13

– Не знаю, – сказала Джессика, критически разглядывая себя в зеркало, висевшее в комнате Элизабет, – не кажется ли тебе мой наряд несколько обыденным?

Элизабет расхохоталась:

– Если на свете и есть такой наряд, который можно было бы назвать необычным, так это твой.

Джессика была одета в черную мини-юбку и белую майку с высоко закатанными рукавами. Ее волосы были закреплены двумя заколками, напоминавшими зажимы для тетради со съемными блоками. На ногах была пара новеньких сандалий. Элизабет действительно была уверена в том, что ее сестра прекрасно выглядит. Но сама она ни за что на свете не надела бы такой наряд, хотя на Джессике он смотрелся прекрасно.

Сестры собирались на вечеринку в поместье Морроу. Лила Фаулер, подруга Джессики, которую Элизабет, правда, считала снобом, предложила заехать за ними. На этой вечеринке должны были быть большинство их друзей. Всю неделю в школе только и говорили о похищении Морроу. Слухи распространились очень быстро и задолго до того, как Джессика и Элизабет в школьном холле сами рассказали о похищении и новости о Регине.

– Когда Регина снова пойдет в школу? – спросила Джессика, наклонившись, чтобы надеть серьги. – Все, кого я вижу, постоянно спрашивают меня, как долго она еще не будет ходить на занятия.

Элизабет прошлась гребнем по шелковистым волосам, глядя на свое отражение в зеркале над ночным столиком.

– Миссис Морроу считает, что ей нужно отдохнуть эту неделю, и, насколько я знаю, Регина собирается с понедельника ходить на занятия, – ответила Элизабет. – Просто не верится, что она теперь может слышать! Ты понимаешь, что я имею в виду?

Джессика засмеялась.

– Я все время это забываю. Мне продолжает казаться, что ей по-прежнему надо читать по губам. – Элизабет задумалась. – И все время расстраиваюсь, думая о Кларе Дэвис и Филиппе Дэнсоне. Как ты думаешь, что им грозит?

– Папа говорит, что Дэнсон получит большой срок, – ответила Джессика. – Правда, он не знает, какой приговор ждет Клару Дэвис. Слава богу, Митча отпустили! Я за него так боялась!

– Ну, за это он должен благодарить тебя, – напомнила ей Элизабет. – Если бы ты не так убедительно его защищала, кто знает, что бы его ожидало.

Джессика закрепила по-новому одну из заколок.

– Да, – признала она, – действительно, я за него хлопотала, но бедняга даже не знал половину того, что происходило, а отец заставлял его во всем принимать участие.

Митчу, как оказалось, отец и Клара Дэвис сказали, что эта микросхема была их собственным изобретением.

«Вот поэтому мы ее и воруем, – говорили они ему, – ведь она по праву принадлежит нам».

Первые подозрения возникли у Митча, когда к ним в дом привезли родителей Регины. Но тогда отец заставил его молчать и делать все, что ему скажут. Однажды Митч попытался вызвать полицию, но Дэнсон пригрозил застрелить его, если он еще раз попробует сделать это.

Поскольку полиция убедилась в том, что Митч не был сообщником и что на самом деле спас Джессику, сбив отца с ног, с него сняли всякие обвинения.

– И что теперь Митч собирается делать? – спросила Элизабет, выглядывая в окно, чтобы посмотреть, не видно ли поблизости машины Лилы Фаулер.

– Он переезжает в Нью-Джерси, – ответила Джессика, – у него там тетя, которая к нему очень добра и любит его.

– Далековато, – не в силах упустить возможность съязвить в адрес сестры, хитро добавила Элизабет. – Должно быть, у бедняжки сердце разрывается. Ведь Нью-Джерси так далеко от Ласковой Долины, не то что Форт Кэролл.

Джессика закусила губу.

– Может, это и к лучшему.

– Почему? – удивилась Элизабет. – Только не говори мне, пожалуйста, что этот бедняга тебя больше не интересует.

Джессика засмеялась:

– Я же говорю, возможно, это и к лучшему. Я бы не хотела, чтобы Митч начал жалеть, что спас мне жизнь, понимаешь? Во всяком случае, давай на сегодняшний вечер забудем обо всех Дэнсонах. Ты согласна со мной?

