29


Орен Старкс, осклабясь, смотрел сверху вниз на Берри.

— Сюрприз!

Берри закричала и попыталась оттолкнуться от лестницы, но Орен схватил ее за запястье и защелкнул на нем наручники, за которые с силой потянул.

— Вылезай из воды! — приказал он. Единственной мыслью Берри было: «Спасайся!»

Она брыкалась и пыталась вырваться изо всех сил. Но девушка напрасно старалась освободить руку — металлический браслет только сильнее врезался в кожу.

— Берри, если ты не вылезешь из воды, я застрелю твою мамочку. — Старкс постучал по перилам пирса дулом револьвера. — Пиф-паф — и она мертва.

Берри тут же прекратила сопротивление.

— Спасибо, любимая!

Орен зловеще улыбнулся. Берри смотрела на него с ужасом и изумлением.

Она словно потеряла дар речи.

— Ты выглядишь так, словно увидела призрака. Думала, что я умер, да?

Берри кивнула, не чувствуя ни головы, ни шеи.

— Ну что ж, теперь очевидно, что ты ошиблась. — Старкс снова потянул за наручники. — Вылезай из воды!

— Я… я не могу!

— Берри! — нараспев произнес Орен. — Я считаю до трех. Раз. Два.

— Хорошо, — Берри перевела дыхание. — Я вылезу. Но ты должен освободить мою руку. Иначе я не могу подняться по лестнице.

Старкс направил дуло револьвера прямо ей в переносицу.

— Думаю, с такими длинными, сильными ногами ты сумеешь с этим справиться, детка.

— Мне нужны две руки, чтобы подтянуться, — настаивала на своем Берри.

— Давай-ка договоримся сразу, а то ты, похоже, плохо меня поняла. Или ты справишься одной рукой, или я немедленно вышибу тебе мозги, а потом зайду в дом и сделаю то же самое с твоей матерью. Но только после того, как оттрахаю ее как следует во все отверстия. Если сомневаешься, что я это сделаю, вспомни Салли.

Если этот человек сумел восстать из мертвых, он был способен на все. Не видя для себя никакого иного выхода, Берри поставила ногу на нижнюю ступеньку лестницы, но дрожала при этом так сильно, что нога соскользнула. Берри упала вперед и ударилась подбородком о железную скобу.

— Поторопись! — прошипел Орен.

Наверное, ему в голову пришла та же мысль, что и Берри, — что какая-то лодка может проплыть достаточно близко, чтобы ее пассажиры услышали крики Берри о помощи. Орену пришлось разделить свое внимание между Берри, которая пыталась выбраться из воды, и озером, которое он периодически окидывал взглядом в поисках лодок. К сожалению, день был рабочим, и нашлось не так много желающих покататься на лодке. Да и тех не было видно поблизости.

Берри сумела наконец забраться на пирс. Она хотела было кинуться вперед и боднуть Старкса головой в живот, захватив его врасплох. Но ведь он мог успеть выстрелить в нее. И тогда ее мать осталась бы абсолютно беззащитной.

К тому же Берри не была уверена, что у нее хватит сил на такой бросок. Теперь, когда она вылезла из воды, она дрожала не только от страха, но и от холода. Кожа ее покрылась мурашками, зубы продолжали выбивать дробь.

Орен гнусно усмехнулся и коснулся стволом револьвера напрягшегося соска Берри.

— Я сфотографировал тебя в таком виде. Ты видела фото? Ты загорала здесь, на пирсе. И тогда поднялся ветер…

Он высунул язык и глумливо поболтал им.

Берри проигнорировала его действия, изо всех сил пытаясь сосредоточиться на том, как все это вообще могло случиться. Она ведь видела мозг Орена через дыру в черепе. Видела агонию. И врач объявил преступника мертвым! Но сейчас Старкс выглядел совершенно выздоровевшим и целым. На нем не было ни одной ссадины, ни одной царапины из тех, которые появились у него во время погони по Большому Лесу. И он совсем не хромал.

Единственная разница между Ореном сегодняшним и тем, которого она видела в день его появления в ее ванной, состояла в том, что теперь его голова была обрита. Она была гладкой, как бильярдный шар.

Старкс развернул Берри и заломил руки ей за спину. Затем он сковал наручниками ее запястья и толкнул девушку, принуждая двигаться впереди него в сторону дома.

— Кто ты? — спросила Берри.

— Я Орен, глупышка, разве ты не узнаешь меня?

— Ты мертв.

— Не угадала. У мертвого не может быть такой эрекции, как у меня сейчас, когда я вижу твои напрягшиеся соски.

— Да, ты, должно быть, Орен, — сказала на это Берри.

Такая дурацкая, пошлая реплика, достойная подростка, вполне в духе Орена Старкса.

Ответом ей был удар в висок рукояткой револьвера. Берри не ожидала такого поворота событий, боль была чудовищной. От удара девушка упала на колени, не удержалась и повалилась вперед. Ее желудок сжался, Берри мутило. Во рту появился привкус желчи, которую она сплюнула и тут же снова задохнулась от боли. Орен схватил Берри за волосы и сильно потянул вверх. Кровь заливала ей глаза.

— Вот видишь, что ты заставляешь меня делать, — проворковал он. — Тебя привело к этому в первую очередь твое высокомерие, Берри. Ты сама виновата во всем.

Он рывком поднял Берри на ноги. Девушка стояла, пошатываясь, полуослепшая от боли в голове и заливающей глаза крови. Вся ее ненависть к этому человеку вдруг хлынула через край.

— Трахнутый идиот! — закричала она.

Старкс рассмеялся в ответ.

— Насчет траха я еще не решил. Может быть. Ты выглядишь сейчас как чертова бабушка. Ничего соблазнительного. Но я подумаю над твоим предложением. Обещаю. А пока для этого отлично подойдет твоя мать. А ты сможешь понаблюдать! — воскликнул Старкс так, словно только что выдумал новую забаву. Новую игру. — Потом ты посмотришь, как я буду ее убивать. И только потом, Берри, я займусь тобой.


— Они были близнецами!

— Что?

— Однояйцевыми близнецами, похожими как две капли воды.

Скай застыл неподвижно в своем кресле.

В телефонной трубке дыхание Доджа звучало так, словно он перетаскивал стога сена. Ему с трудом давался каждый вдох, но он продолжал говорить:

— Я съездил туда, где находится его мать. И там медсестра сказала мне, что у миссис Старкс два сына-близнеца. Конец сообщения.

— Твою мать!

