Сидя нарезной скамье в полной неподвижности, Нора напряженно следила за преподобным Родсом. Священник то и дело поглядывал на карманные часы, и было очевидно, что он нервничает. Начало церемонии откладывалось, причем откладывалось из-за того, что жених — ему давно уже следовало находиться в церкви — все не появлялся.
Нервничала и Нора. «Может, он передумал? — спрашивала она себя. — А может, терзаемый призраками прошлого, просто не смог заставить себя решиться на этот шаг?» Волнение ее еще больше усилилось, когда она вспомнила о своем разговоре с миссис Кейдегон; та встретила Нору у подножия лестницы и сказала:
— Мисс Линтон, сэр Эйдан просил, чтобы мы с вами тотчас отправились в церковь. Он встретит нас уже там. Видите ли, у него возникли непредвиденные затруднения, которые он срочно должен разрешить.
— А что случилось? — Нора с беспокойством взглянула на пожилую женщину. — Может, он заболел?
— Нет-нет, не волнуйтесь, мисс. Наберитесь терпения, и все будет хорошо.
«Наберитесь терпения…» Эти слова все еще звучали у нее в ушах.
Ожидание затягивалось, и вскоре стало ясно, что непредвиденные затруднения, о которых говорила миссис Кейдегон, не так-то просто разрешить.
— Мисс Линтон!.. — Священник повернулся к Норе. — Мисс Линтон, мне не хотелось бы это говорить, но я предупреждал сэра Эйдана, что очень тороплюсь. Мне еще предстоит крестить ребенка, а затем совершить обряд венчания в другом месте. Весьма сожалею, но боюсь, я вынужден покинуть вас.
Нора на секунду зажмурилась, ей показалось, что все поплыло у нее перед глазами.
— Конечно, преподобный отец… Простите, что вам пришлось так долго ждать.
Священник внимательно посмотрел на нее и, откашлявшись, проговорил:
— Полагаю, что я мог бы подождать еще немного, если бы знал наверняка, что сэр Эйдан скоро появится.
«Если он вообще здесь появится», — подумала Нора.
— Видите ли, преподобный отец, я не знаю, как скоро сэр Эйдан сможет освободиться. Думаю, что нам с вами придется встретиться в более благоприятное время.
Роде снова откашлялся и в смущении пробормотал:
— Мне очень неловко, мисс Линтон, но я действительно должен покинуть вас. Надеюсь, что с сэром Эйданом ничего страшного не случилось.
— Да-да, конечно… Я уверена, что ничего страшного…
Священник подошел к Норе и, взяв ее за руку, с улыбкой проговорил:
— Вашему жениху очень повезло, он выбрал прекрасную спутницу жизни. Поверьте моему опыту, многие на вашем месте закатили бы истерику и подняли бы крик.
Нора пожала плечами:
— От криков и истерик только голова болит, и ни к чему хорошему они не приводят. Счастливого вам пути.
Священник направился к боковой двери, но тут послышался громкий голос: — Родс, куда вы?!
Нора вздрогнула от неожиданности и обернулась. В дверях центрального прохода стоял сэр Эйдан. Волосы его были растрепаны, а глаза метали молнии. Приблизившись к священнику, он сказал:
— Не торопитесь, преподобный.
— Сэр Эйдан, к сожалению, я… Сожалею, но мне пора ехать!
— Вы уедете, как только обвенчаете нас.
— Но, сэр, поймите…
К ним подошла Нора.
— Эйдан, что случилось? — спросила она, глядя на него с удивлением. — Почему ты так странно… А где же Кассандра?
— У Кассандры разболелась голова. Она просит ее извинить.
Нора судорожно сглотнула и пробормотала:
— Но мы ведь не сможем без нее, правда? Наверное, следует отложить церемонию, не так ли?
— Я не собираюсь ничего откладывать, — заявил Эйдан. — Мы решили обвенчаться сегодня, поэтому сегодня и обвенчаемся. Тем самым мы избавим преподобного Родса от новых хлопот. Мы и так злоупотребили его добротой.
