Собираясь на ужин, как выразилась тетушка, «в узком семейном кругу», Джина ловила себя на мысли, что охотно прослушала бы десять раз подряд мелодию мамбы; которую так же сильно ненавидела, как Роза боготворила, только бы снова не оказаться за одним столом с родителями и Джералдом.
Ведь на этот раз дело обстояло много хуже.
Старушка, вероятно, уже оповестила всю семью о намечающейся, по ее мнению, помолвке, и каждое слово Джины будет восприниматься как намек на скорую свадьбу. Вечер превратится в бесконечное ожидание, когда же наконец молодые объявят о своем намерении пожениться. Но отступать было некуда. Джина понимала, что сама заварила эту кашу, ей и расхлебывать.
А тут еще, как назло, Джералд явился в строгом черном костюме и ослепительно белой рубашке, что не оставит у родителей ни малейших сомнений относительно истинной цели их появления на семейном ужине.
Сама Джина надела закрытое платье из переливающегося зеленого шелка. Однако ни длинные рукава, ни стоячий воротничок, закрывающий шею, не смогли потушить огонь, загоревшийся в глазах Джералда, лишь только он переступил порог и увидел молодую женщину.
Она отступила на шаг, заметив этот пылающий взгляд. Но для Джералда это послужило лишь поводом приблизиться к ней почти вплотную.
– Может, нарушим правила и сначала попробуем десерт? – спросил он, пристально глядя ей в глаза.
– Мама расстроится, если мы опоздаем и ее любимое блюдо остынет.
Джералд вздохнул.
– В таком случае нам лучше идти. – Он предложил ей руку. – Но десерт остается за тобой.
– Посмотрим, – сдержанно ответила Джина.
Возможно, вечер, который им предстоит, охладит его пыл.
Когда они приехали, миссис Майклс встретила их у самых ворот. Началось, со вздохом подумала Джина, когда увидела, что ее мать заключила Джералда в объятия, которые иначе чем родительскими не назовешь.
– Мы слышали о том, что произошло в Бурже. И очень рады, что с тобой все в порядке. Во всех газетах и по телевидению утверждают, что ты герой. – Она посмотрела на Джину. – Моя дочь должна гордиться тобой!
Джина опустила глаза, избегая восторженного взгляда матери. Гордиться? Ужас, потрясение, даже злость почувствовала она тогда, но никак не гордость.
Джералд привлек молодую женщину к себе.
– Думаю, Джину это происшествие немного напугало…
– Но все закончилось хорошо, правда?
– Со мной все в порядке. Мне кажется, это не слишком серьезное происшествие, чтобы о нем так много говорить.
– Ты просто скромничаешь, – сказала миссис Майклс и ласково улыбнулась.
Втроем они направились к дому. На пороге их уже ждал мистер Майклс, одетый в серебристо-серый костюм-тройку, что еще больше насторожило Джину. Ее худшие опасения, по всей видимости, сбывались. Сегодня они с Джералдом должны объявить о помолвке.
Откуда ни возьмись появилась тетушка Роза.
На ее плече красовалась огромная брошь в виде диковинной птицы. Джина прекрасно знала, что старушка надевает ее только по особо торжественным случаям.
На этот раз стол накрыли в столовой. Мистер и миссис Майклс сели с одной стороны, тетушка Роза – во главе стола. А по другую сторону, напротив родителей, для Джины и Джералда специально поставили небольшой диванчик.
Джина с опаской посмотрела на диванчик.
Насколько она помнила, он был настолько мягким, что на нем невозможно было сидеть рядом с другим человеком, не прикасаясь к нему вплотную. Диванные пружины словно сталкивали обоих в середину. Папа еще шутил, что это местечко для влюбленных. Только тогда Джина не вполне понимала смысла его слов.
Они сели на диванчик, и Джина поняла, что мистер Майклс был прав: ее бедро оказалось вплотную прижато к бедру Джералда. Как же она сможет поддерживать разговор и спокойно рассуждать о погоде, семейных традициях и бесподобно вкусном мамином пироге, когда Джералд находится настолько близко от нее и их разделяет всего лишь тонкая ткань одежды?
– Не правда, ли они замечательно смотрятся вместе? – сказала миссис Майклс, глядя на Джину и Джералда, прижавшихся друг к другу.
