалами герцога Гренделя, одного из нашей Великолепной семерки Рыцарей. Мда, интересно, имеет ли он какое-то отношение к столь внезапному взлету огненной леди?

— Не знаю, — сердито ответила Лисс. — Тем не менее, Эйл может в скором времени отойти именно к ней, и это грозит большим осложнением и без того непростых отношений между Бореем и Гарднерией.

Княжна лишь вопросительно изогнула бровь, догадываясь, что сейчас услышит.

— Как не удивительно, вопреки официальной версии, большая часть знати и простолюдинов считают, что убийц нанял Нотт.

— Учитывая все факты, это логично было бы предположить, — справедливо заметила княжна.

— А теперь хозяйкой Эйла станет леди Элинор, которая была весьма близка с герцогом в последнее время… — продолжала намекать Лисс, но Ирис упорно делала вид, что не понимает:

— Ну что ж, в таком случае, ему нужно держаться от нее подальше.

— После секретной встречи правителей Борея и Гарднерии император заявил, что неплохо было бы и дальше укреплять отношения между странами, и предложил устроить свадьбу герцога Нотта с леди Элинор. А король Лукаш его поддержал. Неужели не понимаешь? После похорон они же всех собак на Нотта спустят, объявят его твоим убийцей и приговорят к казни. Естественно северяне не согласятся отдать его и начнется война!

— Император устроил ему самую настоящую травлю, — продолжила Лисс, видя, что Ирис по-прежнему безмолвствует. — Помимо всевозможных слухов, распускаемых людьми Валенти, стали появляться молодые люди из мелкого дворянства, очевидно желающие выслужится. Они постоянно пытаются вызвать герцога на дуэль по малейшему поводу. К тому же леди Элинор постоянно крутится вокруг него, из-за чего слухи только увеличиваются. Неужели ты так легко отступишься от Нотта?

Княжна лишь усмехнулась и, молча встав, подошла к окну. Внизу, во дворе, прячась от полуденной тени, сидели люди из отряда Ферра, наблюдая, как их командир готовит новую группу для сопровождения Ее Высочества, и время от времени отпуская ехидные шуточки в его адрес. Все они быстро шли на поправку, но, несмотря на это она до сих пор чувствовала свою ответственность за то, что случилось в Хероне.

— Было бы непростительно потерять такого потенциального союзника как Нотт, — немного помолчав, произнесла Ирис. — И всё же слишком много сделано, слишком высокая цена была уплачена, сейчас никак нельзя рисковать. Если мы не выберем правильный момент, значит, все это было напрасно. Не волнуйся, — обернувшись к Лисс, сказала княжна, — своры шавок недостаточно, чтобы затравить борейского зверя.

Однако, несмотря на ее внешнее спокойствие, от цепкого взгляда Лисс не ускользнуло то, как крепко сжала княжна кулак. Словно сама себя пыталась убедить, что с герцогом и правда ничего не случится.

Загрузка...