Часть 6

На следующее утро миссис Нолл пришла, чтобы проводить ее вниз на завтрак. Дина отпустила Джуди и улыбнулась домоправительнице.

— Мы не встречались с вами прежде, миссис Нолл, но я так много слышала о вас. И от лорда и леди Аскуит, и от моей матушки.

— В самом деле, мадам? – произнесла домоправительница таким тоном, будто слова Дины и не удивили ее, и ни впечатлили. Это была высокая женщина, одетая в простое черное платье, только подчеркивавшее ее худобу и прямую осанку. Темные с сединой волосы были забраны в строгий пучок. У нее был длинный острый нос и глубоко посаженные глаза. Дина решила, что она похожа на труп.

— Говорят, вы повелеваете призраками Мэлверна.

— Я нахожу их интересными, мадам, и знаю, что они реальны. Для большинства же они забава и диковина, — и она со слабым упреком взглянула на Дину.

— Расскажите мне о духе, который обитает в этой комнате.

— Увы, в этой комнате нет никакого призрака. Или, если точнее, его уже давно здесь нет. Я размещаю в эту комнату гостей уже лет десять, или даже больше, и никто никогда не жаловался.

— О, — разочарованно протянула Дина, — а мне показалось, что есть. Весьма печальный призрак. Но, возможно, я ошибалась. Ощущение было очень слабым.

Миссис Нолл посмотрела на нее с большим интересом.

— Печальный призрак? Она, мадам, так не смогла решиться на то, чтобы удержать свое счастье. Вы можете чувствовать ее, мадам? Она еще здесь? Вынуждена признаться, что я потеряла способность ощущать ее много лет тому назад.

Дина прикусила губу, а потом улыбнулась.

— Таких как мы не слишком много, не правда ли? Все остальные считают нас слегка ненормальными. Но я всегда ощущала мир духов, существующий вне нашего мира, хотя раньше мне не приходилось бывать в доме, населенном призраками. Это замечательно. Когда я вчера впервые вошла в библиотеку, меня заинтересовало, почему монах обитает только в одной ее части. Но потом лорд Аскуит пояснил, что другая часть была присоединена к этому помещению в более поздние времена.

Миссис Нолл заметно оттаяла.

— Да, мадам, мне никогда не хотелось бы покинуть этот дом.

— Расскажите мне о печальной леди.

— Она была под опекой одного из здешних хозяев. Во времена великой смуты, мадам. Она была влюблена в Чарльза Невилла, сына барона, а он в нее. Но он ушел сражаться не на той стороне, или не на той, по мнению его отца.

— Темный всадник, — выдохнула Дина. У нее округлились глаза, когда она вспомнила портрет в галерее.

— Говорят, он тайно приезжал за ней, мадам. Несколько раз. Он подъезжал под ее окно и звал ее, умоляя уехать с ним. За море, где они окажутся в безопасности и будут счастливы вместе.

— Но она так и не вышла?

Миссис Нолл пожала плечами.

— Она больше никогда не упоминалась в регистрационных записях этого дома. Как будто исчезла. То ли вышла замуж и уехала, то ли воссоединилась со своим любимым. Никто не знает. Но я думаю, что все-таки она с ним не уехала.

У Дины вдруг забилось сердце.

— Темный всадник. Он один из внешних призраков?

— Да, мадам. Он появляется нечасто. Но тот факт, что он появляется, заставляет меня думать, что он так и не достиг цели. Иначе, зачем бы он продолжал являться?

Дина раскрыла глаза шире еще:

— И почему она все еще здесь? Ее присутствие ощущается очень слабо, как будто у нее уже нет сил, чтобы продолжать бороться. Но она все еще здесь. И она все еще так печальна.

— Возможно, ей нужен кто-то, кто придаст ей мужества, чтобы решиться уйти. Возможно, даже через столько лет, она все еще может обратить время вспять и бежать с ним. Кто знает? Она не побеспокоила вас, мадам? Если желаете, я могу разместить вас в другой комнате.

Дина покачала головой.

— Нет, нет. О, пожалуйста, не надо, миссис Нолл. Вы когда-нибудь видели темного всадника?

— Однажды, мадам. В это же самое время много лет тому назад. Он скакал к утесам, позади него развивался черный плащ. Но садовник и его жена, которые были со мной в тот момент, смеялись надо мной и клялись, что это была воронка черной пыли. Это случилось штормовой ночью.

— О! Миссис Нолл, а он был с непокрытой головой?

— Именно так. Хотя, полагаю, в такую ночь его шляпу могло унести ветром. Впрочем, мадам, ее светлость, наверное, уже решила, что нынче утром я заблудилась вместе с вами.

— Тогда мы должны спуститься вниз, — сказала Дина, выходя из комнаты впереди своего гида.— Хотя теперь я прекрасно знаю дорогу вниз. Миссис Нолл, если у вас найдется время, не могли бы вы рассказать мне о других внешних призраках?

Ее сердце колотилось от возбуждения. И, возможно, от чего еще. Ужаса? Нет, это совсем не то. Но, безусловно, это было нечто большее, чем просто волнение.

Прошлой ночью она видела двух мужчин. Эдгара, в плаще и шляпе, и пешего. И темного всадника, в плаще, с непокрытой головой и верхом на его черном жеребце. Он звал не ее. Он подзывал свою любимую, печальную и робкую леди.


Загрузка...