Во вторник вечером после душа в номере отеля в Сан-Франциско Дэвид просматривал меню и размышлял о своем невезении. В другой раз его могло бы обрадовать, что Даг Эндрюс, один из партнеров AGI, слег с внезапным гриппом и не смог представлять компанию на технологическом съезде.
Радоваться тут нечему, Дэвид никому не желал заболеть, но он высоко оценил предоставившуюся возможность самому принять участие на съезде. То, что руководство выбрало его представителем компании, означает, что они предвидят его яркое будущее, проверяют его характер и способность руководить. Впрочем, сейчас эта поездка его почему-то не радовала.
Вздохнув, он сел в кресло подле окна. Сейчас ему хотелось видеть только Серену, и больше ничего. Она ушла от него в воскресенье напряженной и возбужденной как никогда. Дэвид решил дать ей некоторое время, чтобы она успокоилась. Он собирался позвонить ей под предлогом, что нужно обсудить некоторые возникшие изменения, а потом сказать, что просто хочет услышать ее голос, но решил дождаться вторника, когда увидит ее опять. Дэвид Грант не любил навязываться.
Решив дать Серене время, он не предполагал, что ему придется улететь во вторник в пять утра на другой конец страны.
Дэвид сам узнал об этом поздно вечером и сразу позвонил ей, как только собрал вещи. Он очень расстроился. Мало того, что потеряет две ночи, которые мог бы провести с ней, так еще в ее голосе послышалось облегчение, когда он сообщил, что будет находиться на противоположном побережье.
Зазвонил мобильный телефон.
— Алло?
Мягкий нежный смех Серены резанул его.
— Твоя компания должна организовать для вас тренинг по межличностному общению. Ты рычишь, отвечая по телефону.
Звук ее голоса вызвал у него улыбку.
— Ну, я немного не в себе. Вместо того чтобы находиться с прекраснейшей женщиной, с которой надеялся провести ночь, я теперь вот здесь.
Она вздохнула, и вздох этот был таким сердечным, что это понравилось ему. Значит, ей тоже его не хватает. Может быть, все не так уж и плохо, и он движется вперед, несмотря ни на что?
— Понимаю, как тебе трудно, но ты должен быть упорным, выносливым и несгибаемым, — посочувствовала она ему. — Я испытывала бы те же чувства.
Увы, деловые поездки — это та плата, которая необходима, чтобы стать значительной персоной.
— Если бы мои отношения с леди были чуточку иными, она смогла бы ездить со мной хотя бы в некоторые командировки. Сан-Франциско очень красивый город.
Его слова были встречены ледяным молчанием.
Кажется, он зашел слишком далеко.
— Может, тебе следует поискать такую леди, — наконец проговорила Серена после долгого молчания. Сколько у вас сейчас времени?
— Восемь. — Он вспомнил, что в Атланте уже одиннадцать. — У меня был длинный день. Полет, приземление, сегодня днем презентация. Я хочу заказать ужин в номер и пораньше лечь спать.
Ему послышался скрип пружины и мягкий шелест. Он внезапно спросил:
— Откуда ты звонишь?
— Из дома. Я уже собралась спать, но вдруг захотелось сначала позвонить тебе… Удостовериться, что ты нормально добрался.
Она звонит из постели, понял Дэвид. И хочет поговорить с ним прежде, чем лечь спать.
— Я вернусь в четверг вечером, — сообщил он, после десяти, могу приехать прямо к тебе.
— У меня будет торжество в городе, — с некоторым сожалением произнесла Серена. — Оно может затянуться до поздней ночи. Но мы же встречаемся в пятницу, ничего не изменилось?
Он прикрыл глаза.
— Обязательно. Я собираюсь утащить тебя из ресторана как можно раньше.
— Я не смогу долго ждать, — призналась она ему Мне так и хочется почувствовать, как ты напряжен, как сильно ты меня хочешь.
— Все сильнее… с каждой секундой. — Как ему хотелось, чтобы ее пальцы ласкали и поглаживали его сейчас, нежно обвивались, скользили вверх и вниз по его туго натянутой коже, пока она находит подходящий ритм, чтобы зажечь его.
— Спокойной ночи, Дэвид. Думай обо мне, и я тебе приснюсь.
— Сладких сновидений и тебе.
Дэвиду казалось, что он сходит с ума. Только этим можно объяснить, что, говоря по телефону с партнером компании Ричардом Гунном, он отвлекся, уставившись на платья в витрине бутика Бакхеда, мимо которого проходил.
