ЧАСТЬ ЧЕТВЕРТАЯ

Тот, кто заварил кашу, пусть ее и расхлебывает.

Генерал Фил Шеридан, США

Глава 20

Уоррентон, Виргиния

Декабрь 1863 года

Перед миссис Рид лежала маленькая Библия в зеленом кожаном переплете с тиснеными золотыми буквами, и женщина водила пальцем по тонким страницам с начертанной на них молитвой. Она остановилась, тихонько вздохнула и, закрыв книгу, отложила ее. Потом смахнула со щеки слезу, и Аннабель отвернулась, чувствуя себя не вправе находиться рядом с этой милой женщиной в минуты ее горя.

Миссис Рид сложила руки на коленях и попыталась улыбнуться.

– Даже не знаю, как вас благодарить, мисс Холстон. Лейтенант Эллис приезжал ко мне прошлым летом. Рассказал, как вы были добры к моему Чарли, когда он… после того как…

– Вы сделали бы то же самое на моем месте, миссис Рид. И я не сомневаюсь, что уже сделали, – перебив ее, произнесла Аннабель, почувствовав, что женщине тяжело говорить о гибели сына. – Сожалею, что не смогла сразу передать вам Библию.

– Я очень благодарна вам, но искренне надеюсь, что вы проделали весь этот путь не только для того, чтобы передать мне книгу. Чтобы такая молодая девушка в одиночку пересекла линию фронта… Ведь на дороге полно этих ненавистных янки, да и погода не очень подходящая.

Миссис Рид говорила точь-в-точь как те леди в Лексингтоне, выражающие свое недовольство, и Аннабель едва сдержала смех. Чтобы скрыть его, она негромко откашлялась, но когда подумала о причинах, приведших ее сюда, желание смеяться мгновенно пропало.

Пейтон отправил Августу с ребенком в Ричмонд, куда переехал ее отец после того, как Фредериксберг был разрушен. Доктору Роли каким-то образом удалось снять квартиру для семьи в осажденном городе, и теперь он работал в госпитале. Продукты стоили невероятно дорого, но их все же можно было пока купить. Чего не скажешь о графствах, расположенных на реке Раппаханок. Там почти ничего не осталось после длительной оккупации обеих армий. То, что не успели украсть или сжечь северяне, реквизировали интенданты конфедератов. И все же армии северной Виргинии пришлось вдвое уменьшить рацион солдат. Лошадей нечем было кормить, и их отправляли в северную Каролину, чтобы сохранить для участия в весенней кампании. Гражданское население голодало так же, как солдаты.

На зиму Пейтон отправил Аннабель к тете Хетти в долину Шенандоа, где еще не было голода. Девушке очень хотелось оказаться поближе к Бо, по тетушке Хетти и Ливви она тоже очень соскучилась и волновалась в предвкушении встречи с ними после почти трех лет разлуки.

Однако «Излучина» стала ее настоящим домом. Мысль о том, что придется оставить Пейтона, заменившего ей отца, коротать зиму в одиночестве, была невыносимой. Но, несмотря на все мольбы, Пейтон отказался сопровождать ее из страха, что в его отсутствие поместье будет разграблено и сожжено.

– Как я уже говорила, я направляюсь к своим родственникам, – сказала Аннабель. – Мой брат учится в военном институте. Он тоже приедет в «Веселый Шервуд», так что мы сможем провести вместе Рождество.

Миссис Рид взмахнула рукой, и в комнате словно из-под земли вырос чернокожий слуга. Он налил чаю миссис Рид и подошел, чтобы наполнить чашку Аннабель, но девушка покачала головой:

– Мне действительно пора ехать. Скоро стемнеет.

– Надеюсь, вы передумаете и останетесь ночевать у меня. – Миссис Рид прищурилась. – Как зовут вашего опекуна?

– Пейтон Кинкейд.

– Он не родственник Ройса Кинкейда?

– Отец.

Аннабель показалось, что Пейтон неспроста отправил ее сюда, где его знаменитый сын сеял панику в войсках северян. Однако предполагалось, что она спрячется в «Веселом Шервуде» и, если будет осторожна, Ройс никогда не узнает, что его жена была совсем рядом.

– В таком случае вы просто обязаны остаться, – решительно заявила миссис Рид. – Наши молодые леди собираются устроить вечеринку для храброго рыцаря и его офицеров, которая состоится завтра вечером. Это в Салеме, за линией северян. Вы можете остаться у меня, съездить на вечеринку и вернуться во Фронт-Ройял как раз к Рождеству.

При этих словах Аннабель ощутила странную боль в груди – не то гнев, не то хорошо знакомое страстное желание. Теперь это место называли владениями Кинкейда, словно он был королем. Королем, которого северяне объявили вне закона, а южане считали кем-то вроде спасителя.

Аннабель с трудом заставила себя улыбнуться:

– Благодарю вас за приглашение, но я хочу поскорее попасть во Фронт-Ройял. Там тоже будут танцы.

«Однако танцевать я не собираюсь», – подумала Аннабель.

Миссис Рид проводила ее до дверей.

– Если вдруг передумаете, вечеринка состоится в Мэнсфилде в доме Гири. Вы его легко найдете. Большой белый особняк в георгианском стиле – третий дом по дороге в Салем. Может, привезете с собой свою кузину, а потом вместе приедете сюда.

– Если мы решим воспользоваться вашим любезным приглашением, я сообщу вам не позже завтрашнего полудня.

Миссис Рид взяла Аннабель за руку:

– Я сделаю для вас все, дитя мое, ведь вы заботились о моем сыне, когда его матери не было рядом.

Аннабель вспомнила юного солдата. «Стоило ли врать, Чарли?» – спросила она его, и он утвердительно кивнул. Аннабель оставалось только надеяться, что он и его мать действительно в это верили. В отличие от нее. Аннабель порывисто обняла миссис Рид, и тут в дверях появился Джулз.

– Скоро станет совсем темно, мисси.

– Уже иду, Джулз.

Попрощавшись с миссис Рид, девушка направилась к экипажу, и не успели они тронуться с места, как Джулз принялся ворчать.

– Не понимаю, почему вы отказались переночевать у миссис Рид? – бросил он через плечо. – Молодым леди нечего делать в отелях, особенно когда они путешествуют в одиночку, как вы.

– Я вовсе не одна, а с тобой, – возразила Аннабель.

– Неслыханно! Просто неслыханно! Жаль, ваша мама рано умерла, не успела научить вас, как подобает себя вести настоящей леди. Тогда бы вы не доставляли старику столько хлопот.

– Проживи она дольше, это ничего не изменило бы в моем поведении.

В ответ Джулз только фыркнул. Аннабель откинулась на сиденье и смотрела на мелькавший за окном пейзаж.

Этот город тоже пострадал. Конечно, не в такой степени, как Фредериксберг, но бедность сквозила во всем – и в полуразрушенных домах, и в неухоженных улицах. От прежнего очаровательного городка практически ничего не осталось. Они уже почти доехали до центра города, где располагался отель «Уоррен-Грин», когда Аннабель встрепенулась и насторожилась.

По улице спешил человек, в котором она узнала слугу миссис Рид. Он свернул к зданию, где у дверей стоял пикет северян. Аннабель наклонилась и похлопала Джулза по плечу.

– Остановись здесь, – сказала она. Джулз что-то проворчал, но остановил лошадь и посмотрел на девушку через плечо. – Мне нужно кое-что сделать, прежде чем мы отправимся в отель.

Старик огляделся по сторонам, а потом повернулся на своем сиденье.

– У маленькой мисси не может быть никаких дел с этими янки. Я этого не допущу, потому что мистер Пейтон поручил мне приглядывать за вами.

Но Аннабель уже выбралась из экипажа.

– Я быстро вернусь. Если кто-нибудь спросит, скажи, что мы из «Веселого Шервуда», но ни в коем случае не упоминай имени Кинкейд.

Аннабель не интересовал ответ старика, она думала только о своем разговоре с миссис Рид, о вечеринке, устроенной в честь кавалеристов Кинкейда, и о подслушавшем разговор слуге, который сейчас находился у начальника военной полиции. Аннабель подозревала, что он собирался передать услышанное северянам.

Глубоко вздохнув и стараясь унять бешено колотящееся сердце, девушка подошла к молодому охраннику.

– Я не могу пропустить вас, мисс, – сказал северянин.

Аннабель лихорадочно придумывала подходящий предлог, чтобы получить разрешение войти, и молила Бога, чтобы ее сработала.

Здесь работает моя тетушка Делия, и мне необходимо еe увидеть. Моя мама заболела, а тетушка Делия знает рецепт снадобья из кореньев. Если вы меня не пропустите… Моя мама должна получить лекарство.

Молодой человек посмотрел на нее, потом перевел взгляд на сумочку, которую она держала в руках. Аннабель все поняла, и ее захлестнула волна отвращения. Возможно, эта война в конце концов научит ее ненависти. Северянам было недостаточно того, что они разрушили и разграбили все вокруг. Даже самые молодые солдаты опустились до того, что вымогают жалкие гроши у бедно одетой женщины.

Аннабель раскрыла сумочку, достала одну из монет, которые Пейтон дал ей на дорогу, и бросила в ладонь солдата. Тот, не говоря ни слова, зажал монету в руке, вскинул винтовку на плечо и продолжил мерить шагами улицу перед дверью. Аннабель проскользнула внутрь.

Оказавшись за дверью, она почувствовала, что страх почти прошел. Слуги, должно быть, работают на нижнем этаже, а где же кабинет начальника полиции? Скорее всего наверху. Стараясь ступать как можно тише, девушка направилась по длинному коридору туда, где из-за закрытой двери слышались голоса. Она открыла первую попавшуюся дверь и очутилась в темной комнате.

Когда глаза привыкли к темноте, она разглядела какие-то ящики. До Аннабель донеслись голоса, и она прислушалась. Ей повезло: в комнате над ее головой офицеры допрашивали раба. Ей удалось различить слова.

– Если дадите мне денег, я расскажу, где можно схватить этого Кинкейда.

Аннабель необходимо было уйти прежде, чем они закончат разговор. Ведь попадись она на глаза слуге, он непременно узнал бы ее. Девушка выскользнула за дверь, одарила охранника милой улыбкой и направилась к поджидающему ее Джулзу.

Аннабель задрожала от пронизывающего ветра, но не обратила на это внимания. Теперь она знала, что делать, и ей предстояло все объяснить Джулзу.

* * *

Свет из окон падал на темную аллею позади отеля.

– Откуда у тебя оседланная лошадь? – спросила Аннабель у Джулза.

– Взял на время. Не переживайте. – Джулз проверил подпруги и отошел в сторону. – Как же мне не хочется вас отпускать, мисси.

– Он мой муж, Джулз, – тихо произнесла Аннабель. – Я должна это сделать.

Девушке показалось, что в глазах старика блеснули слезы.

– Досадно, что он этого не понимает. – Джулз кивнул в сторону лошади. – Поезжайте и возвращайтесь назад.

Он помог Аннабель сесть в седло, подтянул стремена и посмотрел на девушку.

– Помните, пикеты северян стоят вокруг города и на расстоянии примерно четырех миль от него. Если вам удастся их миновать, вы будете вне опасности.

Аннабель понимающе кивнула, а Джулз привстал на цыпочки и протянул девушке свои шерстяные митенки.

– У меня есть перчатки.

– Возьмите, холодает.

Аннабель засунула митенки в карман и взялась за поводья.

– Пожелай мне удачи, Джулз.

– Пообещайте старику вернуться целой и невредимой. Я всегда хотел умереть и быть похороненным в «Излучине», но хозяин выгонит меня, если с вами что-нибудь случится.

Аннабель наклонилась и погладила морщинистую щеку слуги.

– Спасибо, – мягко сказала она. – Не знаю, как тебе удалось раздобыть лошадь в столь короткий срок, но огромное спасибо за помощь.

– Я тоже люблю этого мальчика, – отозвался он. – Теперь поезжайте и берегите себя.

Она лишь кивнула в ответ и дернула поводья. Достигнув конца аллеи, обернулась. Джулз стоял, опустив голову, смяв в руках свою шляпу. Возможно, молился за нее…

Холодный ветер, налетая порывами, гнал по небу тяжелые темные тучи. Благодаря темноте и полученной от Джулза информации Аннабель миновала многочисленные вражеские пикеты. Оставив Уоррентон позади и свернув на проселочную дорогу, она вздохнула с облегчением.

Аннабель собиралась ехать до тех пор, пока не наткнется на лагерь южан. Если же этого не случится, будет скакать дальше, в Салем. Там ей не составит труда найти дом, описанный миссис Рид, и передать полученную информацию. Она знала, что без труда найдет дорогу при свете дня, но слишком много времени прошло с тех пор, когда она в последний раз проезжала по этим местам. Аннабель ничего не сказала Джулзу, хотя не была уверена в том, что память не подведет ее и она не заблудится в кромешной тьме.

Холодало, ветер усиливался. Лицо Аннабель горело от холода, а кончики пальцев окоченели. Она остановила лошадь, натянула поверх перчаток митенки Джулза и засунула руки в карманы, оставив поводья лежать на луке седла. Заметив среди деревьев отблески пламени, Аннабель пришпорила лошадь, направила ее к огню, уверенная в том, что скакала достаточно долго и уже миновала пикеты северян. Однако, подъехав к костру, Аннабель никого не увидела.

Девушка спешилась и подошла поближе к огню, отогревая озябшие руки. Она огляделась и только теперь заметила высокое дерево, выделявшееся на фоне темного неба. Ее сердце упало, она сразу узнала это дерево – тетя Хетти и дядя Ричард часто устраивали пикники под его раскидистыми ветвями. Должно быть, она ездила по кругу и по-прежнему находилась не более чем в четырех милях от Уоррентона.

Аннабель вскочила на лошадь и поскакала прочь из яркого круга света, отбрасываемого костром. Ей показалось, что стало еще темнее, но внезапно тучи рассеялись, и полная луна осветила землю. Сердце Аннабель бешено забилось, когда она заметила слева нескольких человек в темно-синих мундирах с винтовками в руках.

Прогнав страх, девушка продолжала скакать, ожидая, что ее окликнут и спросят пароль. Но этого не случилось. А луна, к счастью, вновь скрылась за тучами, и землю окутал мрак.

Полагая, что миновала последний пикет, Аннабель пустила лошадь в галоп. Но, поднявшись на холм и увидев в отдалении мерцающие огни Уоррентона, поняла, что снова сбилась с пути.

Стояла глубокая ночь. Если она поскачет вперед, то наверняка нарвется на пикеты северян, а если повернет, то собьется с пути и насмерть замерзнет.

Ройс навсегда завладел ее сердцем, и она не могла забыть его, как бы ни старалась. Теперь его жизнь зависела от нее, и Аннабель была полна решимости осуществить свое намерение, чего бы ей это ни стоило.

Неожиданно послышался хруст ломающейся ветки и приказ остановиться. Аннабель натянула поводья, с ужасом осознав, что на этом ее путешествие скорее всего закончится. Пикет северян приближался.

– Куда вы направляетесь? – спросил солдат, беря кобылу Аннабель под уздцы.

– Я ехала в Салем навестить больную подругу, – ответила Аннабель, удивляясь, с какой легкостью солгала. – Моя лошадь шла слишком медленно, поэтому я и не успела до темноты. А теперь, боюсь, заблудилась.

– Сожалею, мадам, но я не могу вас пропустить, – ответил солдат. – Я должен доставить вас в расположение наших войск. Там вы переночуете, а утром отправитесь в штаб.

Охвативший Аннабель леденящий страх сменился гневом. Эти янки захватили ее родную землю, уничтожили все на своем пути. Возможно, они выиграют эту ужасную войну, но будь она трижды проклята, если позволит им командовать собой.

– В таком случае лучше пристрелите меня на месте, – сказала девушка, – я не собираюсь коротать ночь в обществе ваших солдат, поскольку знаю, на что они способны.

Некоторое время они смотрели друг на друга, потом солдат отошел в сторону.

– Салем находится примерно в четырех милях отсюда, если ехать все время прямо, – сказал он, понизив голос. – В полумиле отсюда вы увидите дом фермера. Там вы сможете обогреться. Мой пикет последний, и если вы снова не свернете с дороги, вас никто больше не побеспокоит.

Аннабель судорожно сглотнула, не веря своему счастью.

– Спасибо.

Мужчина сдвинул шляпу на затылок и неожиданно расплылся в улыбке:

– У меня есть сестры, мадам, и я не хотел бы, чтобы они провели ночь в компании солдат.

Аннабель протянула мужчине руку, и он пожал ее.

– Когда-нибудь эта война закончится. Не можем же мы быть врагами всегда.

– Будем надеяться.

Аннабель повернула лошадь и поскакала по тропинке, указанной солдатом.

«Дай тебе Бог вернуться целым и невредимым к своим сестрам, ожидающим тебя где-то на Севере», – помолилась Аннабель.

Аннабель вернулась в отель с наступлением рассвета, только на этот раз она ехала в экипаже мистера Гири. Не успели ее ноги коснуться земли, как Джулз поднялся из кресла-качалки, стоявшего на крыльце отеля.

Сколько же времени просидел он на холоде, волнуясь за нее? Аннабель захотелось броситься к нему, повиснуть на шее и смеяться от радости. Но он был старым чернокожим слугой, а она – белой леди, и находились они не в «Излучине», а на оживленной улице города. Поэтому Аннабель повернулась, поблагодарила возницу мистера Гири, а потом степенно направилась к крыльцу, где ее ждал Джулз, комкая в руках шляпу.

– А где лошадь, мисси?

– У хозяина. Мистер Гири ее узнал и отправил домой по дороге сюда.

Аннабель хотелось хлопать в ладоши и кружиться. Ей удалось добраться до дома Гири и поговорить с генералом Эрли. Вечеринки сегодня вечером не будет, и Ройс никогда не узнает, кто спас его и его людей. Генерал Эрли и мистер Гири пообещали сохранить все в тайне.

Мимо прошли солдаты-янки, и Аннабель подождала, пока за ними закроется дверь.

– Сработало, – тихо произнесла она. – Позавтракаем здесь, где невозможно сказать ни слова, или сразу отправимся в «Веселый Шервуд», и я все расскажу тебе по дороге?

– Подождите в вестибюле, там теплее, а я приготовлю экипаж.

Всего несколько минут ушло у Аннабель на то, чтобы сходить в свои апартаменты, в которых ей так и не удалось переночевать, и попросить носильщика отнести вещи вниз. Девушка села на потертое двухместное кресло, чтобы дождаться Джулза, и расслабилась. В вестибюле было тепло, и ее клонило ко сну. До нее доносились громкие голоса янки, разговаривавших за завтраком, но Аннабель не обращала на них внимания.

Входная дверь открылась, впустив в вестибюль ледяной воздух, и Аннабель увидела Джулза. Он остановился у дверей столовой, наклонив голову, затем медленно повернулся и, прищурившись, посмотрел на Аннабель. Она подошла к нему, натянула перчатки и прислушалась.

– Да, господа, – раздался мужской голос с резким северным акцентом, – люди Кинкейда попытались вчера перехитрить нас. Послали вперед одного человека. Думали, мы откроем огонь, не догадываясь, что за ним следует целый отряд.

Кто-то сказал в ответ:

– Но им не удалось нас провести. Мы видели этого кавалериста, когда из-за туч вышла луна, однако стрелять не стали, и люди Кинкейда побоялись нас атаковать. Они удрали!

– Мисси? – Джулз смерил Аннабель пронзительным взглядом.

Но девушка лишь округлила глаза и невинно захлопала ресницами.

– Разве леди удалось бы провести таким образом джентмунов с Севера?

Джулз фыркнул:

– А с каких это пор вы стали леди?

* * *

В «Веселом Шервуде» Аннабель ни словом не обмолвилась о своем ночном приключении. Она сидела за обедом с тетей Хетти и Ливви, когда кавалерийский полк Нью-Джерси выехал из Уоррентона. Северяне скакали, не останавливаясь и не встречая никаких препятствий со стороны конфедератов на контролируемой ими территории. Главная улица Салема наполнилась громким топотом копыт и блеском сабель, когда отряд въехал в городок и остановился у особняка, известного в здешних местах под названием «Мэнсфилд».