– Эй! А вот и Липа! – воскликнула Элизабет, подбежала к кровати и схватила свою сумочку. – Пошли, Джес. Я не хочу потерять ни минуты праздника.


– Джес, скажи на милость, что это ты на себя напялила? – удивилась Лила, когда сестры сели в машину. – Ты выглядишь как бандит, а не как гость на званой вечеринке.

– Что ты понимаешь в моде! – парировала Джессика. – На самом деле мне нравится этот стиль, понятно?

Лила подняла одну бровь, задним ходом выезжая из ворот.

– Я так надеюсь, что эта вечеринка не будет похожа на те, на которых я бываю в последнее время. Мне до смерти надоели эти студенты.

Джессика засмеялась:

– Не вижу большой разницы между нами и теми студентами, с которыми ты меня познакомила.

Лила откинула назад свои длинные светло-каштановые волосы.

– Эти вечеринки такие простенькие, – объяснила она, – не то что мои. Я думаю, вы со мной согласны. Сегодня вы наверняка будете в центре внимания, – продолжала она. – Все только и говорят о том, какие вы храбрые. Это начинает раздражать.

– Не беспокойся, Лила, – утешила ее Элизабет, – все об этом забудут уже через день-другой.

– Эти день-два длятся уже слишком долго, чтобы это спокойно выносить, – заметила Лила. – Да я просто шучу, – добавила она, почувствовав, что Джессика начала напрягаться. – На самом деле, девочки, вы были просто восхитительны. Я бы и за тысячу лет не смогла стать такой храброй.

Джессика усмехнулась.

– Это ты точно заметила, подружка, – сказала она и стала крутить ручку радиоприемника, пытаясь поймать хорошую музыку.

– Эй вы, прекратите, – оборвала их Элизабет.

Между Лилой Фаулер и Джессикой часто случались перебранки из-за мелочей, но Элизабет не хотела, чтобы что-то портило ей настроение в этот вечер.

– Вот именно, прекратите, – засмеялась Лила и выключила приемник, как только зазвучала одна из любимых песен Джессики. – Лиз, у меня для твоего раздела «Глаза и уши» есть прекрасная новая сплетня.

– Здорово, – обрадовалась Элизабет, – я была так занята делом Морроу, что давно не слышала никаких новостей.

Элизабет была редактором колонки сплетен школьной газеты «Оракул» и искренне надеялась услышать какие-нибудь свежие новости на вечеринке. По тону Лилы были понятно, что она не заставит себя долго ждать.

– Слушайте внимательно. Это самая необычная парочка года, – сказала Лила и захихикала. – Сюзанна Хэнлон и Кен Мэтьюз. Что за нелепая комбинация?

Элизабет не могла поверить своим ушам.

– Кен и Сюзанна Хэнлон? – недоверчиво переспросила она. – А ты уверена?

– Абсолютно, – самодовольно подтвердила Лила, – это всей школе известно. Сюзанна, по всей видимости, решила полностью его изменить. Она делает из него «культурного». – Лила рассмеялась, медленно проехав на красный свет.

– Интересно, она помогает ему с английским? – задумчиво спросила Элизабет.

– Ну знаешь, – заговорщицким тоном произнесла Лила, – я не собираюсь это обсуждать, потому что не люблю распускать сплетни о людях, которые мне нравятся.

– Да ну? – вставила Джессика.

– Но, – продолжала Лила, не обращая на Джессику внимания, – ходят слухи, что классный наставник Кена поставил вопрос ребром. Или он получает хорошую оценку за следующую письменную работу по английскому, или оставляет футбольную команду. И никаких «и» и «но».

– Вот те на, – удивилась Джессика. – Так сурово!

Лила пожала плечами.

– Может быть, Сюзанна сможет ему помочь, вытянет его, ведь она у нас отличница. Во всяком случае, я думаю, что их роман продлится недолго. Они совсем разные. Как небо и земля!

Элизабет задумалась.

– А ты хорошо знаешь Сюзанну?

– Не очень, – ответила Липа, поворачивая машину на аллею, ведущую к дому Морроу. – Но даже если это и так, то не представится другого такого момента, чтобы получше ее узнать.

– Да, – согласилась Элизабет, глубоко задумавшись, – может быть, ты и права, Лила!