— Еще бы! Парень, которого мы вытащили из болота в Большом Лесу, — это Карл, близнец Орена. Готов поставить на это свои яйца.

— Дерьмо!

— Что-то с самого начала было не так. Я знал это, но не понимал, что именно.

— Помнишь, нам еще показалось странным… Орен Старкс, каким его описывала Берри, не походил на парня, ищущего убежища в Большом Лесу.

— Теперь все встает на свои места. Это был не Орен.

— Но весь сценарий придумал он.

— Я тоже так думаю.

— И это означает…

— Что он придет за Берри.

— Я еду туда. — Скай вскочил из-за стола. — А ты где?

— Продираюсь через Хьюстон. Буду там так скоро, как смогу.

Скай не стал тратить время на то, чтобы поблагодарить Доджа. Он отсоединился и начал выкрикивать имена других помощников шерифа, находившихся в общей комнате. Одновременно он набрал телефонный номер дома на озере. На звонок ответила Кэролайн.


— Кэролайн. Это Скай. А где Берри?

— Ммм… ты меня разбудил. Я…

— Ее необходимо найти.

— Она говорила что-то о том, что хочет искупаться.

— Если Берри не в доме, пусть немедленно вернется внутрь. Закройтесь и включите сигнализацию. И оружие держите под рукой.

Закрыв ладонью трубку, Скай сказал собравшимся вокруг него коллегам:

— Новый поворот дела Старкса.

Затем он снова переключил свое внимание на Кэролайн, которая, уже полностью проснувшись, потребовала объяснить ей, что случилось.

— Орен Старкс жив.

— Что?!!

— Человек, который умер, был его братом-близнецом.

— Что?!

— Додж поехал в Хьюстон, в дом для престарелых, где живет их мать. Он говорил с медсестрой, которая ему об этом сообщила. Вот все, что я знаю.

— А где Додж?

— Мчится назад. Предупредите Берри, хорошо?

— Конечно, разумеется.

— И, Кэролайн…

— Что?

— Позвоните мне, как только вы обе будете в доме, в безопасности. Мне надо сделать несколько звонков. Но если я услышу писк вашего вызова, то тут же отвечу. Пожалуйста, не забудьте.

— Обещаю.

Скай отсоединился и обратился к присутствующим:

— Я хочу, чтобы один из патрулей как можно скорее отправился к озеру и взял под контроль поворот к дому миссис Кинг.

— А я думал, этот придурок мертв.

— Мертв его брат-близнец. А Старкс все еще на свободе, вооружен и опасен.

Скай быстро сформировал особые отряды и велел диспетчеру оповестить всех, кого это касалось.

— Городскую полицию, службы охраны правопорядка, рейнджеров, ФБР — всех, ты меня понял?

— Понял.

Затем он лично позвонил детективам из Хьюстона. Родни Аллен был недоступен, но Скай поговорил с Соммервилем, который воспринял новости, сообщенные Скаем, с холодной невозмутимостью. Не выказав никаких эмоций и никак не прокомментировав услышанное, он пообещал:

— Я сообщу детективу Аллену. Мы проверим квартиру Старкса и разошлем запросы дорожным постам.

— И еще одно…

— Да?

— Скажите Аллену, что новые обстоятельства выяснил Додж Хэнли.

Отключившись, Скай открыл оружейный шкаф отдела и взял оттуда мощную винтовку с оптическим прицелом.

Стивенс, остававшийся сидеть на телефоне, удивленно поднял брови, когда Скай прошел мимо него с винтовкой на плече.

— Расчехляешь тяжелую артиллерию, Скай?

— Можешь не сомневаться.


Кэролайн вбежала в кухню как раз в тот момент, когда Орен Старкс втолкнул туда окровавленную Берри. Кэролайн закричала и бросилась вперед, чтобы помочь дочери. Берри упала, ударившись плечом о дверь.

Орен направил револьвер в живот Кэролайн.

— Брось телефон! Брось! — приказал он.

— Мама, брось телефон. Со мной все в порядке, — тихо сказала Берри. — Делай так, как он говорит.

Кэролайн выпустила из рук трубку беспроводного телефона. Старкс носком ботинка придвинул ее к себе, затем выкинул в открытую заднюю дверь, которую тут же захлопнул.

Берри с трудом удалось сесть. Движением головы откинув со лба волосы, она пыталась, моргая, избавиться от крови, попавшей в глаз, и смотрела снизу вверх на свою мать. Кэролайн испуганно вскрикнула при виде ее разбитой головы.

— Что ты с ней сделал? — закричала она Старксу.

— Заткнись, или я тебя пристрелю, — оборвал ее тот.

— Со мной все в порядке, мама.

Берри попыталась встать, но Старкс положил руку ей на плечо и надавил вниз.

— Я разве сказал, что тебе можно встать?

— Не делайте ей больно, — взмолилась Кэролайн.

— О, ей будет очень больно. И тебе тоже.

— Моя мама ничего тебе не сделала. Это я тебе нужна. Оставь ее в покое.

Орен Старкс засмеялся.

— Как будто вы сами верите в то, что это возможно. Я разрешил Карлу убить и ее тоже. Если бы она тогда оказалась в доме, он бы так и сделал.

Берри растерянно посмотрела на Старкса:

— Карлу?

— Моему близнецу.

— Близнецу? — ошеломленно выдохнула Берри.

— «Близнецу?», — передразнил ее Старкс.

Наполненным кровью глазом Берри взглянула на мать, чтобы оценить степень ее удивления. Но Кэролайн смотрела на Орена безо всякого выражения на лице. Наверное, виной всему был шок, который она испытала, увидев живым человека, которого считала мертвым.

— Карл был камнем на моей шее всю мою жизнь. Я не мог завести друзей, потому что Карл был таким психом. Никто не хотел приходить поиграть к нам в дом, и я ни к кому не мог пойти, потому что должен был гулять с ним. Наконец эта безмозглая пародия на мать, которой меня наказала судьба, отдала его в спецучреждение, где он и находился долгое время. Шшшш! Страшный семейный секрет. Мы переехали из Бомона в Хьюстон. «Никому не рассказывай о своем брате и его болезни, Орен!» Как будто бы я сам собирался сообщать всем вокруг, что мой брат, мой сосед по материнской утробе, — Старкс захихикал, довольный придуманным им выражением, — был жалким психом. Слава богу, я наконец-то избавился от него! Тупой сукин сын. Даже застрелиться не смог, ничего не напортив. — Голос Старкса неожиданно изменился. — И куда это ты, интересно, собралась?