— Но, Эйдан, ведь он…
— Надо поторопиться, дорогая. — Эйдан повернулся к священнику: — Не теряйте времени, Родс. Приступайте, пожалуйста. Думаю, вы вполне сможете управиться минут за пять.
— Но, сэр Эйдан, так нельзя! — возмутился священник. — Ведь венчание — это священное таинство. К тому же торжественные клятвы…
— Прекрасно. Пусть они остаются торжественными, но сделайте их покороче, чтобы мы могли поскорее с этим покончить.
Нора попыталась возразить, но Эйдан схватил ее за руку и потащил к алтарю. Кейдегоны последовали за ними.
«Он едва взглянул на меня», — подумала Нора. Она вспомнила, сколько времени провела у зеркала, перед тем как спуститься, и тихонько вздохнула. Слушая, как преподобный Родс, заикаясь в спешке, произносит все положенные слова, она с грустью думала: «Когда Эйдан женился на Делии Марч, все было, наверное, совсем не так…»
Тут священник, повысив голос, проговорил:
— Согласны ли вы, сэр Эйдан Кейн, взять эту женщину в…
— Да, согласен! — выпалил Эйдан. — Я беру ее в жены отныне и навеки. Чтобы любить, почитать и лелеять, пока смерть не разлучит нас.
У Норы защипало в глазах, когда преподобный отец повернулся к ней и спросил:
— А вы, Элеонора Линтон? Согласны ли вы взять этого мужчину в законные мужья?
Нора почувствовала дрожь в коленях. Ей хотелось броситься к двери и убежать… Но куда она может бежать? Своего дома у нее не было, а сэр Эйдан Кейн предоставил ей убежище.
— Мисс Линтон, согласны ли вы…
— Она вас слышала, — перебил его Эйдан. — Нора, ты согласна?
От его пристального взгляда у нее перехватило дыхание, и она пролепетала:
— Да, я согласна.
Удовлетворившись таким ответом, Роде продолжал:
— Обещаете ли вы любить и почитать его, поддерживать и слушаться в болезни и во здравии, пока смерть не разлучит вас?
Любить его? Сердце Норы отозвалось болью. Она-то его любила, но любит ли он ее? Если нет, то что же это будет за жизнь?
Она кивнула:
— Да, обещаю.
Преподобный повернулся к Эйдану и спросил:
— Сэр, у вас ведь есть кольцо?
Эйдан запустил руку в карман сюртука и, вытащив кольцо, надел его Норе на палец.
— Этим кольцом я с тобой венчаюсь.
«А я приношу себя в жертву твоей дочери, — подумала Нора. — Чтобы защитить и спасти ее».
— И своим богатством я тебя наделяю, — продолжал Эйдан.
«Ты дашь мне дом, наряды, все, что я пожелаю, — мысленно отвечала Нора. — Но сможешь ли ты дать мне то, в чем я больше всего нуждаюсь?»
— Объявляю вас мужем и женой! — подытожил Роде. Он захлопнул молитвенник и шагнул к столу, на котором лежало брачное свидетельство. — Вот перо и чернила. Поставьте ваши подписи.
Взглянув на часы, Родс направился к выходу. У порога остановился и бросил через плечо:
— Сэр, можете поцеловать свою жену.
Эйдан витиевато расписался и протянул перо Норе. Как только она поставила свою подпись, он привлек ее к себе и поцеловал в губы. Тут же отстранившись, в смущении пробормотал:
— Дорогая, прости, но мне нужно поторопиться. Я должен поговорить с Кэсси. Девочка ужасно упряма, но я попытаюсь уговорить ее. Возможно, она все-таки образумится и поймет… — Сообразив, что проговорился, Эйдан умолк и отвел глаза.
У Норы защемило сердце.
— Ужасно упряма?.. Уговорить ее?.. Что ты имеешь в виду? Ты же сказал, что у нее болит голова.
— Похоже, голова у нее действительно не в порядке, — проворчал Эйдан. — Девчонка не понимает самых простых вещей.