Мистер Гири в халате и тапочках встретил командира отряда на крыльце. Сегодняшний вечер он коротал в одиночестве, поскольку жена уехала навестить миссис Рид в Уоррентон.

А в нескольких милях от этого места, близ Сентервилла, обоз северян с продовольствием подъехал к развилке на железной дороге. Вопреки приказам возница повернул мулов направо. Рядом с ним сидел человек из Мэриленда, известный отряду налетчиков, наблюдавшему за обозом из-за деревьев, как Сэвидж.

Казалось, хмурого возницу, правившего мулами, нисколько не интересовала деланно веселая болтовня его попутчика. Два револьвера в руках Сэвиджа притупили его чувство юмора.

Когда последняя, пятидесятая, повозка свернула на ответвление дороги, мужчина в фетровой шляпе, украшенной странным пером, позвонил в колокольчик. Возница, потиравший локоть, увидел, как на обоз напал отряд солдат. Он выплюнул изо рта изжеванный табак и направился в незапланированное путешествие к горам Блю-Ридж.

– Я бы сказал, что это достаточно весело, – обратился он к офицеру мятежников, скакавшему рядом с ним. – Между мной и стариной Джейком сорок восемь глупцов, которые и не подозревают, что их взяли в плен.

В лунном свете блеснуло дуло «кольта», когда офицер переложил его из одной руки в другую и поглубже натянул шляпу, скрывая глаза цвета расплавленного серебра.

– Очень весело, – согласился полковник Ройс Кинкейд.

Глава 21

Аннабель сложила свежевыглаженную рубашку и провела ладонью по поношенной ткани. Вздохнув, она передала рубашку Бо и невольно улыбнулась, увидев, как он запихнул ее в свой походный мешок. «Напрасно гладила», – подумала Аннабель.

Он был почти мужчиной, вернее, считал себя мужчиной. Но для Аннабель он по-прежнему оставался ребенком. Бо выпрямился во весь рост и одарил сестру широкой улыбкой. Аннабель с трудом удержалась, чтобы не убрать прядь соломенных волос с его лба.

– Джулз ждет, – произнес Бо, и его улыбка померкла.

Аннабель кивнула, понимая, что вновь пришло время расставаться. Как же она ненавидела такие мгновения!

– Проследи, чтобы он укрылся, когда сядет в экипаж, – сказала она слуге. – Только постарайся сделать это незаметно, а то Бо разозлится.

– Я позабочусь о нем, а вы берегите себя.

– О, Бо…

Голос Аннабель дрогнул. Молодой человек обнял ее:

– Ну-ну, перестань плакать, не то зальешь слезами весь мой мундир. Я всего лишь возвращаюсь в институт.

Бо неуклюже похлопал сестру по спине. Он возвращался в учебное заведение, где Клаузевица почитали, словно Господа Бога.

– Если в мае ты все еще будешь здесь, я приеду, и мы вместе отпразднуем день моего рождения, – сказал молодой человек.

Аннабель сделала шаг назад.

– Шестнадцать лет. Просто не верится, что ты уже взрослый.

– И тебе кажется, что ты постарела, да?

Бо взял свой мешок, и они вместе вышли на переднее крыльцо. Аннабель оставила брата прощаться с Оливией и тетей Хетти, а сама направилась к Джулзу, поджидавшему возле экипажа.

– Да не переживайте вы так, – сказал старик. – Я доставлю вашего мальчика в институт в целости и сохранности.

– Я знаю. – Аннабель сунула замерзшие руки в карманы плаща. – А за тобой кто присмотрит, когда будешь возвращаться?

Джулз провел под носом рукой в красной митенке.

– Седые волосы на моей голове что-то да значат, мисси. У меня хватит ума невредимым добраться до «Излучины».

– Пусть Пейтон напишет, чтобы я не беспокоилась.

– Может, я сам напишу. Теперь уже ничего не случится, если перехватят письмо старого негра.

«Единственное светлое завоевание этой жестокой войны», – подумала Аннабель. Она находилась в «Веселом Шервуде», поэтому не стала сдерживаться и обняла благородного чернокожего слугу, у которого нашлось в сердце место для любви к белой семье, где он был рабом уже почти семьдесят лет. Это было необъяснимо, как и многое другое в мире. Услышав шаги Бо по мерзлой земле, Аннабель обернулась.

И тут перед мысленным взором девушки возник другой молодой человек. Красивый, элегантный Карлайл в первый год своего обучения в колледже, одетый в зеленую униформу кадетского корпуса. Бо – полумужчина, полуребенок – был слишком высоким, слишком худым и длинноруким, чтобы его назвать красивым. Но его лицо – о святый Боже! – это любимое, веснушчатое, широко улыбающееся лицо…

Лучи яркого зимнего солнца блеснули в серебряной пряжке на ремне Бо, когда он шел по дорожке своим размашистым шагом. Когда-то эта пряжка принадлежала Карлайлу, но в остальном мундир Бо ничем не напоминал мундир его брата. Теперь кадеты носили униформу, сшитую из грубой шерстяной ткани.

Бо остановился перед сестрой. Солнце заиграло в его волосах тысячами золотистых искорок. Нет, она не заплачет. Не должна. Бо расправил плечи. Его длинные руки неуклюже свисали вдоль тела, и в одной из них была зажата серая кепка.

– Я не развалюсь, если ты обнимешь меня напоследок, – произнесла Аннабель, силясь улыбнуться.

– Ну разве что один раз…

Бо наклонился, и девушка обвила его шею руками.

– Я люблю тебя, – прошептала она.

– Знаю, сестренка. Я тоже тебя люблю.

Ее губы коснулись шеи брата, там, где под тугим воротничком медленно пульсировала жилка, и она отошла назад, отпуская его в опасный мир взрослых мужчин.

* * *

Оливия Шервуд спускалась по тропинке, устланной коричневыми прошлогодними листьями. Она миновала заросли болиголова и остановилась, увидев Аннабель, зная, что найдет ее здесь, у ручья. Снова пошел снег, и его хлопья, словно кружево, легли на ярко-синюю мантилью с капюшоном, в которую была одета Аннабель.

Оливия подошла к кузине. Аннабель повернулась и, слабо улыбнувшись, перевела взгляд на горы, высившиеся впереди и напоминающие морские волны.

Что-то беспокоило Аннабель. Оливия заметила это, еще когда ее подруга приехала в «Веселый Шервуд» десять дней назад. Они всегда делились друг с другом, и теперь Оливию задевало, что Аннабель что-то от нее скрывает.

– Я скучала по тебе, Энни, – сказала она. – Мы никогда не разлучались на такое длительное время.

– Я думала, что приеду сюда гораздо раньше, на свадьбу.

Аннабель посмотрела на кузину. Взгляд ее карих глаз были необычайно спокойным и глубоким.

– Неужели ты не влюбилась ни в одного из своих кавалеров?

– Может быть. О Господи, Энни, не знаю.

Оливия натянуто рассмеялась, чтобы скрыть мучившую ее боль.

– Был один. Он вернулся в долину вскоре после того, как умер твой отец. Он улыбался так, что хотелось броситься в его объятия. Я знала его почти всю жизнь, но внезапно он стал каким-то другим… Словно я выросла и взглянула на него другими глазами.

– Что же случилось?

– Война.

– Но ты ничего не писала об этом.

– Тогда произошли более важные события. Умер твой отец, ты переехала в «Излучину». Не стало Карлайла.

Оливия взяла руку Аннабель. Ей было тяжело вспоминать, но хотелось выговориться. Аннабель все поймет. Ведь они так близки.

– Когда Джон – так его звали – был серьезно ранен в одном из первых сражений, я сказала себе, что подожду до конца войны. Я не хотела влюбляться в мужчину, которого может отнять у меня шальная пуля. А теперь, когда папа умер… – Оливия покачала головой, не в силах продолжать.

Аннабель сжала руку подруги, и Оливия посмотрела на их переплетенные, как в прежние времена, пальцы. Оливия была обижена на Кинкейдов за то, что они оторвали Аннабель от «Веселого Шервуда», которому она принадлежала, от ее настоящей семьи.

– А ты? По твоим письмам я поняла, что ты счастлива в «Излучине». Это правда?

– Я была счастлива, насколько может быть счастлив человек в преддверии войны, – мягко произнесла Аннабель.

Она высвободила руку, отошла в сторону и отвернулась, словно пытаясь скрыть выражение лица.

Оливия стряхнула с плеч подруги снег.

– Ты влюбилась в него, да?

Аннабель промолчала. Оливия вспомнила последнее лето с Аннабель в «Веселом Шервуде». Тогда они еще этого не знали, но оно оказалось последним летом беззаботного детства. Они вместе упаковывали дорожный сундук Аннабель для поездки в «Излучину», делились девичьими мечтами, укладывая в него новую желтую амазонку и бледно-сиреневое бальное платье. Ройса Кинкейда не было в поместье, когда туда прибыла юная Аннабель Холстон. Он не видел повзрослевшую девушку в новом наряде, но Оливия решила, что любовь в сердце Энни зародилась именно тогда.

– Как ты догадалась? – тихо спросила Аннабель.

– По выражению твоего лица, когда ты услышала, как я сказала миссис Билл, что только и жду, когда Последний Рыцарь приедет и сделает мне предложение. Но я ни разу в жизни не видела Ройса Кинкейда и сказала так лишь для того, чтобы эти старые склочницы отстали от меня.

Аннабель повернулась. В ее глазах отразилась мука.

– Ты не поверишь, если я расскажу тебе то, о чем раньше молчала. – Аннабель прижала к щекам ладони. – О, Ливви, я так устала жить во лжи. Я больше не в силах плакать…

Помедлив, Оливия обняла кузину, от которой пахло лавандой и свежим снегом, и крепко прижала к себе.

– Хочешь рассказать мне об этом?

– Я не просто люблю его. Все гораздо хуже. Я его жена.

Оливия погладила кузину по спине. Ей хотелось забросать Аннабель вопросами, но она лишь спросила:

– Давно?

– Именно тогда мы с Бо переехали в «Излучину», а Карлайл перестал со мной разговаривать.

Аннабель отошла назад, расправила плечи и высоко подняла голову. Оливия едва сдержалась, чтобы не улыбнуться. Эта поза была типична для ее подруги и означала, что Аннабель готова принять бой.

Оливия внимательно слушала рассказ Аннабель, расхаживающей взад и вперед по припорошенной снегом земле. Иногда девушка умолкала. Она рассказывала о банкротстве отца, о сделке, заключенной Пейтоном Кинкейдом и Томасом Холстоном, чтобы вынудить своих детей пожениться, о брачном контракте, оказавшемся весьма великодушным и в то же время причиняющим боль, о стыде, который заставил Аннабель держать свой брак в секрете. Казалось, она не упустила ни единой детали. Девушка рассказала Оливии, как полюбила мужа в то время, когда он не мог или не хотел полюбить ее, и даже о том, как она старалась возненавидеть его.

Закончив свой печальный рассказ, Аннабель отвернулась и вновь устремила взгляд на горы. Вдруг она засмеялась и посмотрела на Оливию.

– Здорово у нас с тобой получается, – произнесла она. – Ты боишься влюбиться, а я влюбилась в мужчину, который боится полюбить меня.

На ее губах появилась улыбка, и у Оливии на душе потеплело. Как хорошо, что она вернулась, эта маленькая женщина, которая была ей как родная сестра. Теперь они могут изливать душу друг другу.

– Может, вас познакомить? – предложила Аннабель. – Получилась бы прекрасная пара.

– Спасибо, Аннабель Холстон. Я и сама умею делать ошибки.

Аннабель наклонилась, взяла пригоршню снега и скатала из него снежок.

– Ну и чем займемся, сестренка? – спросила Аннабель и запустила в Оливию снежком.

Девушка успела увернуться и тоже скатала снежок.

– Мы можем рассказать все это маме.

Оливия оказалась более меткой, и Аннабель принялась отряхивать снег с мантильи.

– Я очень люблю твою маму, но мы не скажем ей ни слова, иначе к утру понедельника даже королеве Виктории станет все известно. – Она бросила в Оливию еще один снежок.

Девушка вздрогнула, когда снег, растаяв, попал ей за воротник. Немного подумала, а потом широко улыбнулась:

– Лучше мы познакомим его с кузиной Мей. Она всегда сводила нас с ума. Только представь, какое впечатление она произведет на него.

Как приятно слышать смех Аннабель. Оливия еще раз порадовалась приезду сестры.

Капюшон слетел у Аннабель с головы, и ее волосы покрылись тонким слоем снега, а на щеках проступил нежный румянец. Внезапно Оливия поняла, что ее кузина превратилась в красавицу, и это открытие поразило ее. За утонченной, почти нереальной красотой Аннабель крылась железная воля.

Пусть мужчины воюют, подумала она. А когда они вернутся домой, то не узнают своих женщин. Сильных женщин. Женщин, которых нужда заставила научиться управлять плантациями и вести дела. Эти женщины поняли, что место, которое они так мечтали занять в жизни, оказалось обычной тюрьмой. Оливия подошла к Аннабель, взяла ее за руки, и обе стали молча смотреть на тропинку.

– А если серьезно, Энни, что ты собираешься делать?

– Получу развод, как только истечет срок брачного контракта. – Аннабель вздохнула и вздернула подбородок. – Я больше не хочу видеть Ройса Кинкейда. Никогда.

Глава 22

Шестеро всадников въехали во двор, и копыта их лошадей застучали по мерзлой земле. На мгновение сердце Аннабель замерло и умерло, как умирало сотню раз, пока шла война. Один из всадников спешился и вошел в круг света, льющегося из окон.

На нем была серая униформа. Круг света становился все больше и теплее, и сердце Аннабель снова мерно забилось в груди. Порыв холодного ветра донес до ее слуха голос тети Хетти и приглушенные мужские голоса. Она задернула синие бархатные шторы, а к тому времени, как в комнате появилась тетя Хетти, Аннабель уже надела ботинки.

– Энни, дорогая, – сказала тетя, – ты одета? К тебе приехал джентльмен.

Аннабель постаралась ничем не выдать своего волнения.

– Это люди Кинкейда?

– Майор Дешилдс, дорогая. Он спрашивает тебя.

Оливия подняла голову от шитья и прищурилась, но Аннабель лишь пожала плечами. Ройса среди солдат не было, и она не понимала, что все это значит и зачем она понадобилась майору. Внезапно ее сердце сжалось от страха при мысли о том, что они приехали сообщить ей о смерти Ройса. У Аннабель задрожали колени.

– Этот человек спросил мисс Холстон?

Тетя Хетти широко улыбнулась, словно была уверена в том, что майор приехал свататься.

– Насколько мне известно, именно так тебя зовут, дорогая.

У незнакомца было мужественное лицо с заостренными скулами, покрытыми бронзовым загаром, немного искривленный, выступающий нос и широкий рот, окаймленный густыми длинными усами цвета свежесобранного меда.

– Майор Джон Дешилдс, мэм. – Он снял шляпу, приветственно взмахнул ею и приложил к груди.

Черное страусовое перо, украшавшее шляпу, слегка покачивалось на ветру, и Аннабель невольно улыбнулась.

Мужчина заморгал и сглотнул.

– Странные вещи происходят с мужчиной, когда молодые леди начинают улыбаться. Но когда улыбаетесь вы, мисс Холстон… когда вы улыбаетесь… Ваша улыбка – у меня нет слов, чтобы описать ее.

– Не думаю, что вы проделали такой путь лишь ради того, чтобы сделать мне комплимент.

Аннабель бросила взгляд на тетю Хетти, которая только что вошла в гостиную. Ее пухлое лицо сияло.

Солдат смерил женщину проницательным взглядом, и Аннабель повела его на просторную веранду.

– Тетя Хетти иногда бывает слишком болтливой.

Майор рассмеялся:

– Я давно знаю миссис Шервуд.

Он посерьезнел, оглядел лужайку и провел указательным пальцем по усам.

– Это был очень смелый поступок. Вы спасли жизнь мне и еще многим людям.

– Вам не стоило рисковать, чтобы поблагодарить меня, майор Дешилдс. Умоляю вас, никому об этом не рассказывайте. Генерал уже пообещал мне хранить случившееся в секрете.

Мужчина изучал свою шляпу, которую держал в руках.

– Честно говоря, я заставил его назвать ваше имя, поскольку мы хотим просить вас еще об одной услуге.

– Понимаю, – ответила Аннабель, хотя ничего не понимала.

Ее занимал другой вопрос: мог ли Ройс выведать ее имя у генерала?

Внезапно она осознала, что майор смотрит на нее. Его лицо казалось мрачным в лунном свете.

– О какой услуге вы хотите просить меня, майор?

– Окажетесь ли вы настолько безрассудной, чтобы указать нам точное расположение пикетов янки?

– Но тетя Хетти… Я хочу сказать, что в Вашингтоне все это станет известно еще до восхода солнца.

– Конечно, мисс Холстон. Я понимаю.

Дешилдс водрузил шляпу на голову и вновь криво усмехнулся:

– Простите, что был настолько прямолинеен. Спокойной ночи, мэм.

Аннабель колебалась. Знай майор, кто она такая на самом деле, стал бы он скрывать ее имя от Ройса? Если кто-нибудь погибнет из-за ее эгоистичных опасений, она не простит себе этого. Аннабель положила руку на рукав майора:

– Подождите, мистер Дешилдс. Я попытаюсь что-нибудь придумать.

Мужчина посмотрел на нее, поглаживая усы кончиком большого пальца, и поднял голову:

– На небе полная луна, а миссис Шервуд – натура романтичная.

– Подозреваю, что вы разбили не одно женское сердце, майор, – сказала Аннабель. – Подождите здесь, я вернусь через минуту.

Девушка вскоре вернулась, закутанная в свой плащ с капюшоном. – Неподалеку отсюда есть холм, с которого я, кажется, смогу указать вам точное месторасположение патрулей.

Майор попытался помочь девушке сесть в седло, но она произнесла:

– Давайте пойдем пешком, чтобы не шуметь.

Джон Дешилдс перекинул уздечку через руку и зашагал рядом с Аннабель. Другие всадники последовали за ними. Они говорили почти шепотом. Когда остановились у конюшни, Аннабель услышала, как кто-то пожелал им успеха.

На небе ярко светила луна. Лишь изредка ее закрывали тонкие, словно паутина, облачка, и на землю ложились причудливые тени. Они направились через пастбище, переступая через камни, торчавшие из земли.

Аннабель перевела дыхание.

– Майор Дешилдс, надеюсь, вы ничего не скажете об этом полковнику Кинкейду?

Мужчина тихо рассмеялся в ответ.

– Не беспокойтесь. Наш полковник считает, что все женщины и дети должны быть заперты, пока не кончится эта кровопролитная война. Скорее всего, он пристрелит меня, если узнает, что я просил вас о помощи.

Он поддержал девушку за локоть, когда та споткнулась о торчавший из земли корень.

– Так что не волнуйтесь, он ничего не узнает.

Аннабель немного успокоилась и продолжила беседу. Она почувствовала, как улучшилось настроение майора, услышала в его низком голоске веселые нотки. Внезапно лунный свет сотворил чудо. Казалось, война с ее ужасами осталась где-то далеко позади. Они миновали несколько сосенок и направились к лесу.

– Вон туда, – прошептала Аннабель. – Если их пикеты находятся там же, где вчера, я покажу вам их с холма.

* * *

Майор приложил к губам палец, и Аннабель понимающе кивнула. Облака снова рассеялись, и луна осветила мужчину, внезапно появившегося из-за дерева.

Аннабель замерла на месте. Ночной воздух вдруг показался ей необыкновенно плотным, сковывающим движения. В мгновение ока Дешилдс вскочил на коня и потянул Аннабель за руку, увлекая за собой.

Девушка вцепилась в запястье майора, когда лошадь поднялась на дыбы и рванулась вправо. Прямо возле ее уха просвистела пуля. Позади раздались крики – пикеты поднялись по тревоге.