Он заметил, что Кэролайн пытается пробраться к двери, ведущей в столовую. Берри вспомнила, что на обеденном столе остался мобильный телефон Кэролайн, с которого та пыталась дозвониться Доджу.

«Додж, и почему тебя нет с нами? Скай, где ты?»

Но Берри понимала, что не может рассчитывать на их помощь. Ни на кого не может рассчитывать. Это была ее схватка. Это она должна была придумать, как им с матерью остаться в живых.


Скай на полной скорости мчался к дому на озере, когда зазвонил телефон. Он схватил трубку, не взглянув на экран.

— Берри?

— Шериф Драммонд. Я правильно понял: Орен Старкс все еще на свободе?

— Боюсь, что да, сэр.

Скай кратко пересказал ему последние события. Посреди разговора вдруг послышался писк ожидающего вызова.

— Прошу прощения, сэр, — сказал Скай шерифу. — Я буду сообщать вам о подробностях по мере поступления сведений. Но сейчас мне необходимо принять звонок.

Не дожидаясь ответа начальника, он переключился на второй вызов.

— Берри?

Но на проводе был один из его коллег.

— Скай, у нас проблема, — сообщил он.

— Говори!

— Чьи-то лошади выбрались из загона.

Мысли Ская были настолько сконцентрированы на угрожавшей Берри опасности, что он не сразу сообразил, о чем идет речь.

— Лошади?

— Они мечутся по шоссе, и водителям приходится их объезжать. Вы послали нас проверять причалы, где можно брать напрокат лодки, но мы с Энди не можем никуда доехать. А если кто-то вдруг собьет одно из этих животных…

Скаю не надо было рассказывать, что произойдет в этом случае. Животное, скорее всего, умрет, но и пассажиры транспортного средства могут сильно пострадать.

— Вы вместе в одной машине?

— Да. Стивенс пошел…

— Это сейчас неважно. Загоните лошадей обратно, потом продолжите объезжать пирсы. А меня держите в курсе дела.

— Сообщение принято.

Скай проверил, нет ли на аппарате пропущенных звонков. Их не было. Он поставил на быстрый набор номер дома на озере. И слушал гудки, пока не включился автоответчик. Обливаясь холодным потом, Скай набрал еще раз номер Берри. На нем автоответчик включился сразу. Скай посмотрел, сколько времени. С момента его последнего разговора с Кэролайн прошло семь минут. Он еще раз набрал номер домашнего телефона и, снова не дождавшись ответа, позвонил Доджу.

— Говорите!

— Ты не мог бы позвонить от моего имени на мобильный Кэролайн? У меня в сотовом нет ее номера.

Скай рассказал Доджу, что Кэролайн обещала позвонить или попросить позвонить Берри, когда обе они будут в безопасности, заперты внутри дома. Но звонка не было.

— Ты уже едешь туда? — поинтересовался Додж.

— Как раз сворачиваю на дорогу к озеру. Давай я буду звонить Берри, а ты — Кэролайн.

— Заметано.

Скай снова набрал номер мобильного Берри. Потом домашний. Снова автоответчики и там и там. Прошло одиннадцать минут. Этого времени Кэролайн должно было хватить с лихвой, чтобы предупредить Берри об опасности и позвать ее в дом. Но это если она плавала в бассейне. Скай испытал некоторое облегчение. Когда Кэролайн упомянула, что Берри собиралась купаться, он сразу подумал про бассейн, который находился в двух шагах от задней двери. Но ведь Берри могла решить поплавать в озере. И в этом случае двум женщинам понадобилось бы больше времени, чтобы вернуться в дом.

Кэролайн надо дойти до конца пирса. Может быть, Берри заплыла довольно далеко. Или ей потребовалось время, чтобы заметить, что мать машет ей с берега, потом несколько минут, чтобы доплыть до пирса, и еще время, чтобы вернуться в дом.

Телефон снова зазвонил.

— Берри?

— Это я, — послышался на другом конце провода мрачный голос Доджа. — Кэролайн не отвечает.

— Боже правый! Надо было сказать ей, чтобы она взяла телефон с собой, когда отправится за Берри.

— Кэролайн не идиотка, Скай.

Додж был прав. Кэролайн Кинг не нуждалась в подобных напоминаниях. Она наверняка сразу поняла, что означает для них для всех, что Орен Старкс жив и на свободе. И догадалась бы принять все меры предосторожности. В том числе взять с собой мобильный.

Мысли Доджа следовали параллельным курсом.

— Единственная причина, почему она тебе не звонит, в том, что у нее нет такой возможности.

У Ская оборвалось сердце. Покрывшись холодным потом, он прибавил скорость, не переставая молить Бога, чтобы тот помог ему успеть вовремя.


Орен под дулом револьвера заставил обеих женщин переместиться в гостиную. Кэролайн он указал на диван и велел сесть, а Берри оставил стоять перед собой, прижимая дуло револьвера к ее виску.

— Уютная комната, — заявил он, оглядевшись вокруг.

— Ты ведь уже был здесь, — сказала Берри. — Когда забирал браслет.

Орен рассмеялся.

— Так ты заметила, что его не хватает? Я так и подумал, что ты захочешь проверить, когда его найдут на Салли. Я оказался прав.

— И еще ты приходил в дом сегодня утром, когда нас не было.

Он снова рассмеялся.

— Нашла мешочек в гостевой комнате? Что ж, я не виню тебя в том, что ты сменила спальню. Но представь мое удивление, когда я увидел свои подарки на кухонном столе. Я вернул их в мешочек и даже добавил копии некоторых твоих фото, которые я снял. Крупным планом.

Орен облизал губы, пожирая взглядом фигуру Берри.

Девушка с отвращением отвела глаза, но, проведя дулом револьвера по ее щеке, Старкс заставил ее снова взглянуть ему в лицо.

— В прошлую пятницу сюда приходил Карл. Я провел подготовительную работу, показал ему фото, нарисовал план дома. Я повторил ему тысячу раз, что следует подождать, пока вы с Беном удобно устроитесь в постели. Он должен был пристрелить вас обоих и смыться. Все было просчитано, никакой суматохи. Но даже лучшие планы… — Старкс вздохнул.

Свободной рукой он взял с тумбочки фотографию в рамке и, посмотрев на нее, сказал Кэролайн:

— Ты очень фотогенична. Совсем как Берри.

Женщина едва удостоила его взглядом.

— Но ты же сказал, что твой брат жил в спецучреждении, — напомнила Берри. — Когда же ему удалось выйти оттуда?