— Но ты утверждал, что Кассандра не возражает против нашего брака, и я тебе поверила. Значит, она была против? Она очень расстроена?
Эйдан нахмурился.
— Да, Кэсси переживает. Но это просто глупое упрямство. Я уверен, что она…
— Как ты мог?! Как ты мог меня обмануть?! Почему ты мне ничего не сказал?
— А если бы сказал, то как бы ты поступила? Что бы ты сделала, если бы знала правду?
— Я бы никогда не вышла за тебя замуж! Во всяком случае, до тех пор, пока Кассандра не дала бы нам своего согласия.
— Видишь ли, Нора, преподобный Родс чрезвычайно занятой человек. Если бы он нас сегодня не обвенчал, нам, возможно, пришлось бы ждать еще очень долго. А я не могу торчать в Раткенноне целую вечность. Я же говорил, что хочу устроить все как можно быстрее.
— Но ты солгал! Ты начал мне лгать еще до того, как мы обвенчались! — воскликнула Нора.
Эйдан пристально посмотрел на нее и с невозмутимым видом проговорил:
— В первый же день твоего появления здесь я сказал, что меняю правила по своему собственному усмотрению. Когда у меня нет другого выхода, я лгу. Так что ты напрасно сердишься. Я ведь заранее предупредил об изъянах моего характера, не так ли? Пойдем к экипажу…
— Я предпочитаю идти пешком. — Нора вскинула подбородок. — Во всяком случае, я с тобой в одну карету не сяду.
— Ты можешь сесть в экипаж с миссис Кейдегон. Она с удовольствием послушает твои жалобы. — Эйдан криво усмехнулся и добавил: — Дочь заперлась у себя в спальне и отказывается со мной говорить, а жена не желает ехать со мной в одном экипаже. А ведь именно вы с Кассандрой все это устроили. Когда я ехал в Раткеннон, я понятия не имел…
— Кассандра ни в чем не виновата, — перебила Нора. — Ты должен обвинять только меня. Если бы я не дала согласия на брак, ты был бы свободен.
Эйдан вздохнул и пробормотал:
— Нора, я не хотел тебя обидеть. Не думал, что у нас будет такое начало…
— А каким бывает начало супружеской жизни? Я ведь впервые замужем, поэтому не знаю.
— Нора, послушай…
— Отправляйся к дочери, Эйдан, и постарайся загладить нашу вину перед ней.
— Да, конечно… Я постараюсь. А ночью мы с тобой…
— Нет! — заявила Нора. — Уж лучше я… Я проведу ночь в одиночестве!
Эйдан нахмурился и пробормотал:
— Как тебе угодно. — Не сказав больше ни слова, он направился к двери.
Нора едва не разрыдалась, когда Эйдан вышел из церкви. Но к ней тут же подошла миссис Кейдегон. Взяв Нору за руку, она сказала:
— Не нужно обращать внимания на капризы мисс Кэсси, дорогая. Все будет хорошо, поверьте мне.
Нора молча кивнула и взглянула на обручальное кольцо, которое Эйдан надел ей на палец. Кольцо искрилось в потоках света, вливавшегося в окно. И тут ей в голову пришла ужасная мысль… Она вдруг подумала о том, что это кольцо, возможно, принадлежало бывшей жене Эйдана. И она тотчас же вспомнила его слова: «Я меняю правила по своему собственному усмотрению. Когда у меня нет другого выхода, я лгу».
Если он солгал ей сейчас, то может быть, лгал и прежде, когда рассказывал о смерти Делии? Нора вздрогнула и остановилась у двери. Нет-нет, он не мог ее обмануть. Ведь в те минуты в глазах его была неподдельная боль…
«Что бы ты сделала, если бы знала правду?» — Эти слова до сих пор звучали у нее в ушах. «Я бы никогда не вышла за тебя замуж», — ответила она ему, ответила не задумываясь. Однако тут же добавила: «Во всяком случае, до тех пор, пока Кассандра не дала бы нам своего согласия».