Скакун майора быстро и уверенно нес их по направлению к соснам. Что-то больно стегнуло Аннабель по боку. Скорее всего ветка. Девушка охнула. Крики позади не утихали, пули летели во всех направлениях, конь несся по подлеску.

Внезапно все смолкло, в морозном воздухе слышался лишь мягкий стук копыт по припорошенной снегом земле. Аннабель прижалась головой к широкой спине Дешилдса, хватая ртом воздух и пытаясь унять сильно бьющееся сердце. Она закрыла глаза, крепко держась за майора, надеясь, что он доставит ее домой невредимой. Дешилдс остановил коня в зарослях деревьев на дальнем конце «Веселого Шервуда». Аннабель услышала тихий смешок, и мужчина повернулся в седле.

– Немного лунного света и романтики, – прошептал он.

Услышав его слова, Аннабель закрыла глаза, потому что почувствовала боль. Сильную физическую боль.

* * *

Под командованием Ройса было десять эскадронов – тысяча человек, хотя в армиях враждующих сторон не осталось ни одного подразделения, в котором сохранилось бы первоначальное количество солдат. В удачный день Ройс мог насчитать около шести сотен здоровых людей. Трудно командовать такими частями, потому что из них редко получалось единое целое.

Ройс знал, что должен испытывать чувство удовлетворения. Его кавалеристы совершали свои вылазки столь успешно, что северяне были вынуждены усиливать охрану обозов с продовольствием, железных дорог, линий связи, складов и даже штабов на занятой ими территории.

Линкольн опасался за безопасность Вашингтона, и отряды Кинкейда удерживали в северной Виргинии более шести тысяч солдат-янки, которые не могли присоединиться к армии, стоящей вдоль реки Рапидан. Совершая набеги, они тащили все, что могли, – лошадей, лекарства, обувь, одеяла для войск конфедератов, задыхающихся в осаде с моря.

Ройс знал, что должен радоваться в эту первую ночь 1864 года, но он ощущал лишь усталость. Огонь весело потрескивал в большом камине в гостиной «Мэнсфилда», и Роле стоял перед огнем, грея руки и прислушиваясь к голосам мужчин, которые собрались здесь сегодня вечером. Он жалел, что не отправился в лагерь, расположенный в горах, и вместо этого остался на ужин с семейством Калеба Гири.

Ройс надеялся встретить Дешилдса и узнать у него о набеге на кавалерийский отряд из Пенсильвании. Но майор побывал здесь раньше, а потом уехал во Фронт-Ройял, чтобы совершить еще одну вылазку. И вот теперь, дожидаясь отчета, Ройс стоял у камина в особняке, где предпочитал не бывать, несмотря на гостеприимство Гири.

«Мэнсфилд» ассоциировался у него с «Излучиной», а «Излучина» – с Аннабель.

«Ты будешь думать обо мне, майор Кинкейд…»

Слова Аннабель затронули его черную душу. Ройс смотрел на языки пламени в камине, облизывающие поленья, и думал о том, что люди создают ад на земле собственными руками.

Он подвинулся, освобождая место у камина Сэвиджу, который протянул ему бокал с портвейном.

– Тебе не кажется, что эта война состарила тебя раньше времени? – спросил Уильям, поднеся к губам бокал.

– Нас вполне можно назвать стариками, – ответил Ройс.

Ему было тридцать с небольшим, а Сэвиджу немного больше – тридцать семь. Однако молодые неженатые кавалеристы считали их стариками.

Уильям фыркнул:

– Дешиддс тоже приближается к этому рубежу, однако совсем его не ощущает. Миссис Гири только что рассказала мне, что он планировал еще одну вечеринку, в то время как мы на холоде выслеживали обоз.

Ройс сделал глоток портвейна и предался воспоминаниям.

– Это было перед самым Рождеством, небольшая веселая пирушка, – сказал он, пожав плечами.

Уильям снова фыркнул:

– Здорово повеселились бы, если бы всех их сцапали.

Ройс удивленно поднял бровь. Сэвидж пригладил свои огненно-рыжие бакенбарды.

– Похоже, янки узнали о вечеринке от какого-то раба. Если бы не молодая леди из Уоррентона, которая прорвалась через посты северян посреди ночи, в доме мистера Гири нашли бы не только хозяина.

Ройс сжал губы.

– Кто эта леди? – спросил он, внезапно приняв решение немедленно отправиться в Уоррентон и объяснить ее родителям, что необходимо держать дочь под замком. Кем бы она ни оказалась, у нее было не больше здравого смысла, чем у Аннабель. Дьявол, ему вовсе не хотелось, чтобы на его совести оказалась смерть невинной девушки. Он и так нагрешил сверх меры.

– Миссис Гири не назвала ее имени. Сказала только, что она не местная. Кажется, собиралась навестить родных в поместье «Веселый Шервуд»…

Рука Ройса задрожала, и темно-красная жидкость пролилась ему на пальцы.

– О Господи, полковник, – произнес Сэвидж, вытаскивая чистый носовой платок из кармана, забрызганного грязью, мундира.

Ройс вытер пальцы.

– Вы что, знаете, где находится это поместье? – спросил он тоном, лишенным каких бы то ни было эмоций.

– А вы догадываетесь, кто эта молодая леди?

– Если это действительно она, у янки не будет ни единого шанса убить ее, потому что я их опережу.

Кое-какую информацию ему удалось вытянуть из миссис Гири. Женщина отказалась назвать имя загадочной молодой леди, сославшись на опрометчиво данное обещание молчать, однако сообщила, что Джон Дешилдс отправился сегодня вечером именно в «Веселый Шервуд».

Ройс знал, что Аннабель лишена инстинкта самосохранения. Господи, Джону всего-то нужно было спросить, знает ли она месторасположение вражеских постов, а она наверняка решила показать их ему.

Ройс не скрывал все возрастающей ярости. Никто не стал ужинать в «Мэнсфилде», все кавалеристы собирались в путь.

* * *

Небольшой отряд миновал ущелье Манассас и не останавливаясь поскакал по темным проселочным дорогам и припорошенным снегом пастбищам, объезжая стороной посты противника. Ройс кипел от злости, и его уверенность в том, что таинственной молодой леди была именно Аннабель, возрастала с каждым ударом копыт по промерзшей земле.

Поместье находилось не меньше чем в доброй полумиле от ближайшей дороги. Подъехав ближе, Ройс заметил лошадей, привязанных перед домом, и, узнав среди них любимого скакуна Джона Дешилдса, свистнул слившимся с деревьями кавалеристам. Пустив лошадей медленным шагом, всадники под покровом темноты обогнули дом и теперь осторожно двигались вперед. Ройс услышал ответный сигнал этой недели – крик козодоя – и понял, что люди Дешилдса уже здесь. Он пришпорил коня и поравнялся с крыльцом, где стоял один из кавалеристов.

– Где Дешилдс? – спросил Ройс, спрыгнув на землю.

Молодой сержант отдал честь и схватил болтающиеся поводья.

– В доме, сэр.

– А мисс Холстон там?

– Думаю, да, господин полковник.

Не дожидаясь остальных, Ройс, перескакивая через две ступеньки, миновал крыльцо и ворвался в дом.

Он распахнул дверь, указанную сержантом, отдал шляпу и перчатки стоявшему рядом солдату и оглядел комнату.

Джон заметил его первым, удивленно посмотрев поверх головы Аннабель, которой помогал снять плащ.

– Ройс?

Аннабель резко повернулась. Она была еще более худой, чем в тот день, когда Ройс видел ее в последний раз. Девушка вызывающе смотрела на него, вздернув подбородок и распрямив плечи. Волосы ее переливались в пламени свечей, образуя вокруг головы золотистый ореол.

Святый Боже!

На талии разрасталось темно-красное пятно.

Ройс подумал, насколько один человек может изменить жизнь другого. Когда-то мир вокруг него был окрашен в различные оттенки серого. Потом в его жизни наступил светлый день, когда он сидел на вершине холма и наблюдал за нимфой, резвящейся в холодных водах реки с безродным псом. На какое-то мгновение эта маленькая женщина с украшенными колокольчиками волосами, веселыми искорками в глазах и похожей на восход солнца улыбкой окрасила его мир во все цвета радуги.

Он часто представлял, как возвращается на вершину холма и начинает все сначала. Однако на этот раз он позволит себе не только мечтать, но и положить эту золотую мечту к ногам своей жены, и ее глаза наполнятся счастьем и радостью, когда он понесет ее в свою постель.

И возможно… возможно, чудо произойдет и веселые искорки в глазах девушки никогда не померкнут.

– Что с ней случилось, Джон? – тихо спросил Ройс.

Аннабель как-то странно смотрела на мужа, словно не осознавала, что истекает кровью, и этот взгляд лишь усиливал страх в груди Ройса. Ведь смертельно раненный человек почти не ощущает боли.

Джон проследил за взглядом Ройса и поморщился:

– Похоже, не всех пуль нам удалось избежать сегодня.

– Господи!

Аннабель оглядела Джона от кончиков забрызганных грязью сапог до головы и вновь перевела взгляд на Ройса. Ее глаза были огромными и черными на совершенно бескровном лице.

– Все будет хорошо, Энни.

Ройс сделал шаг вперед, мысленно молясь, чтобы его слова оказались правдой. Он едва сдерживался, чтобы не дать Джону пощечину.

Аннабель покачала головой, отпрянув от Ройса.

– Майор, – прошептала она.

Девушку била дрожь. Она потеряла сознание, но, прежде чем Ройс успел подбежать к ней, Джон подхватил ее на руки.

Ройс взял Аннабель у Джона, ощутив едва уловимый аромат лаванды. Аннабель уткнулась лицом в шею Ройса, когда тот направился к лестнице.

Черт возьми, довольно секретов…

– Привезите моей жене доктора! – крикнул Ройс через плечо.

Глава 23

Оливия приготовилась постучать в закрытую дверь, но ее рука на мгновение замерла в воздухе. Расправив плечи, она взялась за резную хрустальную ручку и открыла дверь.

Полковник Кинкейд сидел на краешке кровати, скрытой балдахином, а рука Аннабель лежала у него на коленях. Ройс слышал, как вошла Оливия, но головы не повернул. Он продолжал смотреть на спящую жену, поглаживая ее запястье.

Оливия оперлась о дверной косяк и, скрестив руки на груди, остановила на мужчине изучающий взгляд. На нем были облегающие штаны из оленьей кожи и забрызганные грязью сапоги. На бедре болтался пистолет. У Оливии было ощущение, словно в ее дом прокрался дикий, злобный снежный барс.

– Полковник Кинкейд…

Ее голос вывел Ройса из раздумий. В его глазах сквозила такая боль, что Оливия при всем желании не смогла бы его возненавидеть. Заметив, что девушка внимательно смотрит на него, Ройс опустил глаза. Энни говорила, что ему всегда удавалось скрывать свои чувства. Сердце Оливии болезненно сжалось. Господи, как же страстно он любит Аннабель!

– Я останусь с Энни, – сказала она. – Моя мать хочет с вами побеседовать.

– Я обещал Аннабель, что посижу с ней.

Оливия произнесла тихо, но твердо:

– Энни родилась здесь, в этой самой комнате.

Девушка медленно оглядела залитую пламенем свечей спальню. Ее взгляд остановился на стеклянном шаре, в котором хранился букетик цветов из свадебного торта Анны Ли Холст он, миновал старое, выкрашенное в белый цвет кресло-качалку с потертой гобеленовой подушкой на нем, а потом перекочевал на подсвечник с хрустальными подвесками, в которых свет, преломляясь, распадался на разноцветные радужные искорки. Двух подвесок на подсвечнике не хватало. Они с Аннабель в детстве делали из них сережки, когда наряжались принцессами.

Наконец взгляд Оливии остановился на лице Ройса Кинкейда. Ему нет оправдания, хотя он прекрасен как грех, c темными волосами, вьющимися над воротничком, и четко очерченными скулами, выступающими под упругой загорелой кожей. Ладно пригнанный китель идеально сидел на его мускулистых плечах. Сейчас в его глазах Оливия увидела лишь серебристо-серый туман. Однако она успела заметить в них боль и теперь хотела нанести ему еще один удар.

– Ее мать умерла в этой комнате, – произнесла она.

Губы Ройса изогнулись в циничной усмешке.

– Зачем вы мне это говорите, мисс Шервуд?

– Гарриет Шервуд заменила Аннабель мать. Поэтому вы должны объяснить ей, каким образом Аннабель стала вашей женой. Вы не упустите ни одной детали, включая глупую просьбу Ричарда Шервуда вернуть ему жалкие пятьдесят долларов, которые отец бедняжки Энни задолжал ему. Кстати, именно из-за этого Энни и Бо не поехали в «Веселый Шервуд», когда нуждались в крыше над головой. Здесь ее настоящая семья. А когда будете рассказывать Гарриет Шервуд эту милую историю, не забудьте пояснить, насколько близкие отношения связывают вас с Аннабель. Вот о чем я хотела попросить вас, полковник, и вы выполните мою просьбу.

Ройс перевел взгляд на белое как полотно лицо Аннабель.

– Она рассказала вам все, – утвердительно произнес он.

Оливия пожала плечами. Ей было все равно, утаила ли от нее что-нибудь Аннабель. Достаточно было и того, что она рассказала, чтобы понять, какую она испытывала боль.

Ройс осторожно взял руку Аннабель и, положив ее поверх одеяла, встал.

– Может, это и не важно, но она никогда не рассказывала мне о Ричарде Шервуде и пятидесяти долларах долга, – сказал он.

– Думаю, она многого вам не рассказывала.

Серые глаза изучали Оливию некоторое время, а потом их обладатель пожал плечами, словно ему не было до этого никакого дела. Однако даже с другого конца комнаты Оливия ощутила напряжение, исходящее из натянутого как струна тела мужчины. Он наклонился, заботливо укрыл Аннабель и осторожно убрал с ее щеки прядь волос. Какую-то долю секунды его рука дрожала, но он быстро сумел совладать с собой, сжав пальцы в кулак. Оливия отошла в сторону, пропустив его, и подождала, пока он выйдет в коридор.

– Полковник Кинкейд, думаю, кое в чем Энни все-таки ошиблась. Пожалуй, вы в самом деле любите ее.

Ройс остановился и обернулся. Его лицо оставалось совершенно бесстрастным, однако Оливия заметила складку у упрямо сжатых губ и залегшие под глазами тени. Внезапно Оливии стало жаль этого мужчину, но еще больше ей было жаль Энни.

– И если вы действительно ее любите, то, возможно, вас заинтересует одна вещь, которую она мне сказала.

– Что же это, мисс Шервуд?

– Она сказала, что больше не хочет вас видеть. Никогда.

* * *

Когда Ройс вышел из кабинета Гарриет Шервуд, входная дверь открылась и в дом вошел Джон Дешилдс, принеся с собой морозный воздух. Однако доктора с ним не было. Черт возьми, Ройс оказывал помощь своим гораздо более серьезно раненным солдатам, когда Фарлоу не оказывалось поблизости. Но теперь ранена его жена, а это совсем другое.

В лице Джона угадывалось напряжение, и Ройс понял, что их проблемы на сегодня не кончились, а только начинаются. Джон снял краги и принялся растирать замерзшие руки.

– Бр-р, жуткий холод!

– Мне почему-то кажется, что ты приехал сообщить мне совсем не это.

– Мы обнаружили в оцеплении лазейку и хотели прорваться в нее во время смены караула. Нам также удалось поймать парочку янки, которые были не прочь предоставить интересующую нас информацию. – Джон вздохнул. – Тебе придется забрать ее отсюда. Утром они планируют совершить рейд по домам.

– Господи, но я не могу отправиться с ней в путь. Да еще в такую погоду.

– Если они найдут ее с дыркой в боку, непременно отправят в Вашингтон. – Джон хлопнул крагами себя по ладони, и звук эхом отразился от обитых деревянными панелями стен. – Дьявол! Мне очень жаль, Ройс. Все было бы не так страшно, не будь она твоей женой.

Однако Ройсу не требовалось ничего объяснять. Он прекрасно знал, что произойдет утром. Все будет гораздо хуже, чем в случае с Гордоном. Янки сочтут Энни шпионкой, а если станет известно ее настоящее имя, немедленно приговорят к смертной казни. А ее имя уже было указано в документах на передачу «Излучины» в ее собственность.

Выбора нет. Он просто обязан спасти жену от янки, если даже придется везти в такой холод раненную.

– Тогда отправимся на гору Хоуп. Созывай людей. Пары сотен достаточно. Человек пятьдесят находятся у Ректортауна и столько же у Миддлберга. Необходимо их найти. Но никакой перестрелки, если только их не вынудят к этому. Я просто хочу удержать голубые мундиры в их лагере.

– Понял, к чему ты клонишь, – подхватил Джон. – А другая сотня расположится в скалах между поместьем и ущельем.

Ройс кивнул:

– Пусть Гири возглавит отряд в Миддлберге, а Чанси – в Ректортауне. Ты и Хэнк Паркер возьмете на себя линию между, Фронт-Ройял и ущельем Торнтон. Если Сэвидж и доктор Фарлоу успеют добраться сюда вовремя, они поедут со мной.

Ройс не мог остаться с женой на всю ночь. По крайней мере не сейчас, когда ее необходимо вывезти из «Веселого Шервуда» до рассвета. Кто-то похлопал его по плечу. Ройс накрыл маленькую пухлую ручку своей ладонью и посмотрел в пронзительные зеленые глаза, излучавшие тепло. Он не ожигал такого дружелюбия после долгой, обличающей нотации, которую прочитала ему эта невысокая пухлая наседка. Ее едкие замечания были гораздо хуже тех, что он слышал от Пейтона в годы своей бунтарской юности, но он заслужил их и поэтому смиренно выслушал.

«Мои парни дорого дали бы за то, чтобы присутствовать при этой беседе», – подумал Ройс.

– Аннабель поймет, полковник, – произнесла Гарриет Шервуд.

– Нет, – ответил Ройс. Странно, но он чувствовал себя так, словно неожиданно обрел мать.

Глава 24

Тетя Хетти вздохнула и бросила перепачканное кровью платье Аннабель в камин. Их взгляды встретились, когда женщина потянулась за черной от копоти кочергой. Аннабель наблюдала, как языки огня пожирают ее последнее приличное платье.

– Он твой муж, Аннабель.

– Раньше для него это ничего не значило.

Тетя Хетти со вздохом присела на край кровати.

– Будь у нас другой выход, дорогая, я не заставляла бы тебя ехать с ним, – сказала она, укрывая Аннабель и подтыкая одеяло под подушки своими маленькими пухлыми ручками. – Только в прошлом году северяне арестовали молодую леди за то, что она якобы сообщила какую-то информацию партизанам Макнейла. Она несколько месяцев провела в Вашингтоне, но ее вина так и не была доказана. И если бы не связи ее отца, она до сих пор сидела бы в тюрьме.

Аннабель подумала, что лучше провести несколько месяцев в тюрьме, чем несколько недель в горном убежище Ройса Кинкейда.

– Тетя Хетти, мне так жаль…

Аннабель не знала, о чем именно она сожалела – о том, что заставила страдать тетю Хетти, о собственном замужестве или об этой ужасной войне.

– Тебе не о чем сожалеть. Ты не сделала ничего плохого, – твердо сказала тетя Хетти.

Она встала, подошла к окну и раздвинула тяжелые портьеры. Над горами занимался рассвет.

– Они приехали за тобой, дорогая.

Аннабель услышала тяжелый топот ног по лестнице. Когда дверь спальни распахнулась, она отвернулась и вновь устремила взгляд на огонь, но это не помогло. Она ощутила его присутствие.

Аннабель слушала, как тетя Хетти и ее муж говорили о ней, словно ее здесь не было. Она старалась не слушать их, неподвижно сидя на постели. Ройс положил свою большую руку ей на колени. Она смотрела на его длинные загорелые пальцы, которые показались такими горячими, когда он коснулся ее ледяной кожи. Ее ноги слегка задрожали, а глаза заволокло слезами.