— Пару лет назад. Медкомиссия штата объявила его излечившимся. И его снова повесили мне на шею, учитывая состояние нашей мамочки. Он был проклятием моего детства, и теперь мне предстояло отвечать за него до конца жизни. Чудесно! Сказочно! Но потом… — Выражение лица Старкса изменилось. — Когда я стал думать, как отомстить всем ненавистным людям, которых я встретил в «Делрэй», я увидел способ использовать этого идиота. Стал промывать ему мозги, рассказывать, какая ты жестокая. Что тебя надо убить и сделать это должен он, если хочет попасть на небеса и жить там с мамочкой долго и счастливо. — От хихиканья Старкса по спине Берри побежали мурашки. — И сработало!

— Что-то не очень хорошо сработало, — холодно заметила Кэролайн.

Берри в который раз удивилась ее выдержке, за которую была ей сейчас очень благодарна. Наверняка Кэролайн была в ужасе не меньшем, чем сама Берри, но выглядела при этом абсолютно спокойной.

— Мама права, Орен, — сказала Берри. — Карл совершил немало ошибок. Бен выжил. Карл запаниковал и не смог выстрелить в меня. Он…

— Заткнись! — рявкнул Орен. — Без тебя знаю.

— От Карла? Ты видел его, после того как он сбежал отсюда в пятницу?

— Это он идиот, Берри, а не я. Конечно, я его не видел. Но я дал ему сотовый телефон, чтобы мы оставались на связи. Он должен был позвонить мне, как только дело будет сделано. И он позвонил, но при этом бормотал какую-то чепуху, плакал, говорил, что все испортил, и выл при мысли, что теперь ему не попасть на небеса. А подробности я узнал из выпусков новостей. Орена Старкса разыскивали. Так что мне необходимо было убрать Карла с глаз долой. Я велел ему найти место, где спрятаться.

— Мотель.

— Идея казалась неплохой. — Орен словно бы оправдывался. — Вся эта стрельба была лишь…

— Жестоким убийством ни в чем не повинного мальчика.

Орен пожал плечами.

— Значит, для парня пришло время умереть.

— И для мистера Миттмайера, видимо, тоже?

— Я очень разозлился за это на Карла. Угнать трейлер была отличная идея, но довольно легкомысленно со стороны моего братца треснуть старика так, что тот отдал концы. — Орен задумчиво похлопал себя по губам. — Хотя, в конце концов и это обернулось к лучшему. «Убийственный разгул», как они выразились по телевизору, способствовал тому, что Карл стал выглядеть в глазах общественности еще более сумасшедшим, чем был на самом деле.

— Карл начал сдавать?

— Ты даже не представляешь, до какой степени, — закатил глаза Орен.

— И ты сказал ему, что единственный способ спастись — убить себя?

— Точно. Я велел ему отправляться в Большой Лес.

— Так ты выбрал это место специально? Но почему именно его?

— Потому что чем труднее будет поймать моего братца, тем более усталыми будут его преследователи. Твой дружок Найланд вздохнет с облегчением и ослабит бдительность. Понимаешь?

Берри ничего не сказала. И Орен продолжал:

— Карл получил инструкции забросить свой сотовый подальше, чтобы его ни в коем случае не нашли, а потом застрелиться. Я пообещал ему, что больно не будет и что он отправится прямо на небеса. А там сможет подождать маму, которая вскоре к нему присоединится. Ты бы его слышала. Он испытал такое облегчение, что зарыдал от счастья. Но, — Старкс снова театрально вздохнул, — этот придурок даже тут не смог все сделать правильно.

— Именно поэтому ты убил Салли сам? Хотел быть уверен, что все будет сделано как следует?

Орен усмехнулся.

— И поэтому тоже. И еще. Я не хотел, чтобы все развлечения достались Карлу.

Берри нервно сглотнула слюну.

— Салли пришла домой, а я был уже там. — Старкс улыбнулся: ему было явно приятно вспоминать о своей удаче. — Она слышала о стрельбе в твоем доме накануне вечером. И понимала, что означает мой визит к ней. Догадывалась, что я для нее приготовил. Вернее, лишь смутно догадывалась. — Он снова мерзко хихикнул. — Но у меня нашлись для нее сюрпризы.

Берри едва подавила приступ тошноты.

— Я сказал этой дурочке, что если она сумеет быть убедительной, когда ей позвонят полицейские, — а они обязательно позвонят, — если сумеет сбить их с толку, то я подарю ей жизнь. И она мне поверила! — Старкс рассмеялся. — Мы отлично провели время вместе. И к тому моменту, когда я ее застрелил, думаю, она испытала облегчение.

Берри посмотрела на мать. Они поняли друг друга без слов: им уготована участь Салли Бакленд, если они не сумеют этому помешать. Пока Старкс говорил, Берри осматривала комнату в поисках чего-нибудь, что могло бы послужить оружием. Щипцы для камина? Бронзовый подсвечник? Хрустальная ваза?

Но ничего не выглядело достаточно убедительно, и даже если бы такой предмет нашелся — ее руки скованы за спиной наручниками. А мама слишком маленькая и хрупкая, чтобы справиться со Старксом. Он пристрелит ее, как только Кэролайн попытается напасть.

Берри понимала, что единственный способ выжить — продолжать задавать Старксу вопросы, ласкающие его эго. И когда он ослабит бдительность, наступит время действовать. Как он уже заметил, у Берри были длинные, сильные ноги.

— Что ж, ты отлично все спланировал, — сказала она.

— Разве не молодец?

— Но рискованно было с твоей стороны звонить мне из Хьюстона с телефона Салли. После того как тебя видели в «Уолмарте».

— Ну, в универмаге был, разумеется, Карл. А я тем временем решал, сидя в квартирке Салли, как мне избавиться от ее трупа. В три часа утра Орен Старкс покупал обувь в «Уолмарте», спустя несколько часов был на стадионе на матче «Астрос». Да, звонок был рискованным, но он создал еще большую суматоху и приостановил поиски Карла в Меррите. Пока на следующее утро не нашли в трейлере тех стариков. Но к тому времени я уже уговорил Карла отправиться в Большой Лес и свести счеты с жизнью.

— А почему ты решил отвезти тело Салли ко мне домой?

— Потому что ты говорила мне, что на понедельник назначена презентация кампании клиенту «Делрэй». Зная тебя, я понимал, что случившееся в Меррите тебя не остановит. И я был прав, не так ли? Я просчитал, что ты приедешь в Хьюстон в воскресенье вечером, чтобы подготовиться, и подумал, что мой маленький сюрприз заставит вас всех почесать в затылке. И сработало! Кстати, все хотел спросить: ты узнала песенку, которую я напевал во время нашего телефонного разговора? «Карусель»? Узнала?