Кейдегоны вывели Нору на улицу, но даже под ласковыми лучами ирландского солнца она не могла унять дрожь.
Сады Раткеннона были настоящим чудом, здесь каждый цветок и каждый куст, каждая статуя и каждая тропинка были созданы с единственной целью — доставлять радость маленькой принцессе. Нора бродила среди цветочного великолепия, с любопытством рассматривая скульптуры.
Вот прекрасный Пегас, устремив глаза в небо, распростер в полете каменные крылья; к седлу же, закрепленному на широкой спине мифического коня, поднимались каменные ступеньки. Судя по всему, юная красавица частенько забиралась на волшебного коня, чтобы отправиться на поиски приключений.
Из-за цветущей живой изгороди выглядывал дракон, оскаливший зубастую пасть и угрожавший разорвать своими острыми зубами и длинными когтями каждого, кто отважится сразиться с ним.
А в дальнем конце сада находилась оранжерея — конечно же, и ее устроили специально для Кассандры. Разбивая этот сад, Эйдан стремился создать мир, принадлежавший только им двоим — отцу и дочери, хотел оградить Кассандру от горя, боли и предательства.
Обогнув кустарник, Нора увидела величественное каменное кресло, походившее на королевский трон. Тяжко вздохнув, она опустилась на сиденье. На глаза ее навернулись слезы, которые она на сей раз даже не пыталась сдерживать. Слезы, которых ни Эйдан, ни Кассандра никогда не увидят. Слезы по мечте, которой не суждено было осуществиться…
— Мисс Линтон! — раздался голос со стороны дорожки.
Нора подняла голову и увидела Сайпса, к которому прониклась большим уважением.
— Калви, я здесь! — прокричала она, назвав его по имени.
Смахнув со щек слезы, Нора вскочила на ноги и укрылась в кустарнике, чтобы слуга не заметил ее покрасневших глаз. «Неужели его отправили за мной? — думала она. — Но кто именно? Эйдан? Или Кассандра?»
— Калви, я кому-то понадобилась? — спросила она, когда слуга приблизился.
— Да, мисс… простите, миледи. Вас хочет видеть один английский джентльмен.
У Норы защемило сердце.
— Но кто он?
Сайпс протянул ей визитную карточку с золотым обрезом.
— Я сказал ему, что сегодня у вас свадьба, но он настоял. Он казался очень расстроенным.
— Нора?.. — послышался мужской голос.
Карточка выпала из ее онемевших пальцев — она тотчас же узнала этот голос. К ней приближался лорд Филипп Монтгомери.
Нора отступила на шаг назад и попыталась улыбнуться.
— Филипп! — воскликнула она. — Филипп, какой сюрприз! Как ты здесь оказался?
— Ричард заверил меня, что ты знаешь о моем визите, и он… — Филипп внезапно умолк и нахмурился.
— Да-да, кажется, он что-то говорил об этом, — пробормотала Нора. — Но я не ожидала, что ты приедешь так скоро.
— Не так уж скоро. — Филипп пристально смотрел на стоявшую перед ним женщину. Ее припухшие веки и покрасневшие глаза свидетельствовали о том, что она недавно плакала.
Нора покраснела и потупилась. Она была почти уверена, что Филипп заметил следы слез, и сознавать это было невыносимо унизительно.
— Нора, скажи, что случилось? Еще не поздно… — Филипп умолк и, покосившись на слугу, проговорил: — Вы можете идти.
Сайпс вопросительно посмотрел на Нору.
— Все в порядке, Калви. Мы с лордом Монтгомери старые друзья.
Слуга молча кивнул и зашагал в сторону замка. Когда он скрылся из виду, Филипп спросил:
— Неужели это правда?
— Правда?.. Ты о чем?
— Господи милостивый, я надеялся, что успею остановить тебя! Но слуга утверждает, что вы с Кейном уже обвенчались.
Нора смотрела на Филиппа в полной растерянности. Почему он пытался ее остановить? И какое ему до этого дело?