— Ричард, здесь такой ужасный прием. Я тебе позже перезвоню.
Едва дождавшись ответа собеседника, Дэвид тут же разъединился. Если было что-то особенно важное, Лу вечером об этом обязательно расскажет. Лу Иннес приехал в Атланту и провел вчерашний день в совещаниях и осмотре нового помещения, а сегодня решил передохнуть и посетить фитнес-клуб, на чем очень настаивала Донна.
Дэвид тоже может несколько часов побездельничать. Но у Серены был деловой ленч и еще несколько встреч с клиентами. Правда, скоро вечер, и они с ней встретятся в ресторане. Но он почти целую неделю был в разлуке с ней…
Серена постоянно занимала его мысли. Он даже стал обращать внимание на женскую одежду. Его взгляд опять вернулся к платьям в витрине. Три черных вечерних платья были выставлены на манекенах. Одно из них с верхом, расшитым бирюзовым бисером, навеяло воспоминания о ее любимых серьгах. Он представил в нем Серену.
Она бы выглядела потрясающе в этом платье. Но и без него тоже. Что-то подобное она сказала несколько недель назад, когда говорила об их разных положениях в обществе. Да, он покупает себе в дорогих магазинах одежду, соответствующую правилам. Что в этом плохого? Различия между ними лишь поверхностные, внешние.
Серена испытывала некоторое облегчение — пришло лето и дела пошли лучше. Предложения сыпались одно за другим. Ночной круиз, фольклорный фестиваль и большой пикник для старых друзей.
Ближе к зимним каникулам дел станет и вовсе невпроворот. Ей уже недосуг будет выдумывать ужасные сценарии краха компании и воображать, что необходимо продать компанию, чтобы заплатить Натали выходное пособие.
Но расслабиться все равно никак не удавалось.
Ее охватывало нетерпеливое желание вновь увидеть Дэвида, которое сменялось беспокойством — предстоял ужин в пятизвездочном ресторане. Серена не привыкла посещать такие заведения. Может быть, живи она с Джеймсом, а не с Тришей, теперь чувствовала бы себя по-другому…
Это все из-за Дэвида. Если он пойдет с ней на свадьбу, то это, несомненно, возвысит ее в глазах Мередит. Может быть, идя под руку с Дэвидом, Серена будет чувствовать себя увереннее рядом с новыми родственниками.
Зазвонил телефон, и она схватила трубку.
— «Инвентив Ивентс».
— Это та самая Серена Донаван, которая готовит аукцион для AGI? — осведомился авторитетный мужской голос.
— Та самая.
— Отлично! Ваш телефон мне дал Дэвид Грант.
Меня зовут Кеннет Кейдж, из «Кейдж Секкляр». Я хочу поговорить с вами об организации отдыха для нашего финансового руководителя. Дэвид сказал, что вы лучше всех с этим справитесь, а мне как раз это и нужно. Если вы, конечно, в настоящее время не слишком заняты… Дэвид сказал, что через пару недель в Атланте будут биться за то, чтобы нанять именно вас.
Серена с трудом сдерживалась, чтобы не рассмеяться, услышав такие комплименты касательно ее заслуг, и согласилась прислать ему по электронной почте кое-какие предварительные наметки и расценки.
— Пошлите мне сообщение сразу же, как только у вас возникнут какие-нибудь идеи, — в заключение сказал мужчина. — Но попрошу, чтобы не было ничего гавайского. Я не надену никаких пальмовых юбок, даже в честь своего босса.
Тут Серена не выдержала и рассмеялась, подумав, что Кеннет Кейдж ей определенно нравится.
Она все еще продолжала улыбаться, вешая трубку. Дэвид рассказывает другим, что она «лучшая»?
— Чему ты улыбаешься?
Серена подняла взгляд и удивленно отметила, что у двери стоит Натали с большой прямоугольной коробкой в руках.
— У нас только что появился перспективный новый клиент, который поможет нам пополнить казну, похвасталась Серена.
— Классно! — Натали тряхнула длинными темными волосами. — Означает ли это, что я получу прибавку?
— Всему свое время, — кивнула Серена. — Зачем ты сюда явилась?
— Посыльный принес для тебя, — Натали приблизилась к столу и поставила на него белую коробку с выпуклыми серебряными буквами и поклонилась. Я знаю эту фирму. 0-о-очень шикарная. Я всегда хотела у них одеваться, но… Вряд ли мне хватит денег, чтобы купить у них хотя бы колготки.