Берри не хотела доставить ему удовольствие своим ответом.

— Ты все еще далек от того, чтобы все это сошло тебе с рук, Орен, — сказала она.

— Неужели ты думаешь, что я не все предусмотрел, Берри? Ошибаешься. За эти выходные я обеспечил себе сразу несколько алиби. Я поехал в субботу утром в Луизиану, где снял себе домик на все лето. Темные леса. Земля кахунов. Все состоят друг с другом в родственных связях, и чужаков видно сразу. Я побрил себе голову в местной парикмахерской. Парикмахер запомнил это, поверь мне, потому что я нес всякую чушь о тотальной смене имиджа. А в супермаркете я устроил сцену по поводу испорченного молока, купленного мною пару дней назад. И представил чек, подтверждающий покупку. О, в супермаркете меня тоже наверняка запомнили! И если полиция исследует тот самый домик, то обнаружит там следы моего пребывания. Мусор, которому явно несколько недель. Свежие продукты в холодильнике. Там нет телевизора, нет радио, нет компьютера с интернетом. Так что все это время я был полностью отрезан от мира. И не слышал никаких новостей. И только вернувшись в Техас, я узнал, что мой умственно отсталый братец убил в мое отсутствие трех людей. И сам мертв. О боже! Я раздавлен горем. — Орен хитро улыбнулся. — Видишь, Берри, я предусмотрел все.

— Кажется, да. Кроме одного. Я еще жива.

— Это ненадолго.

— Если ты убьешь меня сейчас, полиция догадается, что преступления совершал не Карл.

— Случайный акт насилия, — беспечно сообщил Старкс. — Две женщины уединенно живут на озере. Мимо проходит какой-то подонок.

Он пожал плечами, не считая нужным продолжать свою мысль.

— Такое совпадение вряд ли покажется правдоподобным, Орен. Не думаю, что слуги закона поверят в него.

— Любые слуги закона? Вроде твоего ненаглядного Найланда?

— Если что-то случится с мамой или со мной, ты, разумеется, будешь главным подозреваемым.

— Возможно, Найланд и заподозрит что-то, но…

— Найланд знает!

Все трое подпрыгнули при звуке голоса Доджа Хэнли, раздавшегося от двери, соединявшей столовую с кухней. Берри чуть не упала в обморок от нахлынувшего облегчения. Додж стоял в дверях, подняв руки высоко над головой.

Орен, вскрикнув, прижал дуло револьвера к виску Берри.

— Я убью ее! — истерично закричал он.

— Нет, нет! Не надо! — замахал руками Додж. — Пожалуйста, не надо.

Лицо его было красным, и Додж задыхался, словно, прежде чем вломиться в дверь, пробежал не меньше мили. Промокшая от пота рубашка прилипла к телу. Берри перевела взгляд на мать, которая вовсе не казалась удивленной появлением Доджа, и в это короткое мгновение Берри вдруг поняла, что ее мать действительно не сомневалась: он обязательно появится в тот момент, когда будет им необходим.

— Я просто хочу поговорить с тобой, Орен, — сказал Додж.

— Кто ты такой?

— Отец Берри.

Орен фыркнул:

— Это неправда. Джим Мелоун мертв. Думаешь, я дурак? Ты — коп, которого они прислали, чтобы…

— Я не коп, Орен. Я — отец Берри. И я не считаю тебя дураком. Я знаю, что ты умный. Слишком умный, чтобы спустить курок. Потому что, если ты это сделаешь, Найланд тут же снимет тебя. Он бывший военный. Из спецподразделения. Лучшие из лучших. И прямо сейчас он держит тебя на прицеле винтовки, из которой можно спокойно выбить человеку глаз с расстояния мили. И если ты убьешь Берри, он это сделает. Единственная причина, почему он еще не нажал на спусковой крючок, в том, что существует все же микроскопический шанс, что Скай промахнется и попадет не в тебя, а в нее. Но если ты убьешь Берри, терять ему будет уже нечего. Он тут же выстрелит, и твой череп разлетится на куски. И не думай, что я тебя обманываю.

Орен облизал губы и крепче сжал револьвер.

— Ты пытаешься меня обмануть.

— В тот момент, когда в руках у тебя пушка, нацеленная в голову моему ребенку? Разумеется, нет.

— Она — не твой ребенок.

— Берри — моя дочь. Я оставил ее в больнице в тот день, когда она появилась на свет, и только недавно с ней воссоединился. Не отнимай ее у меня сейчас. Пожалуйста.

— Ты разрываешь мое сердце, — пробормотал Орен.

— Хорошо. Тебе наплевать на всех нас, но подумай о себе. Ты же не глупец, чтобы считать, что Найланд послал меня сюда торговаться с тобой. Этот парень — ковбой. И ему нужен твой труп. Мне пришлось чуть ли не с дракой пробиваться мимо сукина сына, чтобы попасть сюда. Боялся в любую секунду получить пулю в затылок.

— Ты — коп.

— Клянусь, что нет.

— Это правда, Орен, — подала голос Кэролайн. — Он — биологический отец Берри, который бросил ее именно так, как только что тебе рассказал.

— Я не верю вам.

— Но кто еще, кроме отчаявшегося отца, посмеет сопротивляться Найланду? — Додж посмотрел на Берри и заговорил другим тоном. — У тебя кровь… Очень больно?

— Нет, нет. Со мной все в порядке.

— Заткнитесь! Заткнитесь! — заорал Старкс. — Я не куплюсь на эту чушь.

— Пожалуйста, — продолжал Додж. — Не причиняй вреда моему ребенку.

Неожиданно лицо его перекосилось, дыхание сделалось хриплым. Медленно выдохнув воздух, он произнес:

— Найланд так зол на меня сейчас, что, возможно, и меня решит пристрелить. Но если ты убьешь мою дочь и Кэролайн… — Взгляд Доджа переместился на нее, затем снова на Орена. — Если ты причинишь им вред, я ведь все равно умру.

Краем глаза Берри видела Орена Старкса в профиль. Лицо его было мокрым от пота. Она чувствовала его нервное напряжение. Вся его бравада испарилась. Берри чувствовала, с каким ужасом думает он о том, что то, что говорит Додж, может оказаться правдой.