– Ты готова? – спросил Ройс.

– Нет, – ответила Аннабель.

– Это моя Энни.

Девушка хотела сказать, что она не его Энни, но не успела. Ройс подхватил ее на руки.

* * *

Они ехали уже целый час, и Аннабель никак не могла унять дрожь. Ройс остановил лошадей, вырезал в попоне отверстие и надел ее на Аннабель.

– Не понимаю, с чего это ты стал таким заботливым, – сказала она, когда Ройс подтыкал попону со всех сторон.

Он погладил обветренную щеку девушки и попытался улыбнуться:

– Потому что ты моя жена, Энни.

Ее лицо было серым, словно грозовые тучи, а губы – белыми от холода. Она ничего не говорила, лишь смотрела на нeгo своими огромными карими глазами, и грудь Ройса разрывалась от боли под этим взглядом. Она вновь ускользала от нeгo туда, где ей было тепло и комфортно, и он понимал почему. Из-за этой проклятой войны он вновь причинил ей боль.

Он готов был упасть на колени перед этой женщиной и вымаливать у нее прощение за все то, что она из-за него выстрадала.

Несколько миль они ехали в полном молчании, охраняемые дюжиной всадников. Тишину нарушали лишь топот копыт по замерзшей земле да изредка ругательства промерзших до костей солдат.

Ройс не мог насмотреться на свою жену, такую болезненно красивую. Ее бледное лицо обрамлял капюшон, а на висках покачивались от ветра мелкие завитки волос. Он так много хотел сказать ей. И ей необходимо было это услышать. Ройс должен был объяснить ей, почему он так поступил с ней, с ними обоими. Но он не мог найти нужных слов и вряд ли когда-нибудь их найдет. Он не мог объяснить то, что произошло, даже самому себе. Он просто не мыслил себе жизни без этой женщины и опасался, что судьба сыграла с ним злую шутку.

Как только стемнело, Аннабель заснула, едва не свалившись с лошади, и Ройс остановился у домика фермера, чтобы дать отдых и лошадям, и людям. Здесь их и нагнал Сэвидж в сопровождении доктора Фарлоу. Аннабель отвели комнату, и жена фермера помогла ей раздеться.

Пока доктор осматривал девушку, Ройс стоял, оперевшись плечом о дощатую стену. Аннабель, бледная и притихшая, лежала, не произнося ни слова, когда доктор снял с ее раны окровавленные бинты, ощупал рану и наложил свежую повязку. Ройс чувствовал на себе тяжелый взгляд карих глаз девушки, когда выходил с доктором из комнаты. Никто из них не произнес ни слова, пока они не достигли кухни.

– Если вы доживете до конца войны, то я посоветовал бы вам заняться медициной, полковник, – сказал доктор Фарлоу, беря из рук фермерши миску с ароматной тушеной олениной.

– Вы чего-то недоговариваете, майор?

Доктор смерил Ройса взглядом:

– На улице жуткий холод. В такую погоду любое ранение неизбежно влечет за собой пневмонию, и вам это известно.

– Я должен доставить ее в безопасное место в горах.

– От пневмонии она может умереть так же, как и от пули янки.

Ройсу не понравилось выражение лица доктора, и теперь он изучал знаки отличия на его воротничке, тщетно пытаясь вспомнить имя приютившей их фермерши. А ведь он не в первый раз останавливался на ночлег в ее доме и ел за ее столом.

Миссис Безымянная, суетящаяся у большого очага, повернулась и протянула Ройсу миску с дымящейся едой.

– Мы уже много недель не видели ни одного янки в нашей маленькой долине, – сказала она. – Бедная девочка совсем выбилась из сил. Дайте ей немного отдохнуть.

Впервые за все время войны Ройс пошел наперекор своему внутреннему голосу, который говорил ему, что нужно двигаться в путь, пока погода не ухудшилась. Аннабель не была крепким наездником и становилась все слабее с каждой минутой. Но она была спартанкой, и Ройс знал, что его жена скорее умрет, чем пожалуется ему, и он никогда не узнает, насколько плохо ей было, до тех пор, пока она не испустит свой последний вздох.

Он послал гонца, чтобы привести с гор нескольких всадников установить охрану вокруг фермы. Дав Сэвиджу указания, он вернулся в комнату, где лежала Аннабель. Он не мог заставить ее поесть, но доктору Фарлоу удалось уговорить ее выпить немного бренди с добавленной в него настойкой опия. Ройс сел на стул подле скудного очага, наблюдая за лежащей на низенькой кровати Аннабель, которая вскоре уснула. Он слышал доносившиеся из соседней комнаты звуки шагов, мужские голоса и приглушенный смех. С наступлением ночи эти звуки смолкли, и теперь тишину нарушало лишь едва уловимое дыхание девушки, и Ройс с замиранием сердца прислушивался к каждому ее вздоху. А потом он, должно быть, задремал. Разбудил его Сэвидж, сообщив, что уже светает.

Прежде чем первые лучи солнца позолотили вершины гор, маленький отряд тронулся в путь. Они ехали в полном молчании, взбираясь на горы по тропам, петлявшим среди деревьев, известным лишь горнам, которые называли эти труднопроходимые ущелья своим домом. Они спустились в горную впадину, когда Ройс почувствовал, что Аннабель бьет дрожь.

– Они похожи на зверей, ждущих, когда можно будет полакомиться падалью, – сказала она.

Ройс был настолько обеспокоен хриплым голосом Аннабель, что не сразу понял, что она имела в виду, а потом поднял глаза и посмотрел на горизонт. Там вырисовались силуэты нескольких всадников. Они казались мистическими и какими-то зловещими в своих черных прорезиненных плащах. У Ройса мурашки побежали по телу.

– Они жаждут трупов янки, – гордо ответил Ройс.

Это были его солдаты, и благодаря им Аннабель окажется в безопасности.

Повалил снег. Мокрые хлопья постепенно превратились в мелкую снежную пыль, которую ветер закружил в воздухе. Ройса нагнал Сэвидж.

– Я возьму пару всадников и поскачу вперед, – сказал он, стянув через голову попону. Он протянул попону Ройсу, и тот с благодарностью принял ее. – Мы разведем огонь и приготовим что-нибудь поесть.

Когда Сэвидж с двумя бойцами скрылись за скалой, Ройс заботливо укутал замерзшую Аннабель еще одной попоной. Он склонился над ней, пытаясь защитить от ледяных порывов ветра и больно бьющего по лицу снега, и, казалось, Аннабель немного расслабилась в его объятиях. Мужчине хотелось обвить рукой ее талию и прижать девушку крепче к своему горячему телу, но он не сделал этого, опасаясь причинить ей боль.

Наконец они перевалили через последний хребет. Тонкая струйка дыма поднималась из трубы потемневшего от непогоды дощатого домика. За этим домиком располагалась еще одна бревенчатая хижина.

Лагерь мятежников у подножия хребта выглядел как обычная высокогорная ферма с полуразвалившейся конюшней и обветшалыми подсобными постройками. Люди Ройса обнаружили эту заброшенную ферму еще в самом начале войны и устроили здесь свой перевалочный пункт.

На всем пути к перевалу Харперс у партизанского отряда было несколько подобных укрытий, но это, на горе Хоуп, Ройс считал наиболее безопасным. Они ни разу не подвергались преследованию янки в этой узкой высокогорной долине, да и немногочисленные обитатели здешних мест были ярыми сторонниками южан. Здесь Аннабель будет в полной безопасности, даже если ему придется уехать.

Едва только они остановили коней у бревенчатого дома, как навстречу им вышел Сэвидж. Лошади фыркали, выпуская из ноздрей облачка белого пара. Замерзшие люди спрыгнули на землю и теперь топали ногами и хлопали себя по бокам руками.

Сэвидж одарил Аннабель широкой улыбкой из-под рыжих бакенбард.

– Добро пожаловать в долину Надежды, миссис Кинкейд, – сказал он.

– Это, конечно, не «Спотсвуд», но здесь довольно тепло, – произнес Уильям Сэвидж.

– Никогда не была в «Спотсвуде», – ответила Аннабель.

Она стояла у камина, но никак не могла согреться и дрожала.

– В таком случае это жилище просто роскошно, – сказал Сэвидж, одаривая девушку еще одной белозубой улыбкой. – Я даже сумел добыть тушеного мяса – оно уже закипает – и настоящего печенья. Не то что эти безвкусные армейские галеты.

Аннабель покачала головой.

– Ты должна поесть, Аннабель, – сказал Ройс и, воспользовавшись тем, что девушка отвернулась от него, снял с нее мокрую попону.

Аннабель обхватила себя руками, словно ища защиты.

– Я поем позже, – ответила она едва слышно, и Ройсу пришлось наклонить голову, чтобы услышать ее.

Ройс посмотрел на Сэвиджа.

– Сообщи, когда приедет Джон, – сказал он, беря Аннабель за локоть. – Ты уже был в хижине?

– Все готово. Парни внесли туда все вещи.

Ройс повел жену к задней двери мимо деревянных столов, скамеек и источающих резкий запах сапог, которые кавалеристы уже успели снять, несмотря на присутствие женщины, есть война, и им было не до хороших манер.

Аннабель увязла в снегу и, пошатнувшись, упала в объятия Ройса. Девушка напряглась. Ройс обхватил ее одной рукой, и она попыталась отстраниться, но он лишь крепче обнял ее. Она была слишком слаба, чтобы принимать в расчет ее гордость.

Распахнув дверь хижины, Ройс вспомнил мягкие постели и роскошное убранство «Излучины». Они могли находиться там, будь он немного умнее несколько лет назад. Единственная комната в хижине была довольно просторной. Здесь стояли кровать, накрытая одеялом из набивного ситца, маленькое бюро, комод и письменный стол с плетеным стулом. На дощатом полу лежал выцветший лоскутный ковер.

Аннабель остановилась на пороге и огляделась. Ройс видел, как ее взгляд задержался на небрежно перекинутом через спинку стула прорезиненном плаще, потом перекочевал на пару забрызганных грязью сапог, стоявших рядом с бюро, и, наконец, остановился на саквояжах, упакованных для нее Оливией. Глаза Аннабель потемнели, но она ничего не сказала и медленно подошла к окну.

Девушка отодвинула мешковину, служившую шторой, и выглянула на улицу. В ясный день вид из окна был потрясающим – череда голубых гор, поросших болиголовом и лавром, и бревенчатый мост, перекинутый через горную речушку. Но сейчас сквозь снежную завесу ничего нельзя было разглядеть.

Ройс подкинул в очаг дров, взял свечу и зажег масляную лампу. Он задумчиво смотрел на крошечный язычок пламени, словно перед ним стояла лампа Аладдина, способная подсказать, как уложить в единственную в этой комнате кровать его больную жену, которая вообще не хотела здесь находиться.

Ройс подошел к окну и встал рядом с Аннабель. Она была так близко, что он мог дотронуться до нее, но не сделал этого. Откуда эта хрупкая девушка черпала силы? Ройсу хотелось подхватить ее на руки и прижаться губами к ее лбу, прежде чем отнести на постель. Он прокручивал в голове варианты своего разговора с ней и наконец решил избрать самый прямолинейный. Однако язык не повиновался ему.

– Аннабель…

Девушка провела пальцем по потертой кайме импровизированных штор.

– Это твоя хижина?

– Да.

– Здесь всего одна кровать.

– Да.

Ройс затаил дыхание, ожидая, что она скажет ему что-нибудь. Только что же такого она должна сказать, чтобы унять боль в его груди?

Аннабель коротко кивнула, словно подтвердились ее худшие подозрения.

– Я предполагала, что ты ждешь не дождешься подходящего момента, чтобы овладеть моим костлявым телом.

– Ты не ошиблась.

Ройс положил руки на плечи девушки.

– Но не сейчас. Я подожду, пока твое костлявое тело избавится от болезни.

Он снял с нее вторую промокшую попону и бросил на пол. Аннабель развернулась и посмотрела на него.

Ее волосы, потемневшие от растаявшего снега, приобрели цвет опавших листьев и рассыпались по плечам поверх ярко-синей мантильи. Лицо девушки было белым, словно только что выпавший снег, однако на щеках играл яркий румянец. Красота Аннабель восхищала Ройса, но вид ее пылающих щек породил в его сердце страх.

– Аннабель… Черт возьми! У тебя жар.

Девушка замотала головой, и тут их взгляды пересеклись. Ройс увидел свое отражение в мерцающих озерах ее глаз. Он вдохнул аромат талого снега, а потом ощутил его вкус на ее губах.

Нежно, очень нежно Ройс прижимал к себе жену, накрыв ее губы своими, и девушка прильнула к нему. Она обхватила Ройса за талию, словно боясь потерять опору, и ответила на его поцелуй.

Эта худенькая женщина с греховными губами и солнечной улыбкой завладела им. Завладела его телом и душой. И теперь он сделает все, чтобы не разлучаться с ней. Ройс оторвался от нее и поднес к ее губам кулак.

– На этот раз ты будешь выполнять мои приказы, Аннабель, – хрипло произнес он. – Да, я отвратительный, бессердечный Кинкейд и не могу в данный момент предложить тебе ничего, кроме жизни, связанной с войной. Но ты единственная, кого я хотел все это время, и единственная, кто мне нужен. И я не потеряю тебя теперь, когда только что обрел.

Аннабель смотрела на него широко открытыми глазами, в которых отражалась буря эмоций.

– Ты пугаешь меня. Я боюсь…

– Я тоже, детка, я тоже.

Ройс не решался до нее дотронуться, чтобы еще больше не напугать.

– Аннабель, я не могу найти подходящих слов, но я заставлю тебя лечь в эту постель. А когда ты выздоровеешь, я найду подходящие слова, чтобы все тебе объяснить.

Аннабель не подняла на Ройса глаз, но ее пальцы – замерзшие и негнущиеся – судорожно вцепились в тесемки мантильи. Ройс развязал мантилью и бросил поверх попоны, повернул Аннабель спиной к себе, и она приподняла волосы, чтобы он смог расстегнуть крошечные крючки на лифе платья. Платье с легким шелестом упало к ее ногам. Ее сорочка сплошь состояла из многочисленных складок, оборок и кружева, и Ройсу захотелось разорвать ее и обнажить грудь девушки. Но он лишь опустил голову и поцеловал выступающий позвонок на ее шее, ощутив нежную, словно шелк, кожу.

Девушка задрожала всем телом и прильнула к нему. Подхватив Аннабель на руки, Ройс отнес ее в постель. Ее волосы разметались по подушке, а глаза стали еще больше и странно блестели. Ройсу оставалось лишь надеяться, что не от жара.

– Ты моя, Аннабель, – произнес он. – Моя жена.

– Еще на два года, – прерывистым шепотом ответила девушка.

– Нет, любовь моя. – Ройс взял ее маленькую тонкую руку в свою. – На всю жизнь.

* * *

Ночью ветер усилился, небо затянули черные снеговые тучи. Вот уже целые сутки ветер завывал в трубе, а когда буря наконец разразилась, снег в мгновение ока засыпал землю на целых два фута. После бури мороз начал крепчать, но Аннабель ничего этого не помнила. Она вообще мало что помнила из тех дней 1864 года.

Она почти все время спала, а когда открывала глаза, обнаруживала себя в странной комнате, то погруженной во мрак, то залитой солнечным светом. Рядом с кроватью стоял стул, на нем постоянно сидели мужчины. Иногда великан с соломенными усами и добрыми глазами, иногда солдат с широкой белозубой улыбкой и огненно-рыжими бакенбардами. Оба они заставляли Аннабель что-то пить. Девушке казалось, что она их знает. Откуда? Этого Аннабель не помнила.

А чаще всего она видела своего темного ангела – усталого мужчину, который пытался улыбнуться каждый раз, когда Аннабель открывала глаза и смотрела на него. Его она помнила и будет помнить всегда, потому что знала и любила с начала сотворения мира. Ей было больно глотать, но она выпивала до капельки все, что он ей давал, только бы изгнать печаль из его глаз.

Но однажды ночью – впрочем, Аннабель могло показаться, что это ночь, – она не смогла глотнуть из чашки, которую Ройс ей протягивал, как ни старалась. Не было сил. Она задыхалась, ей было больно дышать. Каждый вдох, казалось, разрывал легкие.

Мир начал темнеть по краям. Края эти приближались все ближе и ближе, и Аннабель подумала, что скоро весь мир станет черным.

Вдруг ей послышался голос мамы. Он проник ей в самую душу. И на какой-то миг, показавшийся Аннабель вечностью, мир потемнел и стал ужасно холодным, но тут же в самом его центре появился круг света.

И там Аннабель увидела маму. Красивую, молодую, играющую со своей дочкой. Мучительная боль и леденящий душу страх исчезли. Аннабель чувствовала лишь тепло и умиротворение – теперь будет кому о ней позаботиться.

Мама протянула к Аннабель руки, и девушка пошла к ней. И ощутила тепло.

– Я пыталась заботиться о своих мужчинах! – кричало сердце Аннабель.

А сердце мамы отвечало:

– Я знаю, дорогая.

Круг света все увеличивался. Теперь он мерцал и переливался. Аннабель больше не ощущала боли. Была счастлива и спокойна. Ей хотелось остаться здесь навсегда, в этом наполненном светом и теплом мире. В мире, где не было войны. Но мамино сердце снова заговорило, и свет начал тускнеть и меркнуть…

Аннабель знала, что не может остаться в этом прекрасном мире.

Сильные руки схватили ее за плечи, стали трясти, причиняя боль, и она услышала низкий мужской голос, моливший ее о чем-то.

– О Господи, нет! – крикнул мужчина. – Нет, Аннабель, нет!

Ценой неимоверных усилий девушка сделала вдох, потом еще один. Она даже нашла в себе силы открыть глаза и посмотреть на темный мир, где ей было больно дышать.

Ройс сел на кровать рядом с женой. Его потемневшее лицо казалось заострившимся и каким-то диким. Она хотела сказать, чтобы он не беспокоился, но опять не смогла вымолвить ни слова. Ей хотелось протянуть руку и дотронуться до его лица, дотронуться до своего мужа, но и этого она не смогла сделать. Ее тело ослабело, но в душе она была очень сильной. Аннабель сделала еще один вдох, на этот раз не такой болезненный.

– Ройс, – произнесла девушка.

Она не знала, различил ли он ее хриплый, еле слышный шепот. Но Ройс, должно быть, что-то услышал, потому что приник лицом к шее жены. Она почувствовала, что щеки его мокры от слез.

– Не отпускай меня.

На этот раз она знала, что он ее услышал.

Ройс вытянулся на постели рядом с Аннабель, не выпуская ее из объятий. Вновь пришла тьма, чтобы позвать ее за собой, но Аннабель больше не боялась. Мама сказала, что нужно быть сильной. И добавила: «Бывают моменты, когда женщины должны заботиться о своих мужчинах. Но иногда мы должны позволить мужчинам позаботиться о нас».

Где-то заржала лошадь, ветер донес мужские голоса, и Аннабель проснулась. Взгляд скользнул по золотистой полоске света, протянувшейся от подножия кровати к маленькому окошку.

Она никак не могла вспомнить, где находится. В памяти всплыли обрывки сна – мама в круге белого света и Ройс, держащий Аннабель в объятиях.

Аннабель попыталась повернуть голову на подушке, но, к ее удивлению, это потребовало невероятных усилий. Потом она увидела Ройса, спавшего в деревянном кресле-качалке, придвинутом к кровати.

Наверное, Ройс почувствовал взгляд Аннабель, потому что пошевелился и поднял голову. Затем, опершись руками о подлокотники, поднялся с кресла. Он подошел к кровати и склонился над Аннабель.

Его подбородок зарос щетиной, и Аннабель вдруг подумала, что никогда не видела мужа небритым. Он погладил девушку по щеке и нежно ей улыбнулся. Она тоже ему улыбнулась.

Она чувствовала себя счастливой, потому что могла дышать, потому что Ройс был рядом, потому что она любила его и надеялась, что он ее тоже любит.