– Я говорила, что они идеальная пара, – произнесла в ответ тетушка Роза. – Даже я не смогла бы выбрать для внучки лучшего жениха.
Не это ли жаждала услышать Джина, когда две недели назад лихорадочно перебирала в уме всех своих знакомых, которые могли бы подойти на роль ее второй половинки? И уже в первую минуту знакомства с Джералдом она знала, что тетушка Роза будет без ума от него.
Прекрасно понимая, что он полная противоположность тому, кто ей нужен на самом деле, она все же рискнула, чтобы поскорее избавиться от вмешательства тетушки в свою жизнь, и теперь расплачивается за это. Расплачивается безумным влечением к этому человеку, которое не в силах побороть ее разум.
– Ужин ведь готов, мама? – спросила она, лишь бы как-то отвлечься от воспоминаний о той ночи, которую они провели вместе, воспоминаний, вызванных тем, как близко сейчас они сидели. – Я проголодалась! – И незаметно толкнула Джералда локтем в бок.
Он тоже словно очнулся от дурманящего ощущения близости Джины.
– Да-да, – поспешно произнес он. – Я тоже ужасно хочу есть.
Джералд сказал то, что было нужно. Но по его взгляду Джина поняла, что это вовсе не то, чего ему хочется на самом деле.
– Тогда начнем! – торжественно провозгласила тетушка Роза, словно открывая собрание новоиспеченной политической партии.
Только сейчас Джина заметила, что стол буквально ломится от приготовленных блюд.
Но что еще больше насторожило ее, так это фарфоровый сервиз, который обычно мама извлекала на свет только на Рождество, Пасху и по особенно важным семейным праздникам.
Наверное, Джина сделала непроизвольное движение, потому что Джералд вдруг спросил шепотом:
– Что-то не так?
Она отрицательно покачала головой.
Все в порядке, не считая того, что она собирается разочаровать самых близких и дорогих ее сердцу людей. Они ожидают услышать о скорой свадьбе, о красивой любви, романтике, счастье. А она не собирается им говорить ни о том, ни о другом.
Тем не менее Джина попыталась изобразить на лице радостную улыбку.
Миссис Майклс принялась раскладывать еду по тарелкам.
– Кажется, ты говорил, что вы с Джиной впервые встретились в ресторане? – обратилась она к Джералду. – Что вы тогда ели?
Он ослепительно улыбнулся.
– Честно признаться, я был настолько увлечен вашей дочерью в тот момент, что совсем не помню таких подробностей.
– Если мужчина забыл о еде, значит, он точно влюблен, – хитро прищурившись, произнес мистер Майклс.
– Какая романтическая встреча, – мечтательно произнесла Элизабет.
– Кстати, романтические встречи – наша семейная традиция, – откликнулась со своего места тетушка Роза.
– Правда? – спросил Джералд.
– О да, – подтвердила миссис Майклс, глядя куда-то вдаль. – В юности я была горячей поклонницей всяческих конных соревнований, особенно скачек с препятствиями. Но в один прекрасный момент стала еще более горячей поклонницей лихого всадника, каким был твой отец.
Элизабет посмотрела на дочь, затем перевела восхищенный взгляд на мужа и продолжила рассказ, который Джина слышала, наверное, уже в тысячный раз:
– Однажды в марте я отправилась в Челтенхем на скачки, где выступал Ричард. Он пришел первым, и после награждения победителей, – она указала Джералду на кубок, украшающий каминную полку, – мне удалось протиснуться к ограде парадного круга. Ричард, проезжая мимо, увидел меня… Это была любовь с первого взгляд.
На мужественном, с резко выступающими скулами лице мистера Майклса тоже появилось мечтательное выражение. Он до сих пор помнил тоненькую девушку, неотрывно, полным обожания взглядом, смотрящую на него.
Тогда в его сердце словно что-то дрогнуло. Он понял, что упустит свой шанс, если не познакомится с ней. И, едва спешившись и бросив поводья конюху, кинулся ее разыскивать.
– О, наше знакомство с Энрике было не менее романтичным, – оживилась тетушка Роза. В колледже я выиграла грант на недельную поездку в любую из стран Латинской Америки. Я выбрала Мексику. Там мы и встретились. К концу моего пребывания в этой стране я не представляла, как буду жить без Энрике. И туг он буквально накануне моего отъезда вдруг говорит, что в Мексику приехал, только чтобы навестить двоюродного брата, а сам с родителями живет в Англии. И где бы ты думал, Джералд?