К коробке был прикреплен маленький конвертик с открыткой. Серена открыла ее и прочла:
Подарок для сегодняшнего вечера. Благодарю, что согласилась пойти со мной. Твой Дэвид.
Она озадаченно уставилась на неожиданную посылку. Ей вспомнился телефонный разговор во вторник вечером. Интересно, не эротическое ли белье спрятано в этой коробке? Она будет счастлива надеть сегодня для Дэвида что-нибудь особенное.
— Ну, — Натали уперлась руками в бедра, — разве ты не собираешься ее открыть?
Серена сняла клейкую ленту, которой была обмотана коробка, развернула оберточную бумагу и открыла крышку.
— Вот это да! — не удержалась Натали.
Внутри коробки лежало нечто невесомое, неземное. Черная прозрачная ткань, искусно уложенная, струилась и переливалась под светом ламп. Когда Серена достала ее, оказалось, что это маленькое черное платье для коктейля. Топ был расшит бирюзовым бисером. Такая же вышивка шла по низу доходившей до колен юбки. Забыв выключить компьютер, Серена задумчиво теребила шелковистую материю. Если продать это платье, то можно заплатить Натали зарплату.
— И кто тебе это прислал? — требовательно спросила Натали.
Серена еще не обрела голос, а ее шумная подруга уже успела схватить открытку.
— Дэвид? Это не тот ли Дэвид, про которого ты говорила, что больше с ним не встречаешься?
— Он просто благодарит за работу, которую мы делаем по организации аукциона, — едва нашлась Серена.
— Вот как. Так, может, это платье для меня? — Натали взмахнула запиской. — Здесь сказано, что он благодарит за сегодняшний вечер. Что это за вечер?
— Ужин с одним из его боссов, — Серена опять уселась в кресло, уронив платье себе на колени, и почувствовала, как ее опять охватывает страх. — Дэвид считает, что тем, кто субсидирует эту благотворительную акцию, было бы неплохо познакомиться со мной.
Конечно, Дэвид прислал ей платье, чтобы она была одета подобающим случаю образом. Платье, несомненно, элегантно и производит впечатление. У Серены никогда не было маленького черного платья, которое конформисты считают обязательной принадлежностью женского гардероба.
— Ну-ка надень, — скомандовала Натали, суетясь и испытывая от восторга легкое головокружение. В ближайший час у тебя нет никаких посетителей, а телефоны я переключила.
Серена могла бы переодеться в кабинете, но тут не было зеркала, потому ей пришлось спуститься в холл, в пустую в это время дамскую комнату с мертвенным освещением ламп дневного света и запахом ароматизаторов. Дэвид никогда не спрашивал, какой размер одежды она носит, но он явно знал ее тело.
Платье сидело идеально, ей только пришлось снять лифчик. Серена чувствовала себя словно ребенок, надевший материнское платье, когда возвращалась к себе в офис.
Натали взвизгнула от восторга, увидев начальницу в новом платье.
— Вот еще одно подтверждение того, что ты встретила мужчину с превосходным вкусом и большим кошельком. Только такой в состоянии купить подобное одеяние. Когда мне в последний раз мужчина покупал что-то из одежды, это предназначалось только для спальни.
Хм-м. Серене не следует упоминать, что она как раз надеялась получить именно это. Чтобы оно предназначалось только для глаз Дэвида. Именно в сексуальной сфере их отношений Серена чувствовала себя наиболее комфортно.
Натали внимательно оглядывала подругу.
— Так. У меня есть… — она порылась в своей сумке и достала черепаховый гребень. — Как жаль, что у меня нет подходящих туфель.
У Серены тоже не было туфель, подходящих к этому платью. Но мужчинам никогда не придет в голову мысль о подобных мелочах. Натали обошла стол и стала укладывать Серене волосы. Она собрала волнистые кудри и свернула их узлом, который закрепила черепаховым гребнем. Потом протянула ей ручное зеркальце, такое большое, что Серена рассмеялась.
— Так вот почему у тебя такая огромная сумка.
Когда она посмотрелась в зеркало, ее смех замер.
В нем отражалась искушенная женщина с высокой прической и гордой линией шеи, в дорогом черном платье.
«Если бы Мередит меня сейчас увидела, она не поверила бы своим глазам».
Они стояли в вестибюле ресторана. Дэвид беседовал с женой Лу, Донной, превозносившей достоинства шопинга в Атланте, но слушал ее невнимательно, бросая косые взгляды на Серену, которая потягивала белое вино с таким выражением, как будто в бокале у нее был стрихнин.