Глава 25

Аннабель была очень красива в простом платье из пурпурно-красной шерсти, с ниспадающими по плечам роскошными волосами она сидела во главе стола на стуле с высокой спинкой, и на ее губах играла солнечная улыбка, Напротив нее сидел Дешилдс и рассказывал всевозможные забавные истории. Но ведь она всегда была красавицей, его Энни.

Ройс нахмурился. Несмотря на то, что она по-прежнему уставала быстрее, чем обычно, разум подсказывал ему, что она уже вернулась к своему обычному состоянию.

Он хотел эту женщину, хотел до боли, но сердце постоянно напоминало ему о той жуткой минуте, показавшейся ему вечностью, когда она перестала дышать и смерть держала ее в своих ледяных объятиях. Это была самая черная минута в его невеселой жизни.

Ройс сидел за грубым деревянным столом, и его чресла были столь напряжены от желания, что он не мог встать с места, в то время как воображение рисовало ему ночи любви с Аннабель. Но единственное, что он мог сделать, – это снова уложить ее в его проклятую кровать.

– Мне кажется, вы рассказываете небылицы, майор, – едва сдерживая смех, произнесла Аннабель. – Неужели он и впрямь это сделал, Ройс?

– О чем ты? – погруженный в свои мысли, спросил он, краем глаза заметив, как дернулись усы Дешилдса.

– Совершил налет на обоз маркитанта, торгующего кринолинами.

В темных глазах Аннабель отражалось мягкое пламя свечей. Дьявол, как же он хотел эту женщину! Ройс наконец понял, о чем спрашивает его Аннабель. Глядя на него, кавалеристы, а их было здесь не меньше дюжины, так и покатывались со смеху.

– Бесстрашный и в то же время робкий майор, сидящий рядом с тобой, привязал к седлу своего коня не менее четырех кринолинов – по одному для каждой леди, с которыми одновременно флиртовал.

Ройс устал от самодовольной улыбки, не сходившей с лица Дешилдса, и решил согнать ее.

– А про иголки он тебе рассказывал?

Снова раздался взрыв смеха. Аннабель подняла на Джона вопрошающие смеющиеся глаза, и Ройс заметил, что усы майора теперь дергались в полную силу. Но все же Дешилдс не нашел в себе силы дать ответ.

– У конфедератов было недостаточно иголок, и поэтому прекрасные леди готовы были отдать за них все. Так вот наш Большой Джон напихал полные карманы иголок, только в седельные сумки не смог из-за кринолинов, которые были привязаны к седлу его несчастного коня. А потом нам пришлось удирать от преследовавших нас янки. Кринолины начали развеваться и хлопать на ветру, так что со стороны казалось, что и конь, и всадник обрели крылья. А тем временем иголки, о которых я говорил раньше…

– Он пытается сказать, сержант, – перебил Дешилдс, чьи голубые глаза метали молнии, – что, кроме долга и чести, мое большое сердце не переставало помнить о достойных леди из южных штатов. Но я был ранен.

В глазах Аннабель появилось сострадание. Она, видимо, думала, что Джона настигла пуля янки, но Ройс фыркнул:

– Черт тебя побери, Джон! Скажи правду.

И тут с дальнего конца стола раздался голос Хэнка Паркера:

– Дело в том, что один тупой бык продырявил его в том месте, о котором не упоминают в приличном обществе. Потребовалось несколько недель, чтобы вытащить из него иголки.

Аннабель потрепала Джона по руке.

– Я думаю, вы держались с достоинством, Джон Дешилдс, – сказала она.

Дешилдс подмигнул:

– Если вы знаете какую-нибудь подходящую молодую леди, имейте в виду, у меня еще осталось несколько иголок.

Аннабель что-то ответила, но Ройс не расслышал. Теперь ее рука лежала на столе прямо перед ним. Ему хотелось накрыть ее своей большой ладонью и сжать так, чтобы они стали единым целым, но вместо этого он судорожно стиснул чашку с кофе и уставился в нее. Жар просачивался сквозь стенки чашки, соединяясь с жаром, бушующим у Ройса в душе. Ему показалось, что Аннабель вздохнула, и он, вскинув голову, посмотрел на нее.

Аннабель сидела, прижавшись затылком к высокой спинке стула. Взгляд ее темных глаз, сосредоточенных на его лице, говорил о том, что Ройс был рыцарем ее грез, именно рыцарем в сверкающих доспехах, а не порочным мужчиной, до смерти боявшимся ее потерять.

Внезапно Ройсу показалось, что весь мир перестал существовать – остались только они двое.

Они смотрели друг на друга, и напряжение в груди Ройса все росло и росло. Щеки Аннабель вспыхнули румянцем, и Ройс замер от страха. Он отодвинул в сторону чашку и встал из-за стола.

– Пожелай парням спокойной ночи, сержант, – сказал он. – Тебе давным-давно пора спать.

Девушка сердито посмотрела на мужа, перевела взгляд на Джона и улыбнулась ему:

– Как вы думаете, майор, он когда-нибудь позволит мне вести нормальную жизнь?

Дешилдс снова подмигнул:

– Не уверен, крошка. Я бы на его месте поступил так же.

Ройс расстегнул полусапожки Аннабель и спросил:

– Ты справишься с крючками на платье?

Аннабель кивнула, заранее зная, что будет дальше. Она зайдет за ширму, чтобы переодеться в ночную сорочку, пока он разожжет камин, а потом ляжет в кровать. Одна. Ройс подоткнет одеяло, поцелует ее в лоб, а потом устроится на раскладной кровати, где спал, когда она болела.

Девушка поднялась со стула. В ее глазах Ройс прочел желание и провел рукой по ее волосам, коснувшись шеи, плеча, груди. Его пальцы остановились на талии.

– Энни… – выдохнул Ройс.

Аннабель взглянула на мужа и увидела в его глазах то же желание, которое бушевало у нее внутри.

Ей так много хотелось ему сказать, но она не могла найти нужных слов. Хотелось поцеловать его плотно сжатые губы. Но Ройс убрал руку и слегка отстранился.

– Тебе надо отдохнуть, – сказал он.

Лихорадочный блеск его глаз погас. Взгляд стал бесстрастным.

– Иди же переоденься, – произнес Ройс.

Аннабель расстегнула платье, и оно упало к ее ногам, девушка подняла его и повесила на гвоздь, затем освободилась от нижних юбок, чулок и сорочки. Наполнила водой оловянный таз, быстро ополоснулась и вытерлась грубым полотенцем. Она слышала, как муж прошлепал по полу босыми ногами разжигать камин.

Холодный воздух коснулся влажной кожи Аннабель, и она быстро натянула ночную сорочку.

Никогда еще Аннабель не ощущала так остро своего тела, наготы своих бедер, напряженности сосков под тонкой тканью. Она чувствовала себя беззащитной без привычной многослойной одежды. Ее сердце учащенно билось, когда она застегивала высокий кружевной воротничок ночной сорочки.

Наконец она глубоко вдохнула и вышла из-за ширмы, держа в руках щетку для волос и стараясь унять дрожь в руках.

Ройс сидел на корточках у камина. Китель он снял, и теперь рубашка плотно обтягивала его мускулистую спину. Услышав шаги Аннабель, он выпрямился и повернул голову. Улыбка на его губах померкла.

– Где твой халат? – резко спросил он.

– Я думала… не поможешь ли ты мне причесать волосы.

Глупое оправдание. Еще более нелепым было желание собрать волю в кулак, чтобы не убежать от мужчины, которого она так неумело пыталась соблазнить.

Ройс подошел к жене. Пламя в камине отбрасывало на стены причудливые тени. Ройс стоял так близко, что Аннабель ощутила аромат его мыла и пота.

– Аннабель! – Ройс сжал ее запястья. – Ты не понимаешь, Энни… Пожалуйста, надень этот чертов халат.

Она подняла глаза, полные страсти и муки:

– Я люблю тебя.

Ройс поцеловал Аннабель. Щетка выпала у девушки из рук, когда она прильнула к мужу и, трепеща всем телом, ответила на его поцелуй.

Ройс вздрогнул и отстранился от Аннабель.

– Господи! Как же сильно я хочу тебя! – Его пальцы зарылись в ее волосы. – Энни, я мужчина. А ты в таком виде… – Он судорожно сглотнул.

Положив голову ему на грудь, Аннабель услышала его прерывистое дыхание.

– Я, конечно, не в твоем вкусе, но мне бы очень хотелось стать наконец твоей женой. По-настоящему.

Аннабель показалось, что она увидела печаль в его глазах.

– Я так часто причинял тебе боль, дорогая. Но сейчас, дьявол… – Ройс провел пальцем по губам жены. – Тебе холодно?

– Нет, – ответила она, не понимая, почему он спрашивает, и ощутила жар внизу живота.

Как обычно, когда он к ней прикасался.

Аннабель подняла лицо, взглядом умоляя о еще одном поцелуе. Ройс прильнул губами к ее губам, потом, отстранившись, сказал:

– Я безумно хочу тебя, Энни, но не переживу, если ты опять заболеешь.

– Со мной все в порядке, – с улыбкой успокоила его Аннабель.

Ройс обнял Аннабель за плечи.

– Я сейчас снова причиню тебе боль, но по-другому нельзя. Умоляю, доверься мне.

– Как это ни прискорбно, но я совершенно ничего в этом не понимаю, полковник Кинкейд.

Ройс подхватил Аннабель на руки и отнес на постель.

Она отвечала на его поцелуи и ласки, но когда его палец проник в ее лоно и стал там скользить, обомлела. Ничего подобного она и представить себе не могла.

Но это доставляло ей удовольствие, и она стала двигаться в такт движению его пальца.

– Энни, дорогая… Мне так жаль, но я не могу… я должен…

Ройс вошел в нее. Аннабель ощутила резкую боль и впилась ему в спину ногтями.

– Не шевелись, любимая, иначе будет еще больнее, – прошептал Ройс.

Аннабель прильнула к нему, и вскоре боль сменилась ни с чем не сравнимым блаженством. Ройс задрожал, издал стон, и Аннабель почувствовала, как в нее вливается что-то горячее. Ройс в полном изнеможении упал на нее и зарылся лицом в ее волосы.

Проснувшись, Аннабель обнаружила, что лежит в постели одна. В комнате было темно.

Огонь в камине погас, но угли еще тлели. У камина сидел на корточках Ройс.

Он разворошил угли, добавил в камин поленьев, а когда огонь запылал с новой силой, Аннабель увидела дула револьверов, пристегнутых к поясу Ройса. Всего лишь одну благословенную ночь он принадлежал ей. Всего одну ночь она ощущала его страстные прикосновения, пылкие поцелуи, горячее мужское тело.

В эту ночь не было войны.

* * *

Ройс выпрямился и с минуту стоял, глядя на огонь, а потом обернулся, видимо, ощутив на себе ее взгляд. Его лицо было необыкновенно мужественным и красивым в неверном свете пламени и в то же время бесстрастным, словно высеченным из камня. Ройс шагнул к кровати и остановился.

На нем вновь была привычная одежда – кавалерийский китель и штаны из оленьей кожи, черные сапоги начищены до блеска. Аннабель села в постели, облокотившись о подушки и натянув одеяло, чтобы скрыть свою наготу. Ее любви недостаточно, чтобы удержать Ройса рядом с собой, потому что главное в его жизни – война.

– Ты собирался уехать не попрощавшись? – Голос Аннабель дрогнул.

– Я колебался, но даже мое черное сердце не способно обойтись с тобой так еще раз.

Ройс сел на кровать рядом с женой. Глаза его блестели. На губах играла нежная улыбка.

– Я собирался сказать тебе о своем отъезде ночью, но не хотел омрачать выпавшие на нашу долю счастливые мгновения.

Ройс надел на нее ночную сорочку и застегнул единственную пуговицу на воротнике.

– Ни в коем случае не вставай сегодня с постели, чтобы не заболеть. Предстоящая вылазка для меня слишком важна, так что не заставляй меня волноваться.

Аннабель подумала, что, пока не кончится война, ей придется жить в постоянном страхе за Ройса. Разлуки неизбежны. Аннабель едва сдерживала слезы. Только бы он не погиб. Этого она не переживет.

– Ты ничего мне не скажешь?

– Нет. Но одну тебя я здесь не оставлю. Сэвидж останется с тобой, ну и еще кое-кто из парней. Даже здесь всегда есть угроза набега янки. Но чем меньше ты будешь знать, тем в большей безопасности будешь себя чувствовать.

Ройс внимательно посмотрел на жену, словно старался запомнить ее черты.

– Энни, я не хочу причинять тебе боль, но, пока идет война, я прежде всего солдат и только потом мужчина.

Святые небеса, как же она любила этого мужчину! Только бы он вернулся живым.

– Береги себя…

– Это приказ, сержант?

Ройс видел, что Аннабель едва сдерживает слезы.

– Я постараюсь, – пообещал он. – Ведь ты будешь ждать меня. А дороже у меня никого нет.

Ройс запечатлел на губах Аннабель поцелуй, столь же легкий и нежный, как шепот. Аннабель зажмурилась и прикрыла пальцами то место, где ее губ коснулись губы Ройса.

– Я люблю тебя.

Аннабель открыла глаза, чтобы еще раз взглянуть на мужа, но его уже не было.

Глава 26

Аннабель помассировала затекшую спину, и поля старой шляпы Ройса заколыхались от ее вздоха. С утра поднялся сильный ветер, который развеял туман, и, глядя на окружающую ее красоту в этот тихий вечер, Аннабель на время забыла, почему находится в горном лагере.

Прошло уже шесть дней, но Ройс пока не возвратился.

Аннабель постоянно искала себе какое-нибудь занятие, чтобы усталость поборола страх и она могла бы спокойно уснуть без ночных кошмаров.

Девушка подняла с земли корыто и устало направилась к дому, где стоял на огне медный котел с кипящей водой.

Аннабель собиралась принять ванну, вымыть волосы ароматным мылом, которое упаковала для нее Ливви, и смазать руки смягчающей мазью. Ведь в любой день может вернуться муж. Она встретит его в благоухающем духами платье, с красиво уложенными волосами. Конечно, ей никогда не стать такой красивой, как мама или Ливви, но она может выглядеть так, чтобы Ройс ею гордился.

Если только он вернется. Но Аннабель гнала от себя грустные мысли. Она хлюпала по глубоким лужам, и ботинки слетели с ног. Она принялась вытаскивать их из грязи и уронила корыто. И тут заметила направляющегося к ней Сэвиджа с еще одним корытом в руках.

Увидев девушку, он одарил ее своей белозубой улыбкой.

– Полковник строго-настрого приказал мне присматривать за вами. А я пошел у вас на поводу. Увидел бы он вас стоящей по щиколотку в грязи, подвесил бы меня за ноги и оставил висеть до Судного дня.

– Он об этом никогда не узнает. – Аннабель вытерла руки о передник и улыбнулась. – Сколько еще?

– Один котел с простынями, которые нужно прополоскать, но я с этим справлюсь, вы сегодня и так достаточно поработали.

Аннабель последовала за Сэвиджем, когда тот отправился к протянутой через весь двор веревке.

– Никогда не встречала такого мужчину, как вы, капитан, – сказала девушка. – Любая женщина была бы просто счастлива заполучить подобного мужа. Вы умеете готовить, стирать и не видите ничего зазорного в том, чтобы помочь по хозяйству. Почему вы не женаты?

– Я был когда-то женат, – ответил он, и Аннабель заметила печаль в его глазах.

Сэвидж поставил корыто на землю и устремил взгляд на голубые горы, высившиеся вдали.

Аннабель вытащила из кармана носовой платок, намочила его и принялась стирать грязь с рук.

– Мне жаль, – сказала она. – У меня дурная привычка – задавать неуместные вопросы.

Сэвидж посмотрел на нее, и его лицо смягчилось.

– Это было очень давно, сержант, и вы не причинили мне боли. Мы были женаты всего год, когда она забеременела и умерла от холеры. С тех пор я так и живу бобылем. Помогал как мог своей овдовевшей сестре и ее детям. Ее четырех сыновей люблю, будто они мне родные, особенно младшего.

– Я вас хорошо понимаю, потому что питаю такие же чувства к своему младшему брату.

– Он воюет?

– Пока нет. Он курсант военного института, но это вопрос времени. А ваши племянники?

– Один воюет в армии Ли, второй погиб под Геттисбергом, двое сражаются на стороне врага.

Аннабель знала семьи, в которых брат воевал против брата, отец – против сына, и не нашлась что сказать. На какое же будущее надеются северяне, думала она, после того как выиграют войну? Ведь подобные раны не заживают.

Взгляд Сэвиджа стал задумчивым. Видимо, он размышлял о том же, о чем только что думала она. Впрочем, мужчинам несвойственно размышлять. С оружием в руках они идут выполнять свой воинский долг, сражаться за честь и достоинство. Добровольно идут на смерть.

– Вам известно, почему полковника прозвали Последним Рыцарем?

– Кажется, это связано с каким-то вражеским дозорным, – высказала предположение Аннабель.

Сэвидж кивнул.

– Мальчишке едва исполнилось пятнадцать, и наш командир решил, что он еще слишком молод, чтобы воевать. Он мог переправить мальчика в Ричмонд как пленного, но вместо этого отправил домой, а меня попросил сопровождать его, поскольку я тоже родом из Мэриленда.

Он рассеянно хлопал шляпой себя по бедру, глядя куда-то вдаль.

– Мальчишка спросил меня об офицере, оказавшемся таким добрым. Но мы были засекреченным подразделением, и я в шутку сказал, что этот офицер последний из рыцарей. Об этом мать мальчика рассказала парню из «Харперс-мэгэзин». Так Кинкейд и получил свое прозвище. Тогда это еще была война джентльменов.

От налетевшего порыва ветра на веревке заколыхалось и захлопало белье, этот шум напоминал залпы мушкетов. Сердце сжалось в груди Аннабель, словно она услышала отзвуки войны. Но теперь это была война не джентльменов, а убийц. Она длилась уже три года, и ей не видно было конца.

– Полковник не знал, что мальчик, которого он отпустил, мой младший племянник Абнер. Теперь ему уже семнадцать, и он снова сражается на стороне врага.

Уильям Сэвидж был человеком добрым, настоящим другом, но его сердце разрывалось от беспокойства за мальчика. Аннабель положила ладонь на его руку:

– Я буду молиться за Абнера тоже, капитан.

– Лучше молитесь обо мне. Вы справитесь, сержант, или мне самому прополоскать простыни? – Прополощите. И оставьте мне немного горячей воды, чтобы вымыться. Если вдруг Ройс вернется, его встретит чистая жена.

– Умный офицер знает, что именно сержанты командуют армией мужчин.

Аннабель смотрела вслед Сэвиджу, когда он устало шел к дому, и рассмеялась, увидев, что он увяз в той же канаве, что и она, и тоже потерял ботинок. Он выругался и тут же умолк, бросив на Аннабель виноватый взгляд, прежде чем исчезнуть за дверью.

Аннабель посмотрела в сторону ущелья и сделала глубокий вдох. Боль в спине отпустила.

Она любила эти горы – вечность и одиночество горных плато, синие вершины, раскинувшиеся на фоне голубого неба, насколько хватало глаз. Аннабель любила смотреть, как солнце окрашивает пастбища в долине золотистым светом, пушистые облака отбрасывают причудливые тени на низины, а ручейки, петляя между камнями и горными уступами, прокладывают свой путь к извилистой реке Шенандоа.

День выдался на редкость теплый для марта, и Аннабель полной грудью вдыхала ароматы весны.

Девушка любила эти скалистые горы и плодородные долины, они стали частью ее сердца, и она гнала мысль о том, что война может разрушить земли Шенандоа.

Она наблюдала как краснохвостый ястреб описывал в голубом небе круги, поднимаясь все выше и выше, пока не превратился в черную точку, а потом, вдруг расправив крылья, полетел на юг. Вокруг было так тихо, что Аннабель слышала биение собственного сердца.

* * *

– Дьявол, знай мы, что Грант ехал в этом поезде, смогли бы за один день положить конец проклятой войне, – произнес Джон Дешилдс.

