7

— Рад вас видеть. Можно начинать? — спросил Уилсон, выходя из кабинета и глядя на часы.

— Извините, что опоздали. — Уолтер извинился лишь потому, что с ним была Ширли. Он не сомневался в ее пунктуальности и не хотел, чтобы она расплачивалась за его необязательность. — Уверен, вы понимаете, каково это — быть в разлуке с женщиной, которую боготворишь, даже несколько часов. Мне так не хотелось, чтобы Ширли превращалась из моей невесты в гида…

И он повернулся к девушке, с удовлетворением отметив, что она ухитрилась сохранить невозмутимость.

— Если вы не против, — обратилась Ширли к шефу, — мы начнем с фабрики, а потом вернемся в офис. Нашим клиентам всегда нравится экскурсия на производство, но, хотя Уолт и не собирается ничего инвестировать в нашу фирму, думаю, ему тоже будет интересно посмотреть, что мы выпускаем и как.

Уилсон задумчиво вскинул брови.

— Не собирается инвестировать, говорите? А разве вам не известно, Ширли, что любой, кто вступает в брак с одним из наших служащих, вносит в фирму свой вклад в виде определенных обязательств. Впрочем, об этом мы поговорим позже, когда вы уже получите лицензию на брак. Однако я согласен с вами: производственная часть экскурсии действительно самая интересная. Идемте!

Кивнув в знак согласия и гордо расправив плечи, Ширли прошла вперед. Они миновали длинный коридор и оказались в огромном зале.

— Тебе придется надеть вот это — требования техники безопасности! — перекрывая шум станков, прокричала Ширли, вручая Уолту каску, а потом надела такую же сама.

Уилсон последовал ее примеру.

Двигаясь по периметру цеха, Ширли наизусть выдавала статистические данные об объеме продукции, расходах и прибылях. Она объясняла Уолту предназначение каждого станка, попутно обмениваясь приветствиями с рабочими и мастерами.

— На этом участке изготавливаются небольшие деревянные статуэтки, — произнесла она, обводя рукой цех. — Но у нас есть еще одна фабрика в Бристоле — там более сложное производство, а на фабрике в Манчестере мы шьем платки, салфетки и полотенца.

Потом они прошли в небольшой зал в стороне от основного цеха.

— А это одно из моих самых любимых мест, — сообщила Ширли. — Мы называем этот цех «цветным». Мой младший брат как-то все лето проработал здесь.

Она указала на женщину, окунавшую в чан с краской сувенирную тарелку. Потом она подсушила ее и стала расписывать вручную.

— Он приходил домой весь перемазанный краской, — добавила она и улыбнулась женщине. — Привет, Дороти! Как твоя дочь? Ой, здравствуй, Чарли! Нога уже зажила? — выслушав краткий рассказ сотрудницы, обратилась она к мужчине, работавшему за соседним столом.

Тот поспешно выпрямился.

— Я на нее не опираюсь, — успокоил он девушку. — Да если я не буду беречь себя, ты устроишь мне такой нагоняй! Добрый день, мистер Уилсон, — поздоровался рабочий с шефом, который в ответ молча кивнул.

Ширли тем временем попрощалась и пошла дальше.

— Ты что, знаешь по именам всех, кто здесь работает, и в курсе их личной жизни? — полюбопытствовал Уолт после того, как она несколько раз останавливалась, чтобы переброситься парой слов с рабочими. Он обвел рукой цех. — А я-то думал, что ты большую часть времени проводишь в офисе.

— Это мои друзья, Уолт, — отозвалась Ширли, пожимая плечами. — И в том, что я все о них знаю, нет ничего странного. Дороти Паркер присматривала за моим братом, когда он здесь работал, следя за тем, чтобы он чему-то научился. А Чарли сто лет проработал на фабрике и помнит, как я пришла сюда когда-то. Что касается Флоры Линкс — той, что запечатывает коробки, то я в свободное время сидела с ее детьми. Разумеется, я всех их знаю и очень люблю.

Да уж, подумал Уолт, для Ширли было вполне естественным интересоваться делами сотрудников фирмы, а вот в глазах Годфри Уилсона проблесков такого интереса не заметно. Впрочем, тут я не могу его осуждать, потому что и сам грешен — почти ничего не знаю о собственных сослуживцах.

Он получал определенный процент от доходов корпорации отца, и эти деньги создавались трудом множества людей, с которыми он ни разу и не встречался.