Совсем рядом со мной! Мы вернулись вместе…
– И полгода спустя поженились, – закончила рассказ Элизабет и пристально посмотрела на дочь. – В нашей семье женщины быстро влюбляются и так же быстро выходят замуж.
А зачем искушать судьбу и медлить, когда и так знаешь, что нашла настоящую любовь?
Последние слова хотя и не были вроде бы напрямую адресованы Джине, все же миссис Майклс произнесла их таким многозначительным тоном, что дочь густо покраснела. Ей вдруг очень захотелось спрятаться под столом, как она делала в детстве, когда играла в человеканевидимку.
Ну почему вокруг нее все такие неисправимые романтики? И почему она совсем не похожа на них? Или просто не хочет поверить в это?..
– Когда мы с Джиной встретились, она призналась мне, что не верит в судьбу и счастливые совпадения, – донесся до нее голос Джералд а.
Она с раздражением посмотрела на сидящего рядом молодого человека. Теперь уже ей захотелось, чтобы он исчез из поля ее зрения, и не спрятавшись под столом, а оказавшись, по возможности, на другом конце света.
– Сомневаюсь, чтобы она продолжала утверждать то же самое теперь, когда поближе познакомилась с тобой, – сказала миссис Майклс.
Джералд усмехнулся.
– Она немного упрямая, вы же знаете! – Он подмигнул Джине, и у нее все внутри сладко затрепетало. – Впрочем, как и я… – Будоражащее ощущение усилилось, когда Джина услышала, каким тоном произнес Джералд последние слова – медово-бархатным голосом соблазнителя.
Но ведь минуту назад она была готова задушить его. Что за наказание! Ну почему ее разум и чувства находятся в беспрестанной борьбе друг с другом?
Тем временем тетушка Роза отодвинула в сторону тарелку и торжественно посмотрела на сидящую на диване парочку. Джина перехватила ее взгляд и почувствовала, что неминуемое приближается.
– Джералд, Джина, вы не хотите сообщить нам о чем-нибудь?
Джералд почувствовал, как Джина вся сжалась рядом с ним. Тем не менее она собрала волю в кулак, выдавила из себя улыбку и произнесла как можно более твердым голосом:
– В нашем страховом агентстве появилась вакантная должность руководителя отдела регистрации. Не исключено, что она достанется мне.
Родители Джины и тетушка Роза недоуменно переглянулись. Очевидно, они подумали, что ослышались. Затем улыбки снова показались на их лицах, снисходительные улыбки, адресованные человеку, который явно не понял вопроса.
– Я спрашиваю тебя не о работе, дорогая, – сказала тетушка Роза. – У вас есть более стоящая новость, а, Джералд? – И старушка принялась сверлить его взглядом.
Джералд с честью выдержал этот взгляд. Даже не моргнув глазом, он спокойно ответил:
– Нет, Роза. Но когда у нас найдется что сказать, вы будете первая, кто услышит это.
В столовой наступила тишина, нарушаемая только доносящимся из распахнутого окна шумом проезжающих изредка автомобилей.
– Может, пойдем в сад и выпьем чаю на свежем воздухе? – прервала наконец затянувшееся молчание миссис Майклс. – Я приготовила итальянский торт с заварным кремом.
Джина тяжело вздохнула. Итальянский торт с заварным кремом, фирменное блюдо ее матери, – еще одно подтверждение того, что на сегодняшний вечер родители и тетушка Роза возлагали большие надежды. Можно поспорить, что в холодильнике охлаждается бутылка шампанского, подумала она.
Миссис Майклс категорически отказалась от предложений Джины и Джералда помочь ей убрать со стола, так что они вместе с тетушкой Розой и мистером Майклсом молча отправились в сад, где был заранее накрыт столик для чаепития.
Старушка устроилась в плетеном кресле-качалке и принялась раскачиваться со странным ожесточением, не говоря ни слова и устремив неподвижный взгляд на свои руки. На безымянном пальце сияло обручальное кольцо так же, как и пятьдесят лет назад.
Отец Джины тоже утратил свою обычную говорливость. Было заметно, что его тяготит наступившее неловкое молчание.