— Да, это правда, — сказала она. — Мы обвенчались сегодня утром. Но почему ты так странно на меня смотришь?
Лицо Филиппа исказилось в гримасе. Он тяжко вздохнул и, не глядя на Нору проговорил:
— Поверь, я не имею ни малейшего представления о замыслах Ричарда. И все же я удивлен… Как он мог?.. Почему втянул тебя в эту безумную авантюру? Как мог допустить?.. Ведь ты вышла замуж за совершенно незнакомого человека.
— Но Ричард говорил, что рассказал тебе.
— Перед твоим отъездом он сообщил мне, что ты собираешься связать судьбу с одним вдовцом из Ирландии. И якобы вы с ним уже давно состояли в переписке. Но он ни словом не обмолвился, что это Эйдан Кейн! О Господи, Эйдан Кейн!.. — Филипп брезгливо поморщился. — Нора, я… Когда я получил от Ричарда письмо, в котором он назвал имя твоего жениха… О Боже, я чуть с ума не сошел.
«Неужели он приехал сюда только из-за этого?.. Неужели переживает за меня?» — думала Нора.
— Но я… — У нее перехватило горло, и она умолкла, не в силах вымолвить ни слова.
— Это я во всем виноват, — пробормотал Филипп. — Я должен был отнестись к этому серьезнее. Должен был заставить Ричарда выложить все подробности. Мне следовало приехать к тебе раньше и…
— Ошибаешься, Филипп. Ты ни в чем не виноват. Я сама приняла решение стать женой сэра Эйдана.
— Но у тебя не было выхода. Твой отчим собирался выдать тебя за отвратительного юнца! Вероятно, ты находилась в отчаянном положении. А что сделал я, благородный лорд Монтгомери? Чем я помог тебе? Я даже не сказал тебе, как… — Он схватил ее за руки. — Нора, может быть, еще не поздно расторгнуть эту пародию на брак? Его можно аннулировать. Я уверен, Кейн не испытывает к тебе подлинных чувств. Он не в состоянии понять, какая ты замечательная… А ты слишком умна, чтобы влюбиться в такого негодяя.
Нора потупилась и уставилась на свои руки. Обручальное кольцо, надетое ей на палец Эйданом, поблескивало в лучах солнца, пробивавшихся сквозь листья кустарника.
— Но, Филипп, я…
Нора вздрогнула, услышав шаги на дорожке. Подняв голову, она увидела Эйдана. Он шел прямо к ним, а следом за ним семенила Кассандра.
Нора вспыхнула, словно ее застали с любовником, и бросилась к мужу. Взяв его под руку, она с робкой улыбкой проговорила:
— Эйдан, я так… так рада, что ты пришел.
Он криво усмехнулся:
— У нас гость? Какая неожиданность! Но почему ты принимаешь гостя в саду? Может, в Англии так принято?
Нора еще больше покраснела.
— Эйдан, это мой старый друг, лорд Филипп Монтгомери.
— Лорд Монтгомери? — переспросила Кассандра. Она внимательно посмотрела на англичанина. — О, папа, это ведь тот самый джентльмен, который выручил нашу Нору на балу! Нора, он ведь танцевал с вами?
Норе хотелось сквозь землю провалиться.
— Просто лорд Монтгомери… Он ко мне очень добр. А сейчас он направляется в свое поместье Слиго и по дороге заехал сюда.
— В таком случае он сбился с пути, — проворчал Эйдан. — Слиго гораздо севернее. — Пристально взглянув на лорда Монтгомери, он добавил: — Вы, английские землевладельцы, здесь редкие гости. Поэтому объясняю: если поедете вдоль берега, то мимо не проедете.
— Но, Эйдан!.. — воскликнула Нора. — Зачем ты так?.. Он просто заехал, чтобы проведать меня и пожелать мне счастья.
— Да, конечно… — Эйдан снова усмехнулся. — Вероятно, я должен извиниться перед вами, Монтгомери. Но вы же сами понимаете, как это неприятно… Ищешь жену, а она любезничает в саду с каким-то незнакомцем.