Ройс посмотрел на боевого товарища из-под полей шляпы, скрывающих лицо. Последние два дня он думал о том же. Успех их вылазки мерк по сравнению с упущенной возможностью. Пока они преследовали небольшой отряд северян по железной дороге, специальный неохраняемый поезд, везущий Гранта из Вашингтона, исчез из их поля зрения. Если бы они прибыли на станцию несколькими минутами раньше… И если бы были немного дальновиднее…

Теперь Грант уже был в армии Мида, расположившейся на берегу реки Рапидан, в то время как Шерман со своими войсками направлялся в сторону Джорджии. Ход войны полностью изменился. Линкольн обрел опытных генералов, а южанам оставалось лишь просить пощады. Победить в войне они могли только в том случае, если Линкольн проиграет на следующих выборах, потому что будет сражаться до конца, а Макклеллан потребует мира.

Они почти уже достигли горы Хоуп, и Ройс переключился на более приятные мысли. Об Аннабель. Никогда еще земля не казалась ему такой жесткой и холодной, как во время этого рейда, когда он в одиночестве устраивался на ночлег, вспоминая ночь, проведенную с женой, ее нежное тело и светящиеся счастьем глаза.

Ройс улыбнулся в предвкушении, но вскоре всадники перевалили последнюю вершину, и улыбка померкла.

– Черт возьми, – пробормотал он, увидев сушившееся на веревке белье. – Я же приказал этой женщине быть осторожной.

– Вот уж не думал, что придет день, когда над Ройсом Кинкейдом возьмет верх такая миниатюрная женщина, – весело произнес Джон Дешилдс.

Ройса так и подмывало ударить Джона, чтобы от его веселости не осталось и следа, но он решил выместить свой гнев на жене. Ведь он наказывал Сэвиджу присматривать за Аннабель. Но вместо этого он приладил веревку для просушки белья. Жены Кинкейдов никогда не занимались стиркой.

А его жена получала от этого удовольствие.

Ройс с трудом сдержал улыбку, когда они подъехали ближе: из дома появился Сэвидж с жестяным корытом в руках, а мгновение спустя из-под хлопающих на ветру простыней вынырнула Аннабель. Веревка была натянута высоко, и ей пришлось встать на два ящика из-под печенья, чтобы дотянуться до нее. Она спрыгнула на землю, передвинула ящики, а потом вновь взобралась на них. Сэвидж протянул ей простыню. Дешилдс уже смеялся в открытую.

– Старина Джефф просто обязан повысить в звании нашего маленького сержанта в юбке, – сказал Джон. – Она даже Сэвиджа уговорила заняться стиркой. Только представь, что было бы с армией под ее командованием.

– Когда я проведу с ней ночь, она даже ходить не сможет, не то что командовать армией, – пробормотал в ответ Ройс.

Он жестом потребовал тишины, и всадники перестали хихикать. Они подъехали к дому так же тихо, как подъезжали к лагерю северян под покровом ночи.

Но, несмотря на это, Сэвидж все же заметил их. Ройс качнул головой, и Сэвидж повиновался молчаливой команде, ни слова не сказав Аннабель. Она же тем временем сражалась с ветром, пытаясь повесить влажную простыню на веревку. Наконец ей это удалось, и она закрепила ткань прищепками.

Ветер подхватил концы простыни, обмотал вокруг Аннабель, и она, покачнувшись, схватилась руками за веревку. Ящики выскользнули из-под ног, и она упала, подняв фонтан грязных брызг. Сердце Ройса замерло, и он рванулся вперед.

Аннабель подняла голову. Она спокойно сидела на холодной грязной земле, тяжело дыша и не сводя глаз с подъезжающего к ней Ройса. Он спешился, прежде чем конь успел остановиться.

– Черт возьми, Аннабель! Ты ушиблась?

Она посмотрела на него своими бездонными карими глазами и поднялась на ноги. Сердце Ройса вновь бешено забилось. Девушка была покрыта грязью с головы до ног. Мало того, эта окаянная женщина стояла в одних чулках. Ройс готов был ее убить.

Рукавом платья она отерла со щеки грязь.

– Ты дома! – На ее разрумянившемся лице засияла широкая улыбка.

Ройсу захотелось подхватить ее на руки и прижать к себе так крепко, чтобы она запросила пощады, но он вспомнил, что злится. Она не должна подвергать свое здоровье опасности и пугать его.

– Как заставить тебя слушаться? – спросил Ройс, отчаянно пытаясь изобразить гнев.

Но очевидно, ему это не удалось, потому что улыбка по-прежнему сияла на лице Аннабель.

– Святые небеса, ты снова дома! – повторила она.

Казалось, солнце засветило ярче, а ветер стал ласковее. Но дело было вовсе не в солнце и не в ветре. А в его мокрой, облепленной грязью жене, бросившейся в его объятия.

– Я люблю тебя, – сказала она.

Или ему показалось? Он покрыл ее поцелуями и обнял так крепко, что ей стало нечем дышать.

Скорее бы закончилась война, чтобы они никогда не расставались.

Глава 27

Грянул гром, и Аякс испуганно заржал. Ройс сжал бедра, направляя коня, и зарядил последний револьвер последним патроном. Жеребец, проверенный во многих сражениях, вел себя как-то странно.

Ройс не верил в предчувствия перед сражением, однако с самого утра его мучило беспокойство. Даже щелчки револьверных барабанов звучали как-то зловеще.

Ройс поскакал на встречу со своими военачальниками, намереваясь сообщить им, чтобы в случае необходимости принимали решения самостоятельно. Последние две недели он разгонял войска Сигела по всей территории между Уинчестером, Западной Виргинией и Мэрилендом, не давая им ни минуты покоя.

Сегодня перед ними стояла очень ответственная задача. Брекинридж находился под Нью-Маркетом, небольшим городком, расположенным на полпути к долине, и их войскам, численностью в пять сотен человек, предстояло сразиться с армией северян, насчитывающей не менее тысячи бойцов.

Ройсу потребовалось всего несколько минут, чтобы объехать все подразделения. Дешилдс и Сэвидж поведут половину бойцов и присоединятся к Брекинриджу. Ройс возглавит остальных, расположившихся в Вэлли-Пайк, и расставит их глубоко в тылу врага, чтобы не позволить янки соединиться с подступающей армией Сигела.

Этот бой был решающим, хотя и не столь кровопролитным, как битва у окружного суда Спотсильвании. Если южане выиграют его, то завладеют запасами продовольствия янки, и армия Ли будет голодать до тех пор, пока не сдастся.

Янки не победят. Ройс не допустит этого, он, как и любой повстанец, скорее предпочтет смерть.

Когда Гири и Сэвидж отправились к своим подразделениям, Ройс остановил Джона, взявшись за уздечку его коня. Дождевая вода ручьями стекала с полей его шляпы, а страусовое перо уныло свисало на плечо.

– Они присоединились к нему у Стаунтона, – сказал Джон.

– Черт!

Ройс посмотрел на персиковый сад, на розовые цветы, подрагивающие на ветвях деревьев. По земле стелился серый туман, вскоре он станет еще гуще из-за дыма сражения. Воздух огласят стоны умирающих.

– Он не введет их в бой, Ройс. Он даже не хотел, чтобы они прибыли сюда.

У Ройса что-то оборвалось внутри. Дай Бог, чтобы ход сегодняшнего сражения не вынудил Брекинриджа ввести в бой мальчишек – курсантов военного института, включая Боганнона Холстона, которому завтра исполняется шестнадцать. За один день Аннабель могла потерять и мужа, и брата.

– Джон, послушай… – Ройс крутил в руках потертую уздечку. – Аннабель… если со мной что-нибудь случится… – Он судорожно сглотнул. – Я очень надеюсь на тебя. Кто-то должен позаботиться о ней, отвезти ее в «Излучину».

Теперь Джон устремил взгляд на персиковый сад. Потом посмотрел на Ройса:

– Я сделаю все, что в моих силах. Не сомневайся.

Они обменялись дружеским рукопожатием и разъехались в разные стороны.

* * *

Некоторые говорили, что полагаются в бою на здравый смысл, Ройс этому не верил. Другие действовали инстинктивно и погибали. Ройс воевал, чтобы жить.

Погода была неустойчивая. То солнце, то ливень. Но как только они подошли к линии фронта янки, небо заволокло тучами. И вскоре полил дождь. Гулкие раскаты грома слились с грохотом артиллерии. Небо пронзали молнии.

Скакавший рядом с Ройсом кавалерист замертво упал на землю. Еще один пушечный залп – и Аякс, громко заржав, рухнул на колени. Ройс успел соскочить на землю.

Из тумана показался вражеский солдат. Ройс подождал, пока тот подойдет ближе, чтобы увидеть его глаза, и выстрелил из «кольта», убив янки наповал.

– Полковник!

Рядом с Ройсом оказался Паркер, сжимающий в кулаке намокшую уздечку гнедого, принадлежавшего Девитту. Сняв седельную кобуру со своего мертвого жеребца, Ройс вскочил на гнедого.

– Что с Девиттом? – спросил он у Паркера.

– Мертв, сэр.

Клубы густого дыма стелились по земле, прибитые дождем. Над головой Ройса покачнулись и наклонились три толстых сука, в то время как земля содрогнулась под ногами. Еще один янки с горящими глазами. Еще один выстрел – и огонь в глазах янки потух. Свистели снаряды. Кричали люди. Лил дождь, ветер сбивал с ног. Отовсюду неслись вопли.

* * *

Аннабель сложила письмо, присланное Пейтоном, и сунула в карман. Она постаралась взять себя в руки, но заметила, что Чанси внимательно смотрит на нее.

– Плохие новости? – спокойно спросил он.

Аннабель сделала глубокий вдох.

– Августа умерла, – выдохнула она. – Брюшной тиф. Ее мать тоже умерла. Пейтон отправился в Ричмонд за маленьким Горди.

Она подумала о Гордоне, все еще томящемся в форте Делавэр. Северяне так и не согласились его обменять, и Аннабель не была уверена, что ему разрешают читать письма от родственников. Но сейчас она очень надеялась, что он не читал их, ведь новости из дома убили бы его.

Чанси провел пальцем по перевязи, поддерживающей его левую руку. Только из-за ранения он был сейчас здесь, с Аннабель, вместо того чтобы сражаться с янки по другую сторону долины.

Легкораненых не отправляли в госпитали Ричмонда, но поскольку воевать они не могли, то были предоставлены сами себе. Аннабель помогала им, однако это было нелегко.

– Дождь, – произнес Чанси.

Аннабель накинула плащ и вышла из дома.

Дождь утих и теперь напоминал изморось. Слезы Бога, подумала Аннабель. Она с трудом поднялась по тропинке на гору. Каштаны и дубы устремили в небо свои толстые сучья, а листва образовала над тропинкой зеленый навес. Вокруг было настоящее буйство красок – ярко-розовые азалии, заросли цветущего горного лавра, белые бутоны кизила. Аннабель всегда восхищалась этим весенним убранством, но сегодня вся эта красота лишь усугубляла ее печаль.

Аннабель вышла из-под зеленого навеса и оказалась на самой вершине горы. Она остановилась на краю обрыва, слишком близко от острых скользких скал, и перед ее глазами раскинулась мирная панорама Большой долины – южный рукав Шенандоа с ее лениво перекатывающимися на излучинах волнами, лоскутное одеяло зеленых пастбищ и вспаханных полей, величественные горы. Справа от нее сияли голубые огни сигнальной башни – это северяне передавали донесения в Ричмонд.

С противоположной стороны гор донеслись раскаты пушечной канонады. Небо над ущельем было темным и зловещим. Его заволокло то ли тучами, то ли дымом сражения.

Над долиной снова раздался грохот, и Аннабель подставила лицо мелким каплям дождя.

Пожалуйста, Господи, пусть Ройс останется в живых!

Слезы неба струились по щекам девушки, а свои собственные она спрятала где-то глубоко внутри.

* * *

Генерал Брекинридж сидел верхом на своем коне недалеко от Вэлли-Пайк и наблюдал за ходом сражения. Орудия Сигела обстреливали его пехоту, которая несла тяжелые потери. Генерал заметил брешь в самом центре линии обороны, но у него не хватало бойцов, чтобы закрыть ее.

Джон Брекинридж, бывший вице-президент Соединенных Штатов, повернулся к своему ординарцу. Слезы застилали ему глаза.

– Вводи курсантов, – приказал он. – И пусть Бог меня простит.

Глава 28

На несколько миль вокруг земля была завалена вещами в панике бежавших северян. Здесь валялись одеяла и вещевые мешки, седла и ботинки, штормовки и коробки из-под патронов. На полях рядом с фермой Бушонг лежали павшие и раненые солдаты обеих армий.

Ройс шел с хирургами и санитарами-носильщиками, обмениваясь кивками с женщинами из Нью-Маркета, которые покинули свои дома в эту промозглую ночь, чтобы помочь раненым, независимо от того, к какой армии они принадлежали.

Ройс искал Боганнона Холстона.

Дождь смывал кровь, превращал следы от ботинок в глубокие грязные лужи. Зловоние, исходящее от трупов, ощущалось не так остро, но дождь не мог облегчить страдания тех, кто все еще дышал, истекая кровью.

Ройс заметил, что навстречу ему пробирается по вязкой грязи Джон, ведущий за собой какого-то курсанта. Этот мальчик был все еще очарован зрелищем войны, теориями, преподаваемыми в классе и на плацу, где слово «смерть» не значило ничего, а слово «честь» было священно.

Их посвящение в солдаты произошло сегодня, и никто не знал, сколько этих мальчиков погибло во время «церемонии» крещения огнем. Только не Бо. Господи, только не он!..

Когда мужчины поравнялись с Ройсом, курсант отдал честь. Ройс тоже отдал честь, удивляясь тому, что собственная рука показалась тяжелой, как свинец.

– Капрал Хочкисс, сэр, – представился молодой человек. – Я слышал, вы разыскиваете рядового Холстона?

Ройс кивнул, сосредоточив внимание на пухлом, как у ребенка, лице молодого человека с румяными щеками и невинными голубыми глазами. У Ройса комок подступил к горлу – глаза точь-в-точь как у Бо.

– Боганнон упал рядом со мной, – сказал курсант. – В него попала первая же пуля. Его уже отправили в город.

– Он погиб или ранен, капрал?

– Ранен, сэр. Извините… Я не подумал, – виновато ответил юноша.

Бо жив. Ройс испытал огромное облегчение. Молодой человек тоже. Это было весьма кстати, так как избавило Ройса от необходимости благодарить курсанта, что смутило бы обоих.

Ройс положил руку на плечо молодого человека:

– Сколько вам лет, капрал Хочкисс?

– Шестнадцать, сэр, в ноябре исполнится семнадцать.

– Вы вели себя как настоящий мужчина, – тихо произнес Ройс. – Для меня большая честь пожать вам руку.

Капрал распрямил плечи, вытянулся в струнку, как на параде, и протянул руку. Ройс пожал ее, а потом привлек парня к себе и обнял.

– Вы можете гордиться собой. – Ройс судорожно сглотнул и выпустил молодого человека из объятий. – Вы свободны. Поищите горячей еды и сухую постель. Это приказ, капрал.

Капрал Хочкисс посмотрел на свою руку, и внезапно его лицо озарила широкая улыбка.

– Что за день! Я сражался под командованием генерала Брекинриджа и пожал руку самого полковника Кинкейда.

– Уносите отсюда ноги, капрал, пока я не поставил вас в охрану, – сказал Ройс.

Курсант вновь отдал честь и пошел прочь, Ройс смотрел ему вслед.

– Как думаешь, он вымоет руки перед обедом? – поинтересовался Джон деланно беспечным тоном.

Ройс проигнорировал вопрос, не в силах скрыть охватившие его после сражения чувства.

– Что это за война, если мы заставляем наших детей идти на смерть? – спросил он.

– Адская война.

Они вместе отправились в обратный путь по грязному топкому полю. Молча. Не проронив ни единого слова. И Ройса вновь одолело беспокойство. Насколько серьезно ранен Бо? Он заметил, что курсант направился к одному из умерших.

– Думал, это наш, – произнес капрал. – Но он янки.

Ройс посмотрел вниз, и что-то оборвалось в его душе, оставив кровоточащую ноющую рану Он опустился на грязную землю и убрал темную прядь волос с лица солдата. Еще один мальчик.

– Где Сэвидж? – спросил он. Джон не ответил. – Господи, Джон, где Сэвидж? Это его племянник, тот мальчишка, вражеский дозорный, которого ты когда-то поймал.

Джон снова промолчал. Ройс медленно выпрямился и посмотрел в лицо Джона. В уголках его губ пролегли глубокие складки.

Ройс швырнул шляпу на землю.

– Черт тебя подери, почему ты мне ничего не сказал?

– Подумал, что на сегодня с тебя достаточно переживаний.

Ройс продолжал смотреть на Джона. Сэвидж мертв. Его племянник тоже мертв. Девитт и еще двое его товарищей погибли во время перестрелки. Одному Богу известно, сколько народу полегло сегодня на этом поле. Где-то лежал раненый Боганнон Холстон, и Ройс вынужден был сообщить эту печальную новость Аннабель. Господи, даже его любимый конь мертв.

Конфедерация умирала. Это была медленная, мучительная смерть, влекущая за собой необходимость посылать курсантов, почти мальчишек, под артиллерийский огонь. Ройс повернулся и пошел через поле куда глаза глядят, не произнеся ни единого слова проклятия.

Джон Дешилдс подобрал с земли шляпу друга. Он наблюдал, как полковник Кинкейд шагал по полю, увязая в грязи, его худощавая фигура четко выделялась в свете фонарей.

Внезапно Кинкейд остановился, и огонь костров осветил жесткие черты его лица, когда он медленно повернулся, словно впервые увидел поле боя, и устало опустился на пенек, уронив на руки голову Его широкие плечи вздрагивали.

– Что с ним? – спросил курсант.

– Война, сынок. Даже храбрый мужчина плачет. Каждый из нас плакал. – Джон сглотнул и продолжал. – А он – нет. С самого начала войны ни единой слезинки не проронил.

Войска стали собираться – кавалеристы Кинкейда, пехотинцы, артиллеристы, уцелевшие в бою курсанты военного института. Дешилдс кивнул, и всадники начали движение, окружая пень, на котором сидел командир. Суровые молчаливые мужчины снимали поношенные шляпы и склоняли головы. Окруженный солдатами, полковник Кинкейд дал волю эмоциям.

Казалось, предсмертные стоны затихли, когда на поле спустилась ночь и первые капли дождя упали на землю. Это было поле чести для юнцов, поле потерь для янки.

Глава 29

Аннабель увидела их в кухонное окно – отряд уставших всадников, едущих сквозь заросли одуванчиков. Сердце ее словно замерло, пока она искала глазами худощавого всадника в потертой фетровой шляпе, украшенной тонким пером чайки. Увидев его, она будто ожила и пересчитала едущих мимо нее всадников, которые стали теперь ее семьей.

На этот раз с ними не было Гири. Аннабель терялась в догадках: то ли он просто уехал в другой лагерь, то ли погиб? Она старалась не вспоминать май прошлого года, когда отряд вернулся без Уильяма Сэвиджа. Однако память снова и снова возвращала ее к событиям того дня.

Солнце ярко светило, воздух был настолько прозрачным, что горы четко вырисовывались на горизонте. Она увидела их из этого самого окна, усталых запыленных мужчин, пересекавших горный хребет.

Аннабель побежала, подхватив юбки и стуча каблуками. Ройс спешился и раскрыл ей объятия. Она побежала быстрее. Прильнула к его мускулистой груди и звонко рассмеялась, когда он крепко обнял ее.

Боганнон Холстон поправился. Он теперь был в Ричмонде с остальными курсантами. Военный институт и большую часть Лексингтона сожгли северяне. Папин дом тоже сожгли, но это была небольшая потеря. Аннабель едва не потеряла Бо, и от этой мысли сердце ее разрывалось на части. Она даже боялась думать о том, что может понести еще более тяжелую утрату. Жизнь теперь ничего не стоила, война не знала ни жалости, ни сострадания.