Элизабет не помнила другой такой веселой вечеринки. Хозяева на огромных газонах установили десятки маленьких столиков, на которых горели свечи. Перед домом устроили большую танцевальную площадку, рядом с которой играла рок-группа из Сан-Франциско. На другой стороне двора располагался буфет со множеством разнообразных закусок, коктейлей и прохладительных напитков.

– Все так здорово! – сказала Элизабет миссис Морроу, с которой они стояли на балконе, откуда открывался прекрасный вид на весь праздник. Она порывисто обняла миссис Морроу. – Не могу понять, как вы нашли в себе силы для этого после всего случившегося.

– Мне помогала Регина, – сказала миссис Морроу и с любовью посмотрела на свою дочь, которая только что вышла на балкон. – Это она все устроила. На следующей неделе, когда Регина пойдет в школу, я без нее буду просто как без рук.

Но при взгляде на сияющее лицо Скай Морроу становилось понятно: она безумно рада, что ее дочь скоро вернется в школу в Ласковой Долине.

И Брюс, подошедший к Регине, тоже выглядел очень счастливым.

– Вы мне позволите украсть вашу дочь на один танец? – спросил он миссис Морроу и обнял Регину.

Миссис Морроу рассмеялась:

– Конечно, берите.

Регина взяла Брюса под руку.

– Теперь мне не будет никакого прощения, если я наступлю тебе на ногу, – сказала она. – Сегодня вечером я слышу музыку. – И они с Брюсом ушли с балкона в дом.

Элизабет на минуту задержалась на балконе, когда миссис Морроу ушла к другим гостям. Глядя вниз, она увидела, как появились Брюс и Регина, и с нежностью улыбнулась. Это была такая прекрасная ночь! Между деревьями сиял серебряный циферблат луны. Дул теплый морской ветер.

Элизабет долго хранила в памяти такие моменты. Так прекрасно было стоять здесь, слушать музыку и смотреть на танцующие пары! Здесь было столько ее друзей, и Элизабет не терпелось к ним присоединиться, но ей нравилось и наслаждаться одиночеством.

Внезапно ее спокойствие было прервано.

Она услышала внизу чьи-то голоса. И после первых слов не смогла удержаться и не подслушать дальше.

– Кен просто обожает классическую музыку, – сказал женский голос. – Правда, Кен?

Кен! Элизабет навострила уши.

– Извини, Сюзанна, – сказал Кен, – я на самом деле не уверен…

– О, он просто такой скромный.

Элизабет склонилась через перила балкона, чтобы получше разглядеть говоривших. Точно! Посреди небольшой группки разглагольствовала Сюзанна. Она держала под руку Кена. Элизабет показалось, что Кен выглядит немного очарованным и в то же время жалким. Трудно было понять, какое чувство в нем преобладает.

– Отец достает нам сезонные билеты на симфонические концерты, – продолжала Сюзанна. – Кроме того, Кен так интересуется поэзией! Он полностью опровергает теорию о том, что футболисты не могут быть образованными.

Кен ничего не ответил и понурил голову.

– Ну и ну, Кен! – раздался какой-то голос. – Значит, ты думаешь, что вся эта культура поможет нам выиграть у «Базальтовых столбов»?

Кен промолчал.

– Эй, а кто это такой любопытный, – насторожилась Сюзанна, сильнее сжимая руку Кена. – Иди сюда и схлопочешь в нос.

Последовало короткое молчание, и Элизабет с удивлением увидела, как Сюзанна утащила Кена вслед за собой.

Элизабет нахмурилась. Ей совсем не понравился тон Сюзанны. Приходилось признать, что Лила была права: Кен и Сюзанна были не самой лучшей парой.

«Надеюсь, Кен понимает, во что его втягивают», – подумала Элизабет, уходя с балкона, чтобы присоединиться к друзьям во дворе.

Она знала наверняка, что Кен Мэтьюз никогда не променяет футбол ни на какую классическую музыку или поэзию, и надеялась, что он вовсе не собирается полностью перевоспитываться под влиянием этой самоуверенной Сюзанны Хэнлон.

– Бедняга Кен, – вздохнула Элизабет, возвращаясь в дом. – Завалил английский, находится под угрозой изгнания из команды и, по всей видимости, еще прослушивает курс культурологии у самой Хэнлон Руки Прочь!

Загрузка...