Додж сделал несколько шагов в его сторону, но Орен сильнее прижал дуло револьвера к виску Берри, и Додж вынужден был остановиться.

— О'кей, о'кей! — быстро произнес он. — Я не буду подходить ближе. Но если ты хочешь жить, Орен, ты должен сдаться.

— Нет! — Старкс упрямо тряхнул головой, как ребенок, отказывающийся есть овощи.

— Сейчас не время дурить, Орен. Найланд узнал про твоего брата-близнеца. Понял, что ты придешь за Берри. И приказал оцепить этот дом… — Додж поморщился. Дыхание его снова прервалось.

— Додж! — Кэролайн резко встала.

Орен заорал, чтобы она села обратно, и Кэролайн послушалась. Но осталась сидеть на самом краешке дивана, встревоженно глядя на Доджа.

— Со мной все в порядке, — заявил тот, продолжая хватать ртом воздух. — Просто запыхался, пока прорывался мимо Найланда.

Снова посмотрев на Орена, он продолжал:

— Дом окружен. Найланд приехал сюда первым. Он видел все в окно. Видел, как ты приставил дуло к виску Берри. И поднял на ноги все полицейское управление, техасских рейнджеров и вообще всех людей в форме, о каких смог вспомнить, приказав вооружиться до зубов. И все они так хотят с тобой покончить, что слышно их возбужденное дыхание.

Додж бросил виноватый взгляд на окна, выходившие на главный вход.

— Конечно, я не должен тебе этого говорить. Но послушай меня, Орен, и слушай хорошо. Ускользнуть тебе не удастся. Отпусти Берри. Освободи ее и Кэролайн. И сдайся.

— Я же сказал — нет!

— Ну хорошо. Не сдавайся. Я буду твоим заложником. Я помогу тебе выбраться отсюда целым и невредимым. Я попытаюсь договориться. — Додж вдруг замолчал, потом издал сдавленный вскрик и хлопнул себя правой рукой по левому плечу. Согнувшись пополам, он сделал несколько шагов вперед. И одновременно вытащил пистолет из кобуры на поясе.

Но воспользоваться им не успел. Когда Додж, покачнувшись вперед, упал на пол, пистолет, выпав из его ослабевших пальцев, заскользил по деревянному полу.

Кэролайн, не обращая внимания на предупреждающие крики Орена Старкса, кинулась к Доджу, выкрикивая, не переставая, его имя.

— Мама! Додж! — закричала Берри.

Орен, в бешенстве от того, что потерял контроль над ситуацией, отпихнул Берри в сторону и ногой зашвырнул пистолет подальше, где никто не смог бы до него добраться, а затем склонился над Кэролайн, стараясь оторвать ее от Доджа.

— Заткнись! — кричал он. — И вернись на место!

Берри, потянувшись, больно лягнула Орена в колено. Тот заорал от боли, но не отпустил Кэролайн, которая цеплялась за Доджа, продолжая выкрикивать его имя.

Орен тянул все сильнее.

Берри толкала его обеими ногами, стараясь ударить побольнее.

Старкс отпустил Кэролайн, обернулся и снова направил на Берри револьвер.

— Я же сказал, что пристрелю тебя! — заорал он.

Два громких хлопка послышались почти одновременно. Прежде чем Берри успела понять смысл возникшего на лице Орена удивленного выражения, он упал на пол. На груди его расплывались два красных пятна.

Скай ворвался в комнату с пистолетом в руке. А вслед за ним — другие полицейские, которые тут же сгрудились вокруг распростертого тела Старкса. Скай же склонился над Берри, которая пыталась подняться.

— Помоги мне, — попросила она.

Скай поднял Берри на ноги и помог доковылять до Доджа и Кэролайн. Не обращая внимания на то, что у нее до сих пор скованы наручниками руки, Берри неуклюже опустилась рядом с ними на колени и стала вслед за матерью повторять, как заклинание, имя своего отца.

— Старкс мертв, Скай! — крикнул один из помощников шерифа.

Но Берри слышала все это лишь краем уха. Все ее внимание было поглощено Доджем. Она вздохнула с облегчением, когда тот, приподняв с себя Кэролайн, привстал на локтях. В правой руке его был маленький пистолет.

Кэролайн обняла Доджа за шею и крепко прижала к себе. Она рыдала в голос:

— Ты напугал меня до смерти!

Подняв глаза на Ская, Додж со свистом произнес:

— Сукин сын сопротивлялся аресту.

— У тебя не было выбора. Он убил бы Берри, — Скай исподлобья взглянул на Доджа. — Ты не говорил мне про второй пистолет. Кобура на щиколотке?

Додж, все еще борясь за каждый вдох, кивнул головой.

— Что ж, ты славно его провел, — оценил Скай. — Особенно с сердечным приступом.

Кэролайн, внимательно наблюдавшая за Доджем, вдруг поняла смысл происходящего и удивленно вскрикнула.

— Похоже, приступ настоящий, — выдохнул Додж.

ЭПИЛОГ

— Я звоню по поводу Доджа Хэнли, — сказал Скай вежливой, но строгой секретарше Дерека Митчела, которая только что сообщила ему, что босса нет на месте. — Если мистер Митчел все же в офисе, пожалуйста, соедините меня с ним. Если же нет, скажите, как мне его найти.

Ская попросили подождать. И через несколько секунд трубку взял адвокат.

— Помощник Найланд? Это Дерек Митчел. Марлей сказала, что вы звоните по поводу Доджа. Что случилось? С ним все в порядке?

— Боюсь, что нет, мистер Митчел, — Скай решил выложить все новости сразу, в надежде, что адвокат оценит его прямоту. — Новости плохие. У него дважды останавливалось сердце в машине «Скорой помощи» по пути в больницу. Сейчас в нем поддерживает жизнь аппарат сердечно-легочной реанимации. Но жизнь эта едва теплится. Я не позвонил вам раньше, потому что у меня не было новостей. Только несколько минут назад к нам вышел оперировавший Доджа хирург и сообщил, что операция прошла нормально, но при этом он использовал слова «инфаркт» и «хрупкое равновесие», да и насчет прогноза миндальничать не стал.

— И каков же прогноз? Насколько все плохо?

— Шансы выжить пятьдесят на пятьдесят. По словам хирурга, это оптимистичные предположения. Доджу угрожает еще один инфаркт или инсульт. Хирург сказал, что сможет увереннее говорить о выживании, если больной проживет ближайшие сорок восемь часов.