— Вероятно, я тоже должен принести свои извинения, — сказал Филипп. — Но вы должны меня понять: у Норы есть друзья даже в этой Богом забытой стране.
Нора не сомневалась: если мужчины продолжат обмен любезностями в том же духе, то еще до захода солнца сойдутся на дуэли.
— Ты ошибаешься, Филипп, — проговорила она с улыбкой. — У меня здесь уже появились друзья. Миссис Бриндл, а также супруги Кейдегоны — они прекрасные люди. И Кассандра…
Нора снова улыбнулась и взглянула на девочку, которую любила ничуть не меньше, чем ее сумасбродного отца.
— Кейдегоны? — переспросил Филипп. — Случайно, не лорд и леди Кейдегон из Финсборо?
Кассандра взмахнула своими длинными ресницами и весело рассмеялась:
— Нет-нет, речь идет о лорде и леди Кейдегон… из домика кучера. Гиббон Кейдегон заведует нашими конюшнями, а его жена — самая замечательная экономка во всей Ирландии.
— Ты завела друзей среди слуг? — Филипп в изумлении уставился на Нору.
— Уверяю вас, Нора просто пошутила, — сказал Эйдан. — Она приехала совсем недавно и все это время проводила со мной и с Кэсси.
Филипп кивнул:
— Охотно верю, Кейн. Более того, нисколько не сомневаюсь. Ведь вы, конечно же, постарались оградить Нору от тех, кто мог бы что-нибудь рассказать ей о вашем образе жизни.
Эйдан вскинул подбородок и с вызовом в голосе проговорил:
— Поверьте, лорд Монтгомери, я сплетен не боюсь. Что же касается моего образа жизни и моего прошлого, то обо всем этом Нора узнала от меня.
— Не верю! — заявил англичанин. — Если бы она знала правду, то не вышла бы замуж за такого…
— Филипп, перестань! Эйдан был исключительно откровенен. Кроме того, наши отношения никого не касаются, — добавила Нора. Ей было очень неприятно сознавать, что лорд Монтгомери осведомлен о скандалах, связанных с прошлым Эйдана. — Что ж, Филипп, спасибо за доброту и участие, — продолжала Нора. — Спасибо, что приехал навестить меня. Тебе, наверное, не терпится добраться до Слиго, но может быть, выпьешь с нами чаю, перед тем как отправиться в путь?
— Нет, он должен остаться на бал! — раздался звонкий голосок Кассандры. Она ухватила англичанина за рукав. — Лорд Монтгомери, сегодня у нас состоится прием в честь Норы, и мы представим ее нашим соседям. Будут музыка, танцы и восхитительный ужин.
— Кэсси, лорд Монтгомери очень торопится. — Эйдан строго посмотрел на дочь. — Я уверен, что ему не интересны наши убогие развлечения.
— Но, папа, лорд Монтгомери так добр к Норе… И он знает, как неловко она себя чувствует на подобных вечерах.
— Кассандра, о чем ты?! — возмутилась Нора. — Я уже не робкая девочка. Нет нужды задерживать лорда Монтгомери.
Кассандра снова повернулась к англичанину и с ослепительной улыбкой проговорила:
— Конечно, Нора никогда не признается в этом, но вы-то знаете, что я сказала правду. Я нисколько не сомневаюсь: она будет чувствовать себя гораздо увереннее, если вы останетесь. К тому же вы снова сможете прийти ей на по мощь, если ее никто не пригласит потанцевать.
— Кэсси, неужели ты полагаешь, что моей жене понадобится помощь? — проворчал Эйдан. — Неужели ты думаешь, я позволю ей прятаться в тени колонн?
Нора выразительно взглянула на мужа. Возможно, за колоннами он ее не оставит, но после венчания бросил одну в церкви.
— Папочка, — не унималась Кассандра, — в делах такого рода ты невероятно беспечен. К тому же не забывай: будет очень неплохо, если Нора на своем первом балу в качестве хозяйки Раткеннона появится в сопровождении английского лорда.