Несмотря на ее хмурый вид, она была так красива в мягком свете мерцающих свечей. Он искренне любовался Сереной. Ей явно шло ее обтягивающее красное платье. Жаль, что ей не подошел его подарок. Ну что ж. Какая разница, в чем она одета, все равно он собирался ее раздеть, как только представится удобный момент.
Но сначала надо закончить этот ужин с Лу, Донной и Филчерами.
Дэвид улыбнулся ей, когда появился затянутый в смокинг официант, чтобы взять у них заказ. Надо это пережить. Теперь, когда Лу в городе, он убедит Нейта Филчера подписать контракт с AGI. У Лу хватает полномочий, чтобы сделать предложения, которые были вне компетенции Дэвида.
— Я, пожалуй, возьму филе, — начал Найт.
— Филе для двоих, — кивнул официант.
— Извини, дорогой, — с сильным южным акцентом сказала Пенни Филчер, пухлая светловолосая женщина в платье цвета морской волны. — Я предпочитаю седло барашка.
— Я бы тоже такое заказал, — грустно сказал Лу, если бы проклятые доктора не запретили мне мясо.
Я буду есть стейк из тунца.
— А мне лосося по-осакски, — вступила Донна Иннес.
— Кто присоединится? — Найт переводил взгляд с Дэвида на Серену.
— Филе, пожалуй, мне подойдет, — выбрал Дэвид.
Серена, конечно, не станет брать мясо. Когда он проглядел меню, то не знал, что она закажет. Спагетти в нем не было.
Поскольку Серена оставалась единственной, кто еще не озвучил свои предпочтения, официант ожидающе поглядел на нее.
— Мисс?
— Телятина здесь должна быть великолепна, предложил ей Нейт.
Серена вздрогнула.
— Я возьму салат.
— Молодые женщины предпочитают морить себя голодом, — неодобрительно заметила Пенни Филчер.
— И маринованные грибы, — добавила Серена.
— Серена — вегетарианка, — пришел на помощь Дэвид, когда официант удалился. «По крайней мере я оказался полезным», — думал он, когда Серена благодарно глянула в его сторону.
— Неудивительно, что вы такая сухопарая, малышка, — сказал Лу, отводя взгляд от своей супруги в бежевом брючном костюме, которая на несколько размеров превосходила Серену. — Телу нужны протеины.
Для персикового штата Серена действительно была несколько худа, но Дэвид подумал, что она хороша именно такая, какая есть.
Натянуто улыбнувшись, Серена ответила:
— Вы совершенно правы. Потому я ем много сыра, бобов и злаки. В них много протеина.
Иннес покраснел, а Дэвид со страхом ждал, как бы она не добавила, что доктора наверняка советовали Лу побольше фруктов и овощей. Для будущего Дэвида этот разговор не сулил ничего хорошего. Пожалуй, для безопасности лучше сменить тему беседы. Дэвид знал, что никто так не любит поговорить, как Донна Иннес.
Он повернулся к этой хорошо сохранившейся пятидесятилетней блондинке.
— Итак, вы опять играете на сцене летнего Бостонского театра в этом году?
— Естественно. Мы с Лу так любим искусство.
Вы знаете, кто в этом году участвует вместе со мной? Тиффани Джоуд. Такая очаровательная девушка. Она, между прочим, все еще свободна. Я так надеялась, что вы с ней, но…
— О, что касается искусства… — Дэвид бросил украдкой взгляд на Серену. Как она отреагировала на упоминание о Тиффани? Она по-прежнему молчаливо потягивала «Шардонне». — Я только что нанял местного художника, чтобы он расписал стены нашего офиса в Атланте. Он также согласился дать свою картину для нашего аукциона, который состоится на следующей неделе.
Нейт проявил живой интерес к этой свежей новости.
— Это кто-то известный? Может, мы о нем слышали? Пенни удается иногда вытаскивать меня на выставки.
Дэвид ответил ему, не отрывая взгляда от Серены, ожидая выражения счастливого изумления:
— Грэг Бек. Возможно, вы еще не слыхали о нем, но вскоре услышите. Он — потрясающий художник, которого я только недавно открыл.
Серена изумленно открыла рот — Грэг? — протянула она. — Мой Грэг?, — Ваш Грэг? — Пенни прижала руку к своей пышной груди. — Разве вы не с Дэвидом?..
— Нет! — тихо, но твердо произнесла Серена, отрицательно покачав головой, и кудряшки волос негодующе закачались вокруг ее лица. — Мы с ним дружим еще со времен колледжа, но…
— О! Я подумала, что вы друзья в современном значении этого слова, — виновато произнесла Пенни.