Ширли восхищала Уолта все больше и больше. Она знала все тонкости производства досконально, явно пользовалась у персонала авторитетом и доверием и, несомненно, заслужила повышение.

— Ты настоящее сокровище, — высказал он свои мысли, причем достаточно громко, чтобы услышал Уилсон.

— Похоже, наша экскурсия подошла к концу, Ширли, — с усмешкой заявил тот. — Мистер Рейнольдс все равно ничего не видит, кроме своей невесты. Сделаем-ка перерыв, чтобы он смог вдоволь на вас насмотреться.

Девушка быстро подняла голову, и каска сползла ей на нос. Уолт улыбнулся и поправил ее.

— Напротив, я очень внимательно все осмотрел, — возразил он, — и впитывал каждое слово нашего замечательного гида. Похоже, Ширли знает производство как свои пять пальцев, правда?

— Да, она неплохо разбирается в технологии, — снизошел до похвалы Уилсон и тут же сменил тему: — Кстати, а как ваши планы? Вы уже что-нибудь решили? Назначили дату? Начали подыскивать себе гнездышко?

Щеки Ширли залила краска, а глаза затуманились тревогой. Уолт понял, о чем она подумала. Получив новую должность, ей предстоит обустраивать дом в Бристоле. Раз Уилсон спрашивает, нашли ли они квартиру здесь, стало быть…

— Мне, в общем-то, все равно где жить, — лениво протянул он, решив больше не церемониться с этим болваном и действовать напрямик. — С Ширли я буду счастлив где угодно — в шкафу, в фургоне, в шалаше… Так что выбор за ней.

Уолт ясно дал понять, что ему подойдет и Бристоль. Пусть Уилсон не думает, что он собирается встать между Ширли и ее работой.

Тот как-то странно посмотрел на него, склонив голову.

— Мир сильно изменился за последнее время, верно? Людей старой закалки, таких, как мой новый сотрудник Стэн Моррис и его жена, которые объездили вместе всю страну, почти не осталось…

Уолта охватил гнев. Кто такой, черт возьми, этот Моррис? Он явно импонирует Уилсону больше, чем Ширли.

— Мужчина должен заботиться о том, чтобы его жена была счастлива, Уилсон, — с упреком произнес он, нарочно растягивая слова.

Тот хохотнул и похлопал его по спине.

— Вы мне нравитесь, Рейнольдс, в самом деле нравитесь. Не уверен, что разделяю ваши идеи, но готов отдать должное вашему мужеству. Где вы откопали этого парня, Ширли?

Девушка набрала побольше воздуха в легкие и выпрямилась. Стало быть, бой еще не закончен?

Секунду назад ей казалось, что все их с Уолтом старания пошли прахом. Уилсона явно развлекал ее «роман», и он даже предложил им отпраздновать свадьбу в своем доме, но все равно оставался человеком старомодным, и консерватизм Морриса был ему ближе, чем ее деловые качества.

— Мы познакомились много лет назад через нашу общую подругу, — пояснила Ширли и, подняв глаза, встретила полный заботы и сочувствия взгляд Уолта.

Ей вдруг захотелось протянуть руку и коснуться его лица, обнять… Если бы рядом не было мистера Уилсона, она бы поцеловала Уолта прямо в губы, чтобы снова испытать сказочные ощущения, которые заставляли сладко таять ее сердце.

Ей хотелось показать, что она ценит все, что он для нее делает. Многие ли современные мужчины могли во всеуслышание заявить о том, что готовы повсюду следовать за женой, даже понимая, что этому браку не суждено стать реальностью?!

Ширли всегда заботилась о других, но не привыкла отстаивать свои права. И то, что сейчас кто-то — нет, не кто-то, а именно Уолт, — встал на ее защиту, грело ей душу.

— Вы правы, — улыбнулась девушка шефу, — Уолт совершенно не похож на других. Он великодушен и заботлив… — Она говорила это, не сводя с него сияющих глаз.

Потом она повела мужчин обратно в офис и некоторое время вела светскую беседу с шефом. Впрочем, девушка плохо помнила, что говорила. Ей хотелось остаться с Уолтом наедине и сказать ему, что когда-нибудь она расплатится с ним за эту самоотверженную помощь. Вот только еще не знала как.

Распрощавшись с мистером Уилсоном, Уолт проводил «невесту» к ее столу. Эмма и Карен пожирали его глазами, но он лишь мимолетно улыбнулся им.

И тут Ширли осенило.