Через какое-то время появилась Элизабет с огромным тортом на подносе. Она начала разливать чай. Атмосфера немного разрядилась, когда Джералд попробовал торт и на его лице отразился искренний восторг.
– Миссис Майклс, это самый вкусный торт, который я когда-либо ел в своей жизни! – сказал он, отламывая ложечкой второй кусок.
Мать Джины просияла.
– Я так рада, что тебе понравилось. Но ты должен называть меня Элизабет. В конце концов, ты же практически Являешься членом нашей семьи.
Джине захотелось вскочить и спрятаться где-нибудь подальше, только бы не слышать всего этого.
О чем думает мама, произнося такие слова?
Ведь если бы у них и в самом деле были серьезные намерения, после подобного заявления Джералд бы просто-напросто сбежал.
Оставшаяся часть ужина прошла, к радости Джины, без происшествий и прозрачных намеков со стороны членов ее семьи. Ей уже начинало казаться, что все закончится благополучно, как вдруг тетушка Роза поднялась с кресла и откашлялась.
– У меня есть для вас подарок, – произнесла она, и обычное благодушно-лукавое выражение появилось на ее лице.
Джина скрестила пальцы под скатертью.
Только не какая-нибудь семейная реликвия! – мелькнуло у нее в голове.
Неизвестно откуда в руках у тетушки Розы появился изящный длинный конверт, который она с торжественным видом протянула Джине.
– Что это?
– Открой и посмотри.
Джералд с любопытством наблюдал за тем, как Джина распечатывает конверт. Там оказался сложенный вдвое лист бумаги. Джина развернула его… Она ожидала всего, только не этого!
Элизабет перегнулась через стол к дочери.
– Скажи, что там?
Джина наконец обрела дар речи.
– Подарочный сертификат на занятия танцами, – обреченно произнесла она.
– Именно так, дорогая, – подтвердила старушка с видом царственной особы, оказывающей невиданную дотоле милость своим подданным. – Думаешь, я забыла, как ты прогуливала уроки танцев, на которые я тебя записала? Тогда я оставила тебя в покое, но сейчас, – она выразительно посмотрела на Джералда, – сейчас тебе не удастся отвертеться!
– Но…
– Никаких «но», Джина! – строго сказала тетушка. – Если ты внимательно прочитаешь, что там написано, то увидишь, что этот сертификат на двоих. Я хочу, чтобы вы оба красиво танцевали на свадьбе, поэтому вам просто необходимо взять несколько уроков.
«На какой свадьбе?» – чуть было не вскричала Джина, но тут вовремя вмешался Джералд.
– Вы умеете преподносить оригинальные и самое главное – полезные подарки. Спасибо!
С этими словами он подошел к старушке и чмокнул ее в щеку. Тетушка была растрогана так, что слезы заблестели у нее на глазах. Джина с удивлением отметила, что Джералд гораздо спокойнее воспринимает выходки тетушки, чем она.
– Уверен, – сказал он тем временем, – что Джине понравятся занятия. Мы танцевали всего лишь раз, но это было незабываемо для нас обоих. Мы не прочь повторить, тем более это так увлекательно.
А ведь он прав, подумала Джина. Действительно, увлекательно. Главное – не увлечься слишком сильно…
Джина провела почти бессонную ночь. Ей удалось сомкнуть глаза только под утро, поэтому, когда оглушительный звон будильника поднял ее на ноги, она чувствовала себя разбитой.
Мысли о Джералде преследовали ее не только ночью. Весь следующий день Джина тщетно пыталась не думать о нем. Но на листах бумаги, испещренных цифрами, то и дело возникало его лицо. Он то улыбался, то подмигивал Джине, то просто смотрел на нее так, что у нее сладко замирало сердце. Она ругала себя, но это не помогало. Каждое его слово звучало в ушах, малейшее его прикосновение оживало на теле.
Как долгожданное спасение прозвучал звонок телефона. Джина подняла трубку и поняла, что ошиблась, заранее обрадовавшись телефонной трели. На другом конце провода раздался знакомый голос, от одного звука которого Джина ощутила легкое головокружение.
– Ты не забыла, что завтра наше первое занятие? – спросил Джералд.