Тишина на другом конце провода казалась оглушительной. Скай чувствовал, находясь за много миль, как встревожен Дерек Митчел. Ему пришлось прочистить горло, прежде чем он смог снова заговорить.

— Вы сказали «к нам». Хирург вышел к нам.

— Как хорошо вы осведомлены о ситуации в Техасе?

— Я знаю только, что Додж поехал помочь своей дочери, которую он не видел с того дня, когда она родилась. Говорил с ним сегодня, спрашивал, как все прошло, но в ответ услышал лишь «замечательно». Додж вилял и уходил от разговора, но это ему свойственно.

Скай невольно улыбнулся.

— Я в курсе! — сказал он.

Затем Скай кратко пересказал адвокату события последних дней, которые привели к тому, что Додж отправился в дом на озере вести переговоры с Ореном Старксом.

— Додж настаивал. Сказал, что сделает это с моего разрешения или без него. Сказал, что я не остановлю его, даже выставив против него табун диких лошадей или танк Шермана. Что он спасет этих двух женщин или умрет.

Горькая ирония, звучавшая в его голосе, не ускользнула от Митчела.

— Берри хватило присутствия духа продолжать заговаривать Старксу зубы, но мы с Доджем теряли драгоценное время, споря по поводу его плана, поэтому я предпочел согласиться. Додж был уверен, что сумеет обмануть Старкса и заставит его отпустить Берри и Кэролайн и сдаться самому. И ему это почти удалось. Он сымитировал все, что надо. Кроме сердечного приступа. Когда я увидел, как Додж роняет пистолет и падает, у меня самого чуть было сердце не остановилось, я подумал, что все кончено. И все действительно было кончено — для Старкса. Додж не сказал мне, что у него есть еще один пистолет. Так что меня он тоже развел, — угрюмо произнес Скай.

— Кобура на щиколотке?

— Откуда вы знаете?

— Додж никогда не выходит без него из дома.

— Теперь и я в курсе.

Скай посмотрел на Берри, сидевшую вместе с Кэролайн за столиком в больничном кафетерии.

Хирург сказал, что пройдет немало времени, прежде чем кому-нибудь разрешат увидеться с Доджем, и они спустились вниз выпить кофе. Но Скаю было видно, что ни одна из женщин не прикоснулась к своей чашке. Их руки, лежавшие на столе, были нервно переплетены, словно они пытались таким образом не только утешиться, но и придать друг другу сил.

Поделившись самыми неотложными новостями, мужчины прекратили разговор.

— Что он сказал? — спросила Берри, когда Скай вернулся за стол.

— Очень благодарил за то, что я позвонил ему и все рассказал. Он арендует частный самолет и прилетит сюда с женой. Как только узнает, где они будут садиться, тут же сообщит мне. Я отправлю кого-нибудь, чтобы их встретили и привезли прямо сюда. Время будет, скорее всего, самое неподходящее, но адвокат не захотел ждать до завтра.

Никто не сомневался в причинах решения, принятого Дереком Митчелом.

— Додж будет рад, что они здесь, — сказала Берри. — Он все время говорил об этих людях. Он их любит.

— Судя по реакции мистера Митчела, думаю, их чувства взаимны.

— Додж считает, что не заслуживает ничьей любви.

Они посмотрели на Кэролайн, которая произнесла последнюю фразу тихим голосом, охрипшим от слез. До этого момента Скай не был уверен, следит ли она за ходом их беседы. Берри наклонилась к ней через стол.

— Что заставляет тебя так считать, мама?

— Так говорил Доджу его отец. Если не словами, то своим обращением с сыном. И Додж верил ему. До того самого дня, когда на свет появилась ты и я велела ему убираться из нашей жизни, он постоянно пытался заслужить уважение и симпатию. Ему хотелось, чтобы его любили все. — Кэролайн взглянула на свои сплетенные руки. — А с того самого дня он пытался убить себя за то, что недостоин любви.

Скай был согласен с Кэролайн и почти уверен, что и Берри разделяет ту же точку зрения. Но ни один из них не произнес этого вслух, чтобы не подкреплять возникшее у Кэролайн чувство вины. Додж пошел на сознательный обман. Но, сделав это, он лишился самого дорогого, что было в его жизни. Кэролайн заняла тогда твердую позицию и отказывалась смягчиться. Победителей в этой схватке не было.

Каждый понес огромные потери, определившие пути, по которым они шли последние тридцать лет. Лет, которые могли бы быть куда счастливее для каждого из них. Если бы только Додж сохранил верность. Если бы Кэролайн не была так непреклонна.

У Кэролайн зазвонил телефон. Вспомнив, что она дала свой номер медсестре из палаты интенсивной терапии, все встревоженно переглянулись. Приготовившись к худшему, Кэролайн ответила на звонок.

Послушав несколько секунд, она произнесла:

— Я сейчас буду, — и отсоединилась.

Кэролайн отодвинула стул и встала, дрожа всем телом.

— Он приходит в сознание!

— Слава богу! — выдохнула Берри, как и Скай испытав облегчение от того, что Кэролайн сообщили вовсе не те новости, которых все они так боялись.

— Медсестра сказала, что, если я приду прямо сейчас, она пустит меня к Доджу на пять минут.

— Иди, иди, — Берри замахала руками. — Беги! А мы придем за тобой.

Кэролайн с благодарностью посмотрела на дочь и кинулась к выходу из кафетерия.

Берри тоже стояла на ногах не очень уверенно. Она подняла на Ская глаза, полные слез. Лицо ее вдруг сморщилось, и Берри заплакала. Скай крепко прижал девушку к себе.

— Я держала себя в руках при маме, но больше не могу, — всхлипывала она.

— Так давай поплачь.

Забыв о том, что в кафетерии есть и другие посетители, Скай гладил Берри по спине, продолжая прижимать к себе, пока тело ее продолжали сотрясать рыдания. Она могла потерять отца, который только что появился в ее жизни. Думать об этом было горько, очень горько. А еще Берри винила во всем, что произошло, себя, и ей придется жить с этим остаток жизни.

Скай восхищался девушкой, которая восприняла ситуацию так близко к сердцу. Более легкомысленная особа наверняка придумала бы себе оправдания и постаралась бы поскорее обо всем забыть. Но к восхищению Ская примешивалась жалость. Ведь он знал не понаслышке, каким тяжелым может быть бремя вины. Берри потребуется собрать всю свою силу воли, чтобы научиться с этим жить, а со временем и простить себя. Впрочем, Скай был уверен, что силы воли девушке хватит. В конце концов, она родилась от двух очень решительных и очень упрямых людей.