Аннабель направилась к своей хижине. Прошла мимо Ройса, но не остановилась. Она уже знала, что он жив, и на сегодня ей этого было достаточно.

Солнце немилосердно жгло, а в хижине было темно и прохладно. Аннабель опустилась в кресло-качалку и стала раскачиваться, глядя в окно на заросли болиголова и бревенчатый мост через горную речушку.

Снаружи до нее доносились ржание лошадей, громкие голоса, звон упряжи и удил. В большом доме этих людей ожидали свежесваренный кофе и джем из голубики, поэтому Аннабель позволила себе немного расслабиться.

Ей хотелось выплакаться, но она не давала волю слезам. Слишком много их накопилось с начала войны.

Ройс приезжал на несколько дней и уезжал снова. Они вместе выполняли обязанности по дому. Спали в одной кровати, но не прикасались друг к другу, даже не разговаривали. Аннабель поворачивалась к мужу спиной, а когда он засыпал, смотрела на него.

Иногда ей до боли хотелось прикоснуться к нему, погладить застарелые шрамы. Но Аннабель боялась, что он проснется.

Аннабель раскачивалась в кресле, наблюдая за тем, как мужчины повели своих коней к конюшне, а потом услышала звон шпор за спиной. Он по-прежнему был ее мужчиной, но она не хотела любить его и пыталась забыть о своих чувствах, хотя это было невозможно. Она всегда любила его и противостоять этой любви было выше ее сил.

Нет, он не совсем ее мужчина. Ройс принадлежал Конфедерации. Ведь он сам когда-то сказал ей, что в первую очередь он солдат и только потом мужчина.

Ройс подошел к ней и встал так близко, что она могла видеть его покрытые пылью сапоги, однако Аннабель не подняла на него глаз. И не спросила о Калебе – боялась.

– Я подумал, может, тебе захочется поехать со мной к водопаду, пока я не расседлал коня, – произнес Ройс.

Аннабель промолчала, продолжая смотреть сквозь рифленое стекло на щебечущую сойку, прыгающую с ветки на ветку.

– Ты, Энни, устала от всех этих мужчин, но считаешь своим долгом о них заботиться. Я вижу это каждый раз, когда ты готовишь, штопаешь или ухаживаешь за ранеными. Тебе нужно уехать отсюда, ощутить лучи солнца на своем лице и ветер, развевающий волосы.

– Именно это ты чувствуешь, когда скачешь под пули? Или склоняешься над очередным убитым солдатом?

Ройс тяжело вздохнул. Сцепленные руки Аннабель лежали на коленях. Она напомнила себе, что не должна давать волю чувствам. Однажды этот мужчина погибнет на залитом кровью поле боя, и тогда она тоже умрет. Просто потому, что не сможет жить дальше.

– Аннабель… – Рука Ройса легла ей на плечо. – Поговори со мной, Энни. Я не знаю, что происходит, объясни мне.

В груди Аннабель поднялась волна гнева. Она вскочила с кресла так резко, что оно перевернулось. Но тут же взяла себя в руки.

– Мне нечего тебе сказать, – бросила она равнодушно.

Ройс схватил ее за плечи и с силой встряхнул.

– Черт возьми, женщина, скажи, что тебя мучает?

Аннабель попыталась вырваться, но Ройс лишь крепче прижал ее к себе.

– Ты просто убиваешь меня своим молчанием. Ради всего святого, облегчи душу. Кричи, ругай меня, только не молчи.

– Не прикасайся ко мне!

Аннабель посмотрела в глаза мужа и увидела в них боль. Пусть страдает так же, как она всякий раз, когда он покидает ее и уезжает на войну.

– Я не могу вынести твоих прикосновений.

Руки Ройса безвольно опустились, и он покачал головой:

– Ты не это хотела сказать.

Аннабель закрыла глаза, чтобы не видеть муки, написанной у него на лице. Ройс дотронулся до ее волос.

– Скажи, чего ты хочешь? Господи, Аннабель, я готов вырвать свое сердце и преподнести его тебе на серебряном блюде, если это вернет твою улыбку.

– Чего я хочу? – натянуто рассмеялась она. – Я хочу, чтобы эта война закончилась. Хочу, чтобы солдаты вернулись домой. Чтобы мой дом вновь стоял целым и невредимым, а люди, которых я любила, вернулись ко мне… – Голос Аннабель дрогнул. – Хочу просыпаться утром и не думать о том, что могу потерять сегодня кого-нибудь, кто очень мне дорог.

– Не в моих силах закончить войну. Никто не может этого сделать.

– Мужчины не могут. Они с легкостью начнут войну, будут стрелять из пистолетов и умирать под пулями. Но положить ей конец не в их силах. Почему, Ройс? Скажи, почему?

Ройс вцепился в спинку стула так, что побелели костяшки пальцев.

– Я сражаюсь за наш дом, Энни, за тебя. Я готов за это умереть.

– Не надо мне таких жертв. Я сама о себе позабочусь.

Аннабель повернулась к мужу спиной и ждала, пока он уйдет, но он все не уходил, и она слышала его тяжелое дыхание. А когда ушел, она готова была заплакать.

Девушка смотрела в окно на бревенчатый мост, на заросли болиголова, шелестящие на ветру.

Потом выбежала из хижины и пошла куда глаза глядят. Ройс окликнул ее, но она лишь ускорила шаг. Ей хотелось уйти хоть на край света, где она никогда не узнает, что пуля настигла ее мужа. Дойдя до моста, она побежала.

* * *

Ройс не верил в любовь до тех пор, пока в его жизни не появилась эта женщина. Он полюбил ее, а теперь терял.

Волна холодной ярости захлестнула его. Ему хотелось ненавидеть ее и в то же время обладать ею. Но больше всего ему хотелось увидеть радость в ее глазах.

Ройс отвязал коня и повел к конюшне, но, не сделав и трех шагов, остановился, раздумывая, стоит ли последовать за Аннабель.

– Я позабочусь о твоем коне, – сказал Джон. – Ты нужен ей.

– Не знаю, как бы не сделать хуже.

– Одному Богу это ведомо. Я никогда не понимал женщин, но случай с Аннабель особый, – сказал Джон, беря коня под уздцы. – Калеб не вернулся с нами.

– Калеб тут ни при чем, – огрызнулся Ройс.

Аннабель всегда заботилась о бойцах. Но ее муж Ройс, а не Калеб.

– Она беспокоится, но скрывает это от тебя. Остальные, в том числе и я, видят это, потому что жили с ней бок о бок достаточно долго. С каждым разом ей все тяжелее и тяжелее расставаться с тобой, – сказал Джон, кивнув в сторону тропы, по которой они обычно уезжали из лагеря. – Она смотрит на этот холм, ожидая нашего возвращения. Ищет тебя глазами. Все чувства написаны у нее на лице.

Джон сдвинул шляпу на затылок, и солнце осветило его лицо.

– Стоит ей увидеть тебя, как страх исчезает из ее глаз. Но если кто-то не вернулся, она несколько дней ходит как в воду опущенная.

Только сейчас Ройс осознал, что Аннабель живет в постоянном страхе. И это его вина. Ему, видите ли, хотелось всякий раз, возвращаясь с войны, находить успокоение в ее объятиях.

Живя здесь, Аннабель знала о каждой схватке и перестрелке, знала каждого, кто погибал, и постоянно думала о том, что следующим может оказаться ее муж.

Джон открыл ему глаза.

– Она когда-нибудь плачет? – спросил Ройс.

– По крайней мере, никто из нас этого не видел.

Ройс вспомнил, что Аннабель никогда по-настоящему не плакала, только слезы изредка наворачивались ей на глаза. Он вскочил на коня и взялся за поводья.

– Не позволяй парням ехать за нами, что бы вы ни услышали. Я побуду с ней, и мы не вернемся в лагерь на ночь.

– Кажется, у тебя осталось немного здравого смысла, а то я думал, что мне придется ехать за ней.

– Нет уж, это моя забота.

Ройс поскакал вдогонку за женой.

Сквозь шум водопада он услышал рыдания Аннабель.

Он спешился и привязал коня к еловому пню. Аннабель вскочила и, свернув с тропинки, побежала через кусты. Ройс бросился следом и вскоре увидел жену на берегу горного ручья.

Он подошел и опустился на землю рядом с ней.

– Энни, милая Энни, – тихо произнес он, пытаясь обнять ее.

Аннабель вырывалась, колотила его кулаками, продолжая рыдать. Ройс крепко обнял ее. Обессилев, Аннабель уткнулась лицом в рубашку мужа и вновь зарыдала.

– Все хорошо, дорогая, – пробормотал Ройс. – Поплачь.

Вскоре всхлипы Аннабель стали тише, а его рубашка намокла. Ее боль передалась ему. Возможно, это и есть любовь – когда влюбленные делят и горе, и радость.

Ройс баюкал ее до тех пор, пока она не затихла.

– Леди никогда не плачут, – произнесла Аннабель.

– Еще одна заповедь из пособия для настоящих леди? – спросил Ройс, едва сдерживая смех.

– Заповедь номер три, – сказала Аннабель очень серьезно.

– Дорогая, когда-нибудь ты объяснишь мне, почему проигнорировала почти все правила, кроме этого, самого глупого.

– Это признак слабости. Ведь ты никогда не плачешь.

– Но я никогда не стремился стать леди.

Аннабель тихонько хихикнула. Ройс погладил ее по затылку, испытывая непреодолимое желание заглянуть ей в глаза.

– И все же ты ошибаешься. Слезы не всегда признак слабости. Я тоже однажды плакал и считаю это одним из самых мужественных поступков в моей жизни.

Аннабель вскинула голову. Она не поверила мужу.

– Это было после сражения при Нью-Маркете, – стал рассказывать Ройс. – Я боялся за Бо, не знал, как сообщить тебе, что он тяжело ранен. А потом увидел на поле боя убитого Абнера, и Джон сообщил мне, что Сэвидж мертв. Для меня это было настоящим ударом. Я сел на пень посреди поля боя. Мимо проходили люди, лил дождь… А я плакал и плакал, не в силах остановиться.

– Ты никогда не рассказывал мне об этом.

– Мы очень похожи с тобой, дорогая. Оба слишком гордые, и поэтому нам иногда не хватает здравого смысла. Но это дело поправимое. Теперь, как только тебе станет страшно и ты разозлишься или опечалишься, сразу говори мне. Я помогу тебе с этим справиться. Я постараюсь поступать так же. Будем друг с другом откровенными. Ведь мы муж и жена.

Аннабель ничего не ответила, лишь поудобнее устроилась в объятиях Ройса. Мимо пролетела птичка, сверкнув желтым брюшком. Над их головами покачивались, шелестя листвой, деревья, ветер доносил сладкий аромат лилий и водосбора.

Ройс наблюдал за стремительными движениями яркой пятнистой форели в прозрачной воде горной речки. Ее золотистые и голубые чешуйки ослепительно сверкали в лучах солнца. Только шум водопада – вечный и неизменный – нарушал тишину. В душе Ройса царили мир и покой. Аннабель лежала так тихо, будто спала. Ройс так и подумал, но тут же заметил, что взгляд ее больших темных глаз устремлен на него. Аннабель протянула руку и коснулась губ мужа.

– Я люблю тебя, но боюсь этого чувства, – тихо произнесла она.

– Ты боишься потерять меня, Энни, но я не могу обещать тебе, что выживу в этой войне. И что не умру на следующий день после окончания войны. Никто не может предсказать будущего.

Глаза Аннабель вновь наполнились слезами. Ройс поцеловал ее, выпустил из объятий, встал и помог девушке подняться.

– Я хочу показать тебе кое-что, детка.

* * *

– Проснись, спящая красавица.

Аннабель вздрогнула и проснулась, ощутив, как рука мужа плотнее обхватила ее. Рядом с Ройсом она чувствовала себя в полной безопасности. Аннабель хотелось быть смелой и независимой, но она отчаянно нуждалась в нем.

– Где мы?

– Мы проехали несколько миль вдоль ручья, – ответил Ройс.

Спешившись, он обнял Аннабель за талию, а она положила руки ему на плечи.

Ноги девушки коснулись земли, и перед глазами у нее все поплыло. Аннабель уткнулась лбом в руку Ройса, а когда пришла в себя, увидела озабоченное лицо мужа.

– Закружилась голова, – пояснила Аннабель. – Но все уже прошло.

Губы Ройса вытянулись в тонкую линию.

– Ты так много заботишься о других, что забываешь позаботиться о себе самой, – сказал Ройс, проводя пальцем по носу жены. – Держу пари, ты целый день ничего не ела.

Аннабель округлила глаза, задумавшись над его словами, а потом пожала плечами. Порывшись в седельной сумке, Ройс одарил жену одной из своих ослепительных улыбок, протянул ей галету и старый вещмешок.

– Это то, что тебе нужно, дорогая, только не пытайся жевать ее, иначе зубы сломаешь. Подержи во рту, чтобы размякла.

Ройс смеялся, и Аннабель захлестнула такая мощная волна любви, что у нее чуть было вновь не закружилась голова. Она с сомнением посмотрела на галету.

– А для чего мешок?

– Для ежевики. Собери немного, пока я подготовлю сюрприз.

Тяжелые спелые ягоды гроздьями свисали с кустов, растущих вокруг. Аннабель наполнила мешок и поела немного ягод, пока Ройс мыл коня. Поев, девушка почувствовала себя гораздо лучше. И, набравшись смелости, спросила:

– А Калеб?.. Он… его…

Ройс прищурился, долго смотрел на жену, потом лицо его просветлело и нежная улыбка тронула губы.

– Джон был прав, а с Калебом все в порядке. Сказал, что хочет навестить мать, а сам отправился на свидание с девушкой.

Ройс зачерпнул горсть ежевики из мешка и отправил ее в рот. Он медленно жевал, вглядываясь в лицо жены.

– Я вернусь через несколько минут. Надеюсь, ты не уйдешь, дождешься меня?

– Думаю, да, – ответила Аннабель и улыбнулась. – Я просто не знаю дороги отсюда.

Ройс фыркнул и повел коня прочь, исчезнув из виду за нагромождением камней и густыми зарослями кустарника. Аннабель села на землю и принялась есть ягоды.

Стайка бабочек кружилась над берегом ручья. Одна из них порхала меж оранжевыми лепестками, собирая нектар. Аннабель наблюдала за бабочкой, необыкновенно красивой, с черными, похожими на глаза пятнами на хрупких крылышках. Казалось, бабочка растворялась в лепестках цветов. Аннабель ощущала себя такой же легкой и свободной, как эта прекрасная бабочка. И такой же хрупкой.

Ройс все не возвращался. Аннабель растянулась на земле, подложив руки под голову, и смотрела в бездонное голубое небо. Лучи солнца падали на лицо, и она закрыла глаза, мечтая о том, чтобы мир и спокойствие были явью, а война – дурным сном. Услышав шаги Ройса, Аннабель с неохотой поднялась.

– Что ты делаешь? – спросила она, увидев, что Ройс обвязывает ее талию одним концом веревки, а другим – свою.

– У тебя есть привычка идти туда, куда вздумается, а мне, черт возьми, очень не хочется лазать по пещерам в поисках своей пропавшей жены.

Аннабель не смогла удержаться от смеха. Ройс взял ее за руку и повел в кромешную тьму.

Глава 30

Казалось, они шли вниз по склону, далеко в глубь земли. Здесь было холодно и пахло сыростью. Аннабель хотелось кричать от страха.

– С тобой все в порядке? – Ройс остановился, и по движению воздуха Аннабель поняла, что он повернулся, и почувствовала его руки на своих плечах. – Что случилось, Аннабель?

– Я… я…

Она никак не могла выразить свою мысль. В голове гудело. Девушку била дрожь. Даже зубы стучали.

– Энни! Что случилось?

– Не знаю.

Ройс крепко прижал ее к себе. Аннабель даже услышала мерный стук его сердца.

Аннабель прерывисто вздохнула.

– Я как будто умираю… святые небеса. Ройс!

– Мы уже пришли, дорогая. Не бойся. Я рядом.

Ройс взял жену за руку и повел дальше по подземному коридору. Неожиданно стало светлее, и Аннабель отчетливо увидела силуэт мужа. Она замедлила шаг, а потом и вовсе остановилась. Ройс обернулся и пристально посмотрел на жену.

– Энни, – окликнул он ее.

Аннабель вспомнила, что уже была здесь однажды, пусть даже в лихорадочном сне, вспомнила темноту и появившуюся в круге яркого света маму.

– Нет! – Аннабель попыталась высвободить руку. – Пожалуйста, Ройс, – попросила она, не в силах скрыть своих ощущений.

– Я плакал еще один раз, – печально произнес Ройс. – Аннабель, ты действительно умерла от той раны. Инфекция и пневмония сделали свое дело. Ты перестала дышать, и я не знаю, как долго это продолжалось. Я сидел рядом с тобой, не в силах помочь. А ты умерла, пытаясь спасти мою никчемную шкуру. И я это знал. Я хотел умереть, потому что не знал, как буду жить без тебя.

Аннабель это чувство было знакомо, она испытывала его каждый раз, когда он отправлялся на войну.

– Я знаю, – прошептала Аннабель.

Она наконец поняла, что именно хотел сказать Ройс. Умереть можно и в мирное время. Ведь и она могла уйти в мир иной и оставить его страдать в одиночестве.

– Я действительно готов умереть за тебя, но это не смелость, родная. Смелостью было бы жить без тебя, – сказал Ройс, беря девушку за руку, и они пошли дальше.

Ройс зажег еловые факелы, воткнутые в расселины в стенах, и огонь запылал, отражаясь в каменных образованиях, которые казались застывшими каплями, свисающими с пещеристого потолка. Они переливались всеми цветами радуги, начиная с драгоценных оттенков рубина, изумруда и топаза и кончая золотыми и серебряными огоньками, мерцающими в мягком свете.

Ройс привлек жену к себе.

– Красиво, не правда ли? – спросил он.

Аннабель не могла оторвать глаз от открывшейся ее взору картины.

– В моем доме много красивого…

Ройс говорил так тихо, что Аннабель с трудом различала слова. Она залюбовалась его красивым лицом с высокими скулами, блестящими черными волосами. Аннабель погладила их, потом прижала ладонь к его щеке.

– Сможешь ли ты когда-нибудь простить меня, Ройс?

– Мне не за что тебя прощать. Ты моя жена, и я люблю тебя.

Сердце Аннабель замерло.

– Что ты сказал?

– Я сказал, что люблю тебя, милая Энни. И всегда буду любить.

– Есть еще кое-что, любимая. Хватит ли у тебя храбрости пройти немного дальше?

– А ты будешь держать меня за руку?

Ройс усмехнулся:

– Я даже могу тебя туда отнести.

Аннабель не хотела выглядеть в его глазах трусихой и сказала:

– В этом нет необходимости.

На этот раз коридор оказался короче, по обеим сторонам горели факелы. Они вошли в пещеру, и у Аннабель захватило дух. Ничего подобного она не могла себе вообразить.

Посреди пещеры находилось озеро, такое тихое и прозрачное, что казалось, будто замки из драгоценных камней поднимаются из самых его глубин. Однако это было всего лишь отражение окаменевших сталактитов, свисающих со сводчатого потолка.

Ройс обогнул озеро. Пламя факелов отражалось в мокрых камнях, когда он повел Аннабель по выдолбленным водой ступенькам к широкой площадке. На этот раз девушка рассмеялась.

– Неудивительно, что ты отсутствовал так долго, – сказала она. – Ты был занят.

В дальнем углу площадки, у самой стены грота стояла кровать, пахнущая хвоей, а перед кроватью Ройс устроил импровизированную скатерть-самобранку. Здесь были свежие ягоды ежевики, каравай хлеба, соленая свинина и несколько маленьких кексов, которые Аннабель испекла для бойцов перед их последним походом. В центре этого стола стояли фляжка и две оловянных кружки.

– Еще до того как ты стала моей, – начал Ройс, – я частенько приходил сюда и думал о тебе, мечтал о том, чтобы привести тебя сюда и любить тебя здесь.