— Вы весьма благоразумная молодая леди, — изрек Филипп Монтгомери. — И на редкость предусмотрительная. Кто мог бы лучше позаботиться о Норе? Что ж, я почту за честь остаться.
— В этом нет необходимости, Монтгомери, — заявил Эйдан. — Я и сам в состоянии позаботиться о своей жене.
— Неужели? Полагаю, я должен в этом убедиться. — Филипп повернулся к Норе и пристально посмотрел ей в глаза. — Мне бы очень хотелось снова потанцевать с тобой. — Он едва заметно улыбнулся и поднес к губам ее руку. Покосившись на Эйдана, добавил: — А теперь, если ты не против, мне нужно заняться ночлегом. Помнится, в нескольких милях отсюда я проезжал какую-то гостиницу.
— Какая гостиница?! — воскликнула Кассандра. — У нас в замке множество пустующих комнат! Папа, друг Норы должен остаться у нас, правда?
Эйдан выразительно взглянул на дочь и сквозь зубы проговорил:
— Конечно, Монтгомери может остаться, если пожелает. Но английские джентльмены зачастую предпочитают уединение гостиницы. Я нисколько не обижусь, если милорд отправится именно туда.
Филипп и Эйдан смотрели друг на друга с нескрываемой ненавистью.
— Вы ошибаетесь, сэр, — возразил Филипп. — Я с удовольствием проведу время в обществе очаровательной дамы. Если вы не против, я предупрежу своих слуг, что мы задержимся здесь ненадолго. — Отвесив изящный поклон, он направился к замку.
Нора повернулась к Эйдану и невольно содрогнулась: глаза его пылали гневом. Уставившись на дочь, он закричал:
— Кэсси, что ты себе позволяешь?! Зачем тебе понадобилось приглашать этого проклятого англичанина на бал?! И вообще, почему ты с ним любезничаешь?
Кассандра захлопала глазами.
— Но, папа, я подумала, что доставлю удовольствие Норе. Ты просил меня быть с ней поласковее, попытаться наладить отношения и загладить вину, потому что венчание уже состоялось и мне ничего другого не остается. — Она перевела взгляд на Нору. — Ведь вам хотелось бы, чтобы он присутствовал на балу, не так ли?
«Боже милосердный, зачем все это? — думала Нора. — И почему так произошло? Почему Филипп появился здесь именно сегодня, в день венчания?..»
Сделав над собой усилие, Нора пробормотала:
— Если уж он приехал, то, конечно, должен остаться.
Тут Эйдан снова взглянул на дочь и проговорил:
— Кассандра, скажи слугам, чтобы лорда Монтгомери разместили в покоях напротив моих.
Нора в изумлении смотрела на мужа.
— Но, Эйдан, я не понимаю… Почему?.. Ведь в замке много других комнат…
Проводив взглядом дочь, Эйдан повернулся к жене и проговорил:
— Он наш гость и, следовательно, должен находиться поближе к хозяевам. Ведь нам придется его развлекать, верно?
— Я его не приглашала! Ты прекрасно это знаешь!
— Ты ведь рада гостю? Когда я увидел тебя с ним в саду, мне показалось, что ты в восторге… Герой твоих девичьих грез примчался сюда… Для чего, любимая? Чтобы тебя спасти?
Нора поморщилась.
— Зачем ты так говоришь, Эйдан? Ведь я теперь твоя жена.
— Да, разумеется. — Он усмехнулся. — И моя жена сразу же, после венчания заявила, что не ждет меня в своей постели.
Нора потупилась.
— Но я… Я так сказала только потому…
— Не беспокойся, дорогая. Я не сомневаюсь, что сумею это пережить. Мне не впервые отказывает жена. А рядом с тобой для утешения будет лорд Монтгомери. Ведь вы с ним старые друзья, не так ли? — Резко развернувшись, Эйдан зашагал к замку.
«О Боже, — думала Нора, глядя вслед мужу. — Но почему, почему?..»