Выплакавшись, Берри отстранилась от Ская, взяла из диспенсера салфетку и промокнула глаза и лицо.

— Да, ну и спектакль я устроила…

— Вовсе нет. Но если бы даже и устроила — кому какое дело.

Берри улыбнулась ему дрожащими губами.

— Спасибо.

— Всегда пожалуйста.

— Нам лучше подняться наверх. Я могу понадобиться маме, — заторопилась Берри.

Продолжая обнимать девушку за плечи, Скай вывел ее из кафетерия и повел через вестибюль к лифтам. Один из них оказался свободен, поэтому молодые люди хоть и ненадолго, но остались наедине друг с другом.

Скай наклонился и легонько поцеловал небольшую вмятинку около глаза Берри, оставленную дулом револьера Орена Старкса.

Девушка прижалась к помощнику шерифа и попросила:

— Я знаю, что у тебя работа, обязанности, но, если можешь, побудь немного здесь.

— Я буду рядом.

Берри взглянула ему в лицо.

— Подумай, прежде чем обещать, Скай. Это может занять немало времени, а результат неизвестен.

Понимая, что они говорят сейчас не только о дежурстве у постели Доджа, но и о своем будущем, Скай сжал ладонями ее лицо и повторил, касаясь губ Берри:

— Я буду рядом.

Очнувшись, Додж буквально опешил от увиденного. Чувствовал он себя как после хорошей попойки. Все расплывалось перед глазами, и общие ощущения были похмельные. На грудь словно положили гирю весом фунтов в пятьдесят, но это причиняло дискомфорт лишь отчасти. Самое главное — Кэролайн была рядом. Она наклонялась над ним, гладила по волосам.

Так что, даже если он умер, его посмертное существование вовсе не казалось плохим, совсем напротив. Интересно только, разрешено ли здесь курить. Если да, то он, пожалуй, в раю. Или, может быть, он еще в чистилище и дело может повернуться по-всякому?

Тяжесть, давившая на грудь, постепенно превращалась в тупую боль. Ему есть за что ответить. И лучше начать до того, как его переведут на другой уровень. Ниже.

Он заморгал, чтобы получше сфокусировать взгляд на Кэролайн.

— Я смотался.

Кэролайн улыбнулась и положила руку ему на щеку.

— И даже не сказал «до свидания».

Он попытался сглотнуть, но во рту было сухо. И даже хуже, чем сухо. Во рту было липко, и его язык прилипал к небу, так что трудно было произносить слова, да и слов в голове крутилось не так уж много.

— Нечего предложить тебе. Тогда. Сейчас. Всегда.

Сделав ему знак молчать, Кэролайн продолжала нежными движениями убирать волосы со лба Доджа.

Черт побери, он должен заставить эту женщину прислушаться к его словам! Додж потряс головой и только теперь заметил торчащие из носа трубки.

О господи! Каким, должно быть, идиотом он сейчас выгладит! Подняв руку, он вынул трубку из носа. Вернее, попытался, потому что Кэролайн тут же вставила ее обратно. И Додж ничего не мог с этим поделать, потому что у него не хватало сил, чтобы поднять руку второй раз.

Тупая боль становилась сильнее. Додж вдруг вспомнил, как его везли на каталке по коридору и потолочные светильники проносились один за другим перед глазами. А люди, суетившиеся вокруг каталки, говорили громкими, возбужденными голосами. Тот парень с козлиной бородкой действительно уселся ему на грудь и навалился всем весом или это был сон, бред воспаленного мозга?

А эти огромные яркие прожектора действительно горели на потолке операционной? Или это все ему приснилось?

Додж услышал ласковый голос, раздававшийся словно бы из другого конца тоннеля:

— Еще только минуту, миссис Кинг. Затем вам придется уйти.

Он и не понял, что глаза его успели закрыться, пока широко не открыл их вновь. Кэролайн все еще была здесь. Додж смотрел на ее лицо и думал, какой он счастливый человек, если ему довелось увидеть ее еще раз, снова восхититься ее совершенной красотой. Додж почувствовал на щеках тепло и влагу собственных слез. Ну вот, замечательно! Ему вот-вот умирать, он лежит с трубками в носу, а сам плачет, словно младенец.

Додж постарался заставить свой язык двигаться, прежде чем его время в этом чистилище истечет и Кэролайн будет потеряна для него навсегда.

— Прости, я был…

Черт! Шестидесяти секунд недостаточно, чтобы втиснуть в них все, за что ему надо было бы извиниться. Ему необходимо сказать Кэролайн, как сильно он ее любил. Всегда — только ее. И всегда будет любить только ее. И надо было поторопиться, потому что незнакомая женщина с ласковым голосом уже вводила какую-то жидкость в трубку, прикрепленную к его руке. Сладкое тепло охватило Доджа. Было очень приятно, но он изо всех сил сопротивлялся действию лекарства.

Он должен сказать Кэролайн то, что должен. И сказать так, чтобы до нее дошла вся бесконечная сила его любви.

Он взял Кэролайн за руку и сжал ее пальцы со всей силой, на какую еще был способен.

— Я готов умирать за тебя вновь и вновь, — сорвалось с его губ.

Кэролайн повернула руку и прижала его ладонь к своему сердцу. Оно билось громко и ровно. Кэролайн наклонилась и поцеловала его в губы. Поцелуй был совсем не нежным. Она вложила в него всю страсть, которую испытывала. Так она целовалась тогда, когда была действительно сильно возбуждена или чем-то серьезно рассержена.

Отстранившись, Кэролайн произнесла:

— Я знаю, что ты любишь меня достаточно, чтобы умереть, Додж. Но любишь ли ты меня достаточно сильно, чтобы жить?

Черт бы побрал эту женщину! Теперь Додж не мог уйти. Только не теперь, когда у него появилась возможность доказать ей самое главное.

КОНЕЦ.


Благодарность

Большое спасибо

Моему давнему другу Барри Хэнсону, предоставившему мне информацию о национальном заповеднике Большой Лес. Если бы не он, я бы заблудилась в зарослях.

Также благодарю шерифа округа Смит, Техас, Дж. Б. Смита, который исправлял мои заблуждения по поводу людей с жестяной звездой на груди. По крайней мере, по поводу большинства из них.



А также спасибо Доджу Хэнли, который, являясь вымышленным персонажем, тем не менее проявил достаточную стойкость и выдержку, чтобы прожить со мной все время написания романа. Надеюсь, я описала его так, что он сможет гордиться.

Сандра Браун


Загрузка...