У Аннабель перехватило дыхание. Он никогда не говорил о тех годах, что они провели в разлуке, и ей даже в голову не приходило, что он когда-либо думал о ней. Ройс налил в кружки какой-то напиток.

– Я не знала об этом, – сказала Аннабель, когда Ройс протянул ей кружку.

– Потому что я не хотел, чтобы ты об этом знала. – В уголках его рта образовались складки. – Я боялся любить тебя, боялся, что я не тот мужчина, которого ты заслуживаешь, что ты разлюбишь меня.

– Что же заставило тебя передумать?

Ройс усмехнулся:

– Да ничего, черт возьми! Я до сих пор боюсь, что ты разочаруешься во мне.

– Глупый ты!

– Да, глупый, – согласился Ройс. – Но теперь я не уйду из твоего сердца и не выпущу тебя из своего.

Ройс понимал ее лучше, чем она сама себя понимала, и пытался сказать ей, что она больше не одинока.

– Полковник Кинкейд, вы удивительный человек, – тихо произнесла Аннабель.

– М-м…

Ройс отпил из своей кружки и поставил ее на стол. Он выпрямился и обвел взглядом пещеру, словно видел ее в первый раз.

– Почему ты никогда не приводил меня сюда?

Ройс снова улыбнулся:

– Тогда мне не о чем было мечтать.

Он обнажал перед ней свою душу, на что раньше она не смела надеяться.

Аннабель глотнула из кружки, закашлялась и стала ловить ртом воздух. Ройс рассмеялся и забрал у нее кружку.

– Это настоящий кентуккийский бурбон, жидкое золото. Его нужно смаковать, а не глотать. – Ройс похлопал жену по спине.

– Мог бы меня предупредить.

– Мог бы.

Их взгляды встретились. Ройс помрачнел и поджал губы.

– Я не заслуживаю тебя, Энни, но не в силах отказаться от своей мечты.

Ройс снял сапоги, отставил в сторону, стянул рубашку, сбросил брюки и предстал перед Аннабель во всей своей мужской красе.

– А теперь мне хотелось бы раздеть тебя, – произнес он.

Она кивнула, чувствуя, как горячая волна разливается по телу. Аннабель казалось, что прошла целая вечность, пока Ройс раздевал ее. И теперь оба они стояли обнаженные, дрожа от страсти.

Наконец Ройс взял ее за руку и повел к озеру.

– Посмотри на свое отражение в воде, и ты увидишь то, что вижу сейчас я, – произнес он. – Моя прекрасная Аннабель.

Впервые в жизни девушка почувствовала себя красивой.

Теплая вода коснулась тела девушки, когда Ройс понес ее на середину озера.

Ройс приподнял бедра жены и вошел в нее. Они вместе достигли вершины блаженства.

– Я люблю тебя, – прошептала девушка, уткнувшись лицом в блестящие мокрые волосы Ройса. – Но есть еще один человек, который любит тебя так же сильно. Любит таким, какой ты есть. Со всеми твоими недостатками.

Ройс убрал с ее лица золотистый локон.

– Кто же это?

– Он очень на тебя похож, ты просто этого не замечаешь.

– Пейтон?

Аннабель кивнула:

– Он любит тебя, Ройс. Только не знает, как сказать тебе об этом, впрочем, ты тоже не знаешь.

Ройс хотел возразить, но, поразмыслив, подумал, что Аннабель права. Много раз он замечал боль в глазах отца. И эта боль была ему понятна. Он никогда больше не причинит отцу страданий, простит все его ошибки. И все благодаря доброй и не по годам мудрой Аннабель, своей маленькой жене.

– Знаешь, какой самый смелый поступок я совершил в своей жизни? – Ройс посмотрел жене в глаза. – Признался самому себе, что люблю тебя.

Глава 31

– Я не уеду.

– Ты уедешь, потому что я так решил.

Аннабель еле сдержалась, чтобы не ответить резко, но едва не рассмеялась, увидев открывшуюся ее взору картину.

Полковник Кинкейд, совершенно голый, сидел, скрючившись, в слишком маленьком для него корыте, с намыленными руками и узловатыми коленями, упирающимися в гордо вздернутый подбородок.

И при этом отдавал приказы.

Аннабель взяла с комода кувшин и села рядом с корытом. Ройс дернулся, когда она принялась массировать его шею.

– Не старайся, я все равно не изменю решения.

– Замолчи, глупец!

Аннабель растирала натянутые как струна мышцы шеи и спины Ройса, и постепенно напряжение отпустило его. С каждым вздохом Аннабель ощущала резкий запах дыма, которым все еще были пропитаны его волосы.

– Запрокинь голову, – попросила Аннабель.

– Зачем? Чтобы ты смогла перерезать мне горло?

К нему вернулось чувство юмора, и девушка улыбнулась.

– Это доставило бы мне огромное удовольствие, но сначала я вымою твои волосы.

– Дьявол, я сам в состоянии это сделать.

Аннабель вылила на голову мужа целый кувшин воды, и Ройс принялся отплевываться, едва не выскочив из корыта.

– Сделайте несколько глубоких вдохов, полковник, и тогда вам не захочется убивать свою любимую супругу.

Аннабель намылила его волосы, а потом начала осторожно массировать голову и несколько минут растирала виски.

– Я женился на ведьме, – произнес он.

– Ты женился на женщине, которая так же упряма, как ты.

Аннабель поцеловала мужа в лоб и принялась смывать мыло с волос. Затем нашла полотенце и положила рядом с корытом.

– Если захочешь поговорить со мной как с женой, а не как с одним из своих солдат, буду ждать тебя на горе.

Рука Аннабель была уже на ручке двери, когда у нее за спиной раздался голос Ройса.

– Аннабель, – умоляюще произнес он. Девушка обернулась. – Надень пальто.

Девушка схватила пальто, висевшее на гвозде возле двери.

– Слушаюсь, сэр!

Она захлопнула за собой дверь и, услышав смех Ройса, улыбнулась.

Война не хотела умирать. Всю весну и лето Ли и Грант играли в свои проклятые игры сначала на берегах реки Раппаханок, а потом на подступах к Питерсбергу, где обе армии рыли окопы и готовились к длительной осаде. В июле Эрли вошел в Вашингтон, посеяв панику среди северян, несмотря на то, что вынужден был отступить. В сентябре Атланта сдалась Шерману. Линкольну было обеспечено переизбрание, а стало быть, война обещала продлиться до последнего вздоха.

Лето постепенно сменилось осенью. Она началась на вершинах гор, а потом спустилась в плодородные долины реки Шенандоа с подсыхающими на солнце копнами сена, окрасив их во все оттенки коричневого, красного и золотого.

Шеридан возглавил войска северян в Большой долине и в октябре разбил армию генерала Эрли. Но отряды кавалеристов-конфедератов продолжали сражаться с превосходящими силами северян. Только их атаки на обозы с продовольствием, линии связи и железные дороги удерживали Шеридана от воссоединения с войсками Гранта, благодаря которому остатки подразделений Ли были бы окончательно разбиты, что привело бы к быстрой победе Севера.

Грант отдал приказ, а Шеридан его выполнил.

Долина Шенандоа потонула в огне.

* * *

Ройс нашел Аннабель сидящей, по-турецки подогнув ноги, на самом краю обрыва. Она выглядела такой маленькой и такой чертовски упрямой. Ройс глубоко вдохнул, стараясь унять сильно бьющееся сердце, а затем тихо заговорил, чтобы не напугать жену.

– Пожалуйста, отодвинься от края, любовь моя.

– Но ведь ты сможешь удержать меня от падения.

– Или столкнуть вниз и положить конец своим страданиям – ответил Ройс.

– И это тоже.

Ройс опустился на землю рядом с женой, обвил рукой ее талию и оттащил от края обрыва. Девушка устроилась поудобнее и положила руки на руки Ройса, а он опустил подбородок на ее затылок. Так они сидели несколько минут и молча наблюдали за дымом, поднимающимся от огня, все еще бушующего в долине.

Интересно, о чем думала Аннабель? Она любила эту землю, а теперь наблюдала, как она горит. Все ее детство было сожжено факелами северян. Ройс боролся с гневом, поднимавшимся в душе. Солдаты воевали с солдатами, мужчины – с мужчинами. Они сражались за мечту, за мужскую честь.

А у тех людей не было такого понятия, как честь. Война любой ценой, особенно когда цену эту выплачивало гражданское население Юга. Эта война велась вопреки здравому смыслу. Уродливая и грязная.

Пальцы Аннабель стиснули руку Ройса, словно она прочитала его мысли. Он не знал, как будет существовать без этой женщины, ведь она для него единственная отрада в этом жестоком мире войны, но ей необходимо вернуться в «Излучину».

– Тебе удалось что-нибудь сохранить? – тихо спросила она.

– Кое-что. Но этого недостаточно.

На протяжении нескольких недель его кавалеристы, убрав пистолеты в кобуры и превратившись в обычных фермеров, пытались спасти хоть что-нибудь от огня северян. Но северяне этого не поняли. Они были слишком увлечены уничтожением амбаров, мельниц и курятников, коров, овец и свиней и не подозревали, что солдаты Ройса прятали запасы продовольствия на уже сожженных дотла фермах.

С наступлением зимы женщины и дети, старики и раненые умрут от голода и холода. Война однажды закончится, однако Ройс опасался, что ненависть не умрет никогда.

– Ройс, я не оставлю тебя одного.

– Ты уедешь, детка.

– Я останусь с тобой.

Внезапно Ройс ощутил крайнюю усталость, которая охватила не только тело, но и разум.

– Гири и его парни… они не погибли в перестрелке.

По спине Аннабель пробежала дрожь, словно она уже знала об этом.

– Их взяли, всех шестерых, и повесили, как простых конокрадов. Их не объявили пленниками. И суда не было. Мы обнаружили их висящими на сучьях дерева, а к рубашке Калеба был прикреплен плакат.

– Что на нем было написано? – хрипло прошептала Аннабель.

– «Так будет с Кинкейдом и всеми его мятежниками».

Аннабель выдохнула. К вечеру ветер стал холоднее, и Ройс укутал ее своей шинелью, крепче прижав к себе. Ему необходимо было ее тепло, точно так же, как и ей его, потому что его сердце было оковано холодом войны и только любовь Аннабель согревала его.

– Ты уедешь, Аннабель. Нас слишком мало против северян, и это место больше небезопасно для тебя. Если тебя возьмут в плен вместе с нами, ты будешь для них предательницей, а я не хочу видеть, как тебя повесят.

Аннабель встала и повернулась лицом к Ройсу. На ее ресницах блестели слезы.

– Насколько я понимаю, нет смысла просить тебя отказаться от боя?

Ройс подошел к жене и провел пальцами по ее скулам. Он не сказал ни слова, потому что Аннабель уже знала ответ. Девушка вздернула подбородок.

– Тогда я останусь и буду воевать с тобой вместе. Лишний боец не помешает. Я хорошо стреляю и неплохо держусь в седле…

– Черт возьми, ты уедешь!

– Я останусь, черт возьми! Я буду сражаться бок о бок с тобой и, если придется, умру рядом с тобой. Ройс, я… – Ее подбородок задрожал, и грудь Ройса сдавило болью. – Я не могу уехать. И я не уеду. – Она с досадой смахнула со щеки непрошеную слезу. – Я не собираюсь жить без тебя, заруби это на своем упрямом носу.

Солнце опускалось за горы, и небо из оранжевого стало пурпурным, окрасив лицо Аннабель нежно-розовым светом. Ройс привлек ее к себе.

– О Господи, Аннабель, я все понимаю. Но ты должна выполнить мою просьбу, как бы тяжело это ни было.

– Почему? – пробормотала девушка. – Однажды ты сказал, что готов умереть за меня. Так почему я не могу умереть за тебя?

– Потому что ты носишь под сердцем нашего ребенка. Наше будущее.

Аннабель отпрянула от него так резко, что Ройс инстинктивно схватил ее за руки, опасаясь, что она упадет с обрыва.

– Черт возьми, Аннабель!

Ройс перевел дыхание, Аннабель хотела что-то сказать, но не произнесла ни слова.

– Энни…

В этот момент Ройс не был командиром. Он был обычным мужчиной, ее мужем, отцом их ребенка. Он любил их.

– Пожалуйста, Энни, не надо все усложнять.

Она высвободила руки, отвернулась и стояла так, оцепенело глядя перед собой. Ветер свистел в верхушках сосен, раздувал ее юбки и трепал волосы. Она была такой красивой, и она носила под сердцем их ребенка.

– Еще рано говорить об этом, – наконец вымолвила она.

– Не рано. У тебя задержка. Твоя грудь налилась и стала необыкновенно чувствительной, а соски потемнели. И тошнота каждое утро…

Ройс привлек ее к себе и положил руки на ее живот.

– Я тоже не хочу расставаться с тобой, но ты должна уехать. Даже если бы тебе не угрожала война, то пришлось бы рожать здесь. Я хочу, чтобы ты находилась в безопасном месте, когда это случится, чтобы кто-то помог тебе, позвал врача. Ты должна жить, чтобы дать жизнь нашему ребенку.

Солнце быстро садилось за горизонт, ветер стал холоднее. Аннабель посмотрела на Ройса. Он знал, что она понимала то, чего он не договаривал. Война проиграна, а он почти покойник, предатель. Если он не погибнет от пули, то непременно будет повешен.

– Я уеду, – сказала Аннабель, и по ее щеке скатилась еще одна слеза. – Да, уеду. Ради тебя… ради нашего ребенка.

Ройс гладил жену по волосам, пока она беззвучно плакала, уткнувшись в его плечо.

– Аннабель, моя любовь к тебе никогда не умрет. Помни это. Я всегда буду рядом. Всегда.

Они перешли вброд Рапидан после захода солнца на третий день своего похода, а спустя час прибыли на Честнат-Хилл. Там их должен был встретить Пейтон и сопроводить Аннабель в «Излучину».

На небе взошла полная луна. Большая и белая. Аннабель наблюдала, как сухие ломкие листья разлетаются из-под копыт лошадей. Ей хотелось стать такой же легкой, как листья, чтобы западный ветер подхватил ее и отнес в горы, куда завтра утром вернется ее муж.

Должно быть, кто-то услышал, что они подъезжают, потому что входная дверь открылась, пропустив наружу луч желтого света, а потом в галерею вышли мужчины. Аннабель узнала Пейтона по серебристому отливу его волос и гордой поступи Кинкейда. Ройс взял Аннабель за руку, сжал ее, и они молча проехали остаток пути.

Пейтон спустился по ступеням встретить их.

– Энни-детка, – произнес он, помогая ей спешиться.

Он выглядел таким усталым, таким постаревшим с тех пор, как она видела его в последний раз. В волосах прибавилось седины, в уголках глаз залегли глубокие морщины.

– Здравствуйте, отец, – произнесла Аннабель, стараясь не выдать своего волнения.

Пейтон обнял ее, и Аннабель спрятала лицо у него на груди. Потом она услышала голос Ройса и подняла голову.

– Спасибо, но моя жена устала, – сказал Ройс джентльмену, в котором Аннабель узнала мистера Девитта. – Если можно, я хотел бы, чтобы Аннабель проводили в ее комнату и накормили ужином.

– Мы подумали, что это ваша последняя ночь вместе… – Мистер Девитт откашлялся. – Мы приготовили для вас пристройку. Я распоряжусь, чтобы о ваших лошадях позаботились и прислали вам ужин.

Ройс сдвинул шляпу, повернулся к Пейтону, и на его губах появилась слабая улыбка. Аннабель попыталась запечатлеть в памяти изгиб его губ, каждую морщинку в уголках глаз.

– Я привезу ее к вам на рассвете, – сказал Ройс отцу. – А сегодня она моя.

– Так и должно быть, сын.

Ройс взял жену за руку и повел по лужайке. Холодный ветер трепал ее юбки, но Ройс открыл дверь небольшого кирпичного домика, где весело потрескивал в камине огонь. Аннабель стояла перед очагом, пока Ройс отдавал дозорным последние распоряжения. Чернокожая женщина принесла поднос с едой. Аннабель поблагодарила ее и снова стала смотреть на огонь. Ройс подошел к ней сзади, и она обернулась. Он закрыл дверь и прислонился к косяку.

– Ты голодна? – спросил он, но Аннабель лишь покачала головой, не в силах вымолвить ни слова. – Иди ко мне, милая Энни.

Он заключил ее в объятия, и она подставила губы для поцелуя. Ройс поцеловал ее и понес в постель.

Ночь была сладкой и одновременно печальной, наполненная любовью и ожиданием разлуки. А потом наступил рассвет.

* * *

Пейтон стоял на нижней ступеньке крыльца рядом с Девиттом, в окружении бойцов, сопровождавших его сына и невестку. Дешилдс прибыл только сегодня утром и привез неутешительные новости.

Дверь пристройки открылась, появились Ройс и Аннабель. Держась за руки, они медленно пошли по покрытой инеем траве.

Тусклая луна отбрасывала на лицо девушки серебристый свет, и Пейтон подумал, что она очень похожа на ангела. Глаза Пейтона затуманились слезами, когда он посмотрел на приближающуюся к нему пару.

Они остановились в круге света, проникающего из открытой двери, и казалось, что головы их окружены сиянием.

Лошадь заржала и поднялась на дыбы. Ройс взял руки жены и крепко прижал к груди. Ветер подхватил ее мантилью, и она развевалась у нее за спиной, словно голубое облако. Аннабель посмотрела в глаза мужу. Ройс отер слезы с ее щек и заботливо надел ей на голову капюшон.

– Ты готов, отец? – спросил Ройс, не отрывая взгляда от жены.

– Готов, сын, – ответил Пейтон.

Кто-то вздохнул. Миссис Девитт шагнула вперед с корзинкой еды, которую приготовила в дорогу. Пейтон остановил ее, потому что эти двое не хотели видеть рядом с собой никого. Он взял корзинку у женщины, поблагодарил и отнес к экипажу. Ройс подвел Аннабель к отцу.

– Иногда она забывает поплакать, – сказал он Пейтону. – Если такое случится снова, ущипни ее.

– Ущипну, когда будет необходимо.

Аннабель провела рукой по волосам мужа, погладила его щеку. – Я люблю тебя, Ройс. Этих слов недостаточно, но других я не знаю… – Ее голос дрогнул.

– Я тоже люблю тебя, Энни. – Ройс накрыл ее руку своей. – Не оглядывайся назад.

Аннабель кивнула и закусила губу. Медленно обойдя экипаж, Пейтон остановился у места возницы. Он с трудом сдерживал слезы. К тому времени как он взобрался на козлы, Ройс уже усадил Аннабель в экипаж и укутал ее ноги одеялом.

– Если родится сын, Энни, назови его Пейтон Томас в честь наших отцов.

– Я сделаю это, полковник Кинкейд. Это прекрасное имя..

Пейтон прикрыл глаза, сердце его учащенно билось. Он был тронут до глубины души. Пейтон посмотрел в глаза Ройсу и, поняв, что тот простил его, не сдержал слез.

Но это его нисколько не заботило. Пусть Ройс увидит его слезы.

Ройс стоял на дороге, глядя вслед экипажу, увозившему от него жену. Аннабель приподнялась на сиденье, чтобы обернуться, но в этот момент Пейтон обнял ее за талию. Девушка положила голову ему на плечо. Ройс был благодарен отцу за то, что не дал Аннабель обернуться. Она достаточно настрадалась из-за любви к нему и еще настрадается в будущем.

Экипаж скрылся из виду, стук лошадиных копыт стих. Ройс сделал глубокий вдох, наполняя разрывающуюся от боли грудь холодным утренним воздухом.

Вскоре он услышал позади тяжелые шаги и увидел поравнявшегося с ним Дешилдса, который достал из кармана шинели пакет и протянул Ройсу. Тот вскрыл его, прочел и сунул в собственный карман.

Какова цена чести? Какова цена долга? Он знал ответ – смерть в одиночестве. Ройс сделал еще один вдох.

– Ну, полковник Дешилдс. Придется покончить с этой грязной войной.

– Как скажете, генерал Кинкейд.

Загрузка...