Как же я раньше не сообразила? — обрадовалась она. Ведь если бы не дурацкое положение, в которое я поставила Уолта, он, возможно, с удовольствием пофлиртовал бы с Эммой. Или с Карен… Он же всегда любил проводить время в женском обществе, а сейчас вынужден иметь дело только со мной…

Мало того, чтобы меня выручить, он бросил своих клиентов и прервал путешествие по Индии…

Ширли почувствовала себя ужасной эгоисткой. Если бы ей не взбрело в голову использовать его имя, Уолт не влип бы в эту историю. Но он приехал, чтобы помочь ей, а для такого человека, как он, это было равносильно подвигу. Значит, она перед ним в долгу, а свои долги Ширли привыкла платить.

Улыбнувшись подругам извиняющейся улыбкой, она взяла Уолта за руку, и обручальное кольцо, это материальное воплощение лжи, впилось ей в кожу, словно напоминая о том, что она не имеет права его носить. Она понимала, что этот мужчина никогда не будет принадлежать ей, однако сейчас их связывало общее дело, и Ширли хотелось дать ему понять, что она ценит его жертву и жалеет о том, что сомневалась в нем когда-то.

Крепко держа Уолта за руку, Ширли направилась к выходу из офиса.

— Я думал, экскурсия уже закончилась, — сказал он, нежно пожимая ее пальцы.

— Да. — Ширли оглянулась через плечо и посмотрела в янтарные глаза, которые всегда творили с ее сердцем что-то невероятное, и теперь уже не было смысла отрицать это. — Экскурсия действительно закончена, — подтвердила она. — Но я хочу поговорить с тобой. Не в офисе.

— Что ж, пойдем на улицу, — согласился Уолт, обнимая ее за талию.

Он снова играет роль, подумала Ширли, и они в обнимку вышли за дверь.

— Я хочу познакомить тебя с Эммой. Это та блондинка, что сидит за соседним столом, негромко произнесла девушка. Голос ее сорвался, но она напомнила себе о том, что должна не только брать, но и отдавать. — Тебе она понравится.

Рука Уолта чуть крепче сжала ее талию, и тело Ширли отозвалось на это сладкой болью.

— Да? — равнодушно отозвался он, ведя ее к лужайке в конце стоянки, где обычно устраивались пикники.

Она перевела дыхание и попыталась не обращать внимания на то, что указательный палец Уолта находится прямо под ее грудью.

— Да, — выдавила она, сглотнув комок в горле. — Мне только что пришло в голову, что… вы с ней очень похожи.

— Вот как? — лениво протянул Уолт.

Внезапно он остановился и развернул Ширли лицом к себе, притянув ее еще ближе.

Она положила ладони ему на грудь и сквозь одежду почувствовала тепло сильного тела. Это было удивительно приятное ощущение.

— По-моему, такие женщины в твоем вкусе, — пробормотала она. — Эмма красивая, веселая, любит посмеяться и кого-нибудь подразнить. Она интересовалась, нет ли у тебя брата или дяди, и намекала, что не прочь с ними познакомиться…

На губах Уолта появилась усталая улыбка.

— И что же ты ответила, моя серьезная маленькая леди?

Она закусила нижнюю губу и приподняла голову, чтобы заглянуть в его янтарные глаза.

— Ничего. Я ведь о тебе почти ничего не знаю.

Он засмеялся и прижался лбом к ее лбу.

— По-моему, нам пора серьезно поговорить. Ты не перестаешь меня удивлять, да и я, по-видимому, для тебя тоже загадка. Но об этом никто не должен знать, иначе все наши усилия окажутся бессмысленными.

Ширли прижалась щекой к груди Уолта, упиваясь теплом его тела и запахом лосьона, и внезапно поняла, что мало чем отличается от Эммы или Карен.

Наверное, у меня сейчас такой же мечтательный взгляд, какой появляется у всех женщин при виде Уолта, подумала она, но как-то лениво. В эти минуты даже мысль о том, что она может и не получить долгожданного повышения по службе, почему-то не слишком огорчала ее.

И все же я не Эмма и не Карен, напомнила себе Ширли. И не такая, как мои мать и сестра. Я не стану страдать из-за мужчины, которого не могу получить. У меня будет другая жизнь!

Глубоко вздохнув, она подняла голову и выпрямилась:

— Спасибо за то, что ты сказал сегодня мистеру Уилсону, но ты знаешь, что мне пришло в голову? Я с самого начала избрала неправильную тактику, а ведь мне следовало сообразить, что такой старомодный человек, как он, будет против того, чтобы перевести замужнюю — или почти замужнюю — женщину работать в другой город.