Они поговорили еще немного о картинах. Дэвид знал, что эту тему Серена могла с успехом поддержать, но она оставалась непривычно молчаливой. И только по-настоящему оживилась во время десерта, когда Лу попросил рассказать о благотворительном банкете. Она весьма ярко и живо описала состояние дел, но, когда пришло время прощаться, опять замкнулась. Пенни и Донна отправились в дамскую комнату, и Лу наконец смог поговорить с Нейтом о деле.
Дэвид наклонился к своей подружке.
— Все в порядке? Пожалуйста, скажи мне правду, что не так? Чем ты недовольна? Что с тобой?
— Я просто… у меня болит голова, — она смущенно отвела взгляд.
Серена казалось совершенно чужой. А ведь она всегда была таким открытым другом… И еще она была обольстительницей…
— У меня такое ощущение, словно в тебе несколько разных личностей.
При этих словах она вздрогнула.
— Ты просто знаешь меня не так хорошо, как тебе кажется. Тебе никогда не приходило в голову, что ты кое в чем ошибаешься?
Глубоко вдохнув, он принялся считать до десяти.
Нельзя затевать с ней спор на глазах у людей, на которых он хочет произвести впечатление.
— Думаю, нам лучше поговорить об этом попозже вечером.
— Или завтра. Мне следует пойти домой и принять аспирин.
— Пойти домой? — произнес он громче, чем хотелось бы, но ее заявление его потрясло и озадачило. Но мы…
— Нам с тобой завтра идти на свадьбу. — Она встала, улыбнулась Лу и Нейту. — Рада была с вами познакомиться, но, к сожалению, мне пора. Спасибо за приятный вечер.
Мужчины поднялись и попрощались с ней за руку.
— Я провожу тебя, — сказал Дэвид, отметая ее протест.
Она не стала возражать, пока они не дошли до вестибюля.
— Тебе нужно вернуться к остальным, Дэвид.
Твое место там.
— Нет, пока ты не скажешь мне, что же, черт возьми, на самом деле происходит! Тебе наплевать на меня, это происходит не впервые. Но я по крайней мере хотел бы знать, почему?
Они вышли на улицу — Я вовсе не лгала, у меня действительно разболелась голова. Меня мучает дикая головная боль с того момента, как я открыла эту коробку.
— Какую коробку?
— С платьем, которое ты прислал. Твой подарок..
— Словом, забота и внимание с моей стороны вызвали у тебя раздражение и головную боль?
Выражение ее лица заставило его отшатнуться.
— Забота? Твое желание, чтобы я была похожа на них, называется заботой?
О чем она говорит?
— На кого — на них?
— На Донну Иннес. На Тиффани. На мою соседку по комнате в общежитии колледжа, которая так тебя привлекала, на всех женщин подобного типа, с которыми ты встречался всегда, сколько я тебя знаю! На тех, кто носит маленькие черные платья для коктейля и знает, что нужно говорить на корпоративных вечеринках. На этих женщин, которые подойдут твоей семье, сенаторам и тому подобное.
Они не станут переживать, когда новизна отношений исчезнет и ты их оставишь.
Его сердце сжалось, и он быстро прикрыл глаза.
Дэвид не до конца понимал, как мыслят женщины, но общая картина того, что происходит, начала складываться у него в голове.
— Серена, я…
— Извини. Я слишком резко отреагировала. Но ты понял мою мысль. — Она подошла к своему автомобилю и открыла дверцу.
Он не может отпустить ее в таком состоянии.
— Эй, нет ничего плохого в том, какая ты есть.
— Брось, — раздраженно ответила она. — А сейчас спасибо за одобрение. Я чувствую себя белой и пушистой.
— Ты знаешь, вначале, когда мы с тобой познакомились в колледже, я думал, что ты одна из самых свободных и светлых людей, которых я встречал, глоток свежего воздуха…
— А оказалось, что я такая же невротичка, как все остальные? — Серена сочувственно улыбнулась, словно сожалела, что не оправдала его надежд. Она запечатлела на его губах мимолетный поцелуй. Сегодня у меня тяжелый вечер. Может быть, мы сможем… провести некоторое время вместе после венчания? Я заеду за тобой около двух.
Он молча кивнул, полагая, что усугубит положение, если сейчас произнесет неверные слова. Глядя, как она отъезжает, он решил, что она права только наполовину. Может быть, она и невротичка, но не похожая на других. Существует только одна-единственная Серена, и, во благо или во зло, все равно она та женщина, которую он хочет.