Она откинулась на спинку кресла и оглянулась по сторонам, дабы убедиться, что на этот раз в офисе кроме нее никого нет.
– Не беспокойся, Джералд. Нам вовсе не обязательно идти завтра, тем более если ты занят.
– Ты просто стараешься как можно больше протянуть время, чтобы не заниматься.
– Угадал, – со вздохом призналась Джина. – Но тетушка Роза не может оставаться здесь вечно. Ее ждет Венеция, и она не упустит возможности туда отправиться.
– Даже во имя романтики? – поддразнил он ее.
– Даже во имя глупой сентиментальности, которую в моей семье ставят превыше всего, и в первую очередь превыше здравого смысла.
– Все, кроме тебя.
– Да, кроме меня. Слава Богу, это не передалось мне по наследству.
– Откуда ты знаешь? – Его тихий бархатный голос заставлял трепетать каждый ее нерв, и так натянутый как струна.
– Ты говоришь это только потому, что сам романтик в душе, – холодно заметила Джина.
– Каюсь, – насмешливо произнес Джералд. – Или, быть может, на меня оказывает такое влияние общество красивой, страстной женщины. – Он помолчал. – Когда я снова смогу тебя увидеть… обнаженной?
У Джины пересохло во рту.
– Не думаю, что нам следует еще раз встречаться, Джералд. В прошлый раз это было…
– Потрясающе? Невероятно? Незабываемо?
Все вместе, и даже в тысячу раз лучше! И именно поэтому со встречами наедине следует покончить раз и навсегда, – В прошлый раз совпали многие обстоятельства. Нам обоим просто нужно было снять эмоциональное напряжение. И потом…
– Перестань выдумывать причины, почему в прошлый раз мы оказались вместе! Перестань говорить извиняющимся тоном, будто жалеешь о том, что произошло! Перестань обманывать себя, что нам вдвоем плохо! Ты отлично знаешь, что это не так! – произнес Джералд на одном дыхании.
Джина почувствовала, как все внутри нее тает. Какое же влияние имеет на нее этот мужчина, если от одного только звука его голоса появляется желание немедленно оказаться в его объятиях!
Она кашлянула, чтобы придать своему голосу твердости и не выдать того, что творится в душе.
– Мы договаривались лишь о спектакле для тетушки Розы, помнишь? О настоящих отношениях между нами не может быть и речи!
– В том-то все и дело, что отношения между нами уже существуют! И пути назад нет.
Может быть, это не возвышенный романтический союз двух сердец, навеки связанных любовью, как думают о нас в твоей семье, но не лги мне и в первую очередь себе, что между нами ничего нет. И мне кажется, что мы просто обязаны сделать так, чтобы наши отношения не оборвались…
Хлопнула дверь. Джина обернулась и увидела Барбару, вернувшуюся после обеденного перерыва. Она любит совать нос в чужие дела, вспомнила Джина, заметив любопытный взгляд приятельницы.
– Послушай, я не могу больше говорить.
Обсудим это завтра, – сухо сказала она и тут же поняла, что допустила ошибку, произнеся слово «завтра». Ведь это означало согласие пойти на занятия танцами.
Джералд догадался, что ей стало неудобно говорить. Но он также не пропустил нечаянно вырвавшегося словечка и не преминул этим воспользоваться.
– Хорошо, договорились. Я заеду за тобой завтра.
Джина положила трубку и уставилась невидящим взглядом на столбцы цифр.
Да, она не может отрицать, что между ней и Джералдом существуют определенные отношения. Но какой смысл их продолжать? Он не тот человек, с которым она хотела бы провести свою жизнь. Ей нужно еще немного потянуть время и дождаться, когда тетушка Роза снова уедет в Европу, а потом распрощаться с ним раз и навсегда. Так будет лучше. Ее жизнь вернется в обычное русло, и ничто – и главное, никто – больше не нарушит привычного хода вещей.
Во время разговора по телефону Джералд снова дал понять, что считает ее обманщицей и лгуньей. Что же, пусть так. Она даже готова признать, что он ей небезразличен.
Но она не собирается ждать, пока легкое увлечение превратится в глубокое чувство, а вся ее жизнь – в сплошной кошмар. Поскольку каждый раз, когда Джералд будет уходить на работу, она не сможет найти себе места от тревоги за него. Пока не поздно, нужно остановиться…