— Этот человек действительно ископаемое, — ответил Уолт, ласково отводя прядь волос, упавшую ей на лицо. — Но вполне возможно, он просто ищет повод, чтобы удержать в головной конторе самого ценного работника фирмы. Мне кажется, дело именно в этом, и нам надо просто постараться переубедить его.

Ширли, наслаждаясь восхитительными ощущениями, невольно закрыла глаза, но потом усилием воли взяла себя в руки.

— Ты, наверное, не думал, что со мной будет так много хлопот, правда? — виновато спросила она.

Уолт снова негромко рассмеялся.

— А ты никогда не облегчала мне жизнь.

Улыбка сошла с ее лица.

— Да, это правда. Ведь именно я в свое время сказала Бернис, что такой законченный бабник, как ты, разобьет ей сердце. Не понимаю, как ты после этого согласился помогать мне…

— Мне захотелось опять увидеть, как ты очаровательно сердишься, — лукаво ответил Уолт. — Ты такая красивая, когда напускаешь на себя чопорный вид или приходишь в негодование. Ты молчишь, но из твоих глаз словно сыплются голубые искры, — шепнул Уолт.

Ширли стояла, греясь в его объятиях. Он был такой большой и сильный, что рядом с ним она чувствовала себя под надежной защитой.

Она была безмерно благодарна Уолту и чувствовала угрызения совести, оттого что лишила его привычного образа жизни. Ей очень хотелось сделать для него что-нибудь. Но что она могла? Уолт был богат, жил, как хотел, любил женщин… во всяком случае, до недавнего времени.

Нет, все-таки надо свести его с Эммой, решила Ширли. Таким образом он получит возможность снова стать полноценным мужчиной. А заодно и мечта подруги осуществится.

Сердце ее забилось быстрее, протестуя против такой перспективы, но она приказала себе не слушать его доводов.

Желание, которое ты испытываешь к этому мужчине, твердила себе Ширли, мимолетно, а растворяться в его объятиях вообще не свойственно женщине твоего склада. Ты должна оставаться такой, какой была всегда, — то есть делать для всех что-нибудь правильное и хорошее.

— Уолт. — Она усилием воли отодвинулась. — Я знаю, что никогда не была тебе хорошим другом, да и теперь, похоже, только беру и ничего не отдаю. Позволь мне сделать что-нибудь для тебя, хорошо?

Уолт снова притянул девушку к себе, с шумом выдохнул воздух и прижался губами к ее пушистым волосам.

— Ширли, ты очень упорная маленькая женщина. Вспомни, что я тебе говорил — мне не нужно никакой платы.

Она пошевелилась в его объятиях, но, как только их тела соприкоснулись, заставила себя стоять смирно.

— И все-таки ты… ты хочешь познакомиться с Эммой?

В воздухе повисло молчание.

Девушка загнала в глубь сознания растущую в сердце непонятную боль и снова ринулась в атаку.

— Я знаю, в любовных делах тебе моя помощь не нужна. — Она сделала слабую попытку засмеяться. — Но ты всегда был знатоком женщин, а Эмма — это нечто особенное. Я… хотела бы, чтобы вы познакомились поближе.

Возможно, Уолту это было действительно не нужно, зато вдруг стало отчаянно необходимо ей самой. Она схватила его за руки и заглянула в янтарные глаза, которые почему-то вдруг похолодели.

— Мне бы этого очень хотелось, — повторила девушка.

Уолт сжал ее лицо в ладонях.

— В самом деле? — прошептал он, приближая губы к ее рту.

Нет! — хотелось выкрикнуть Ширли, но она понимала, что если Уолт будет с Эммой, то это поможет разорвать узы, которые начинали привязывать к нему ее самое.

Губы Уолта скользили по ее губам медленно и мягко, вызывая отклик, которого она совсем не желала. Потом она услышала собственный стон и, не выдержав, ответила на поцелуй.

Но это длилось всего мгновение. Призрачный мир, в который она позволила себе окунуться, не мог и не должен был существовать долго.

Пройдет время, и все изменится, твердила себе Ширли, собирая последние остатки разума. Уолт снова станет жить нормальной жизнью, Эмма получит желаемое, а я буду хранить в памяти эти случайные поцелуи. Все встанет на свои места. Мне достаточно того, что я имею.

И, убедив себя, что ее жизнь обязательно вернется в привычное русло, она решила не отказывать себе в том, чтобы насладиться этой минутой.

